ΝΟΜΟΣ ΥΠ` ΑΡΙΘ. 3337 (ΦΕΚ Α΄108 6.5.2005)

Κύρωση της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την προστασία των ζώων κατά τις διεθνείς μεταφορές.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:

Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την προστασία των ζώων κατά τις διεθνείς μεταφορές, που υπογράφηκε στο Κισινάου στις 6 Νοεμβρίου 2003, της οποίας το κείμενο σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής:
Φ093.18/4645
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΗΣ
Σειρά Συνθηκών Συμβουλίου της Ευρώπης No. 193 ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΣΥΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΖΩΩΝ ΚΑΤΑ ΤΙΣ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ Κισινάου, 6.11.2003
Τα κράτη μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης που προσυπογράφουν την παρούσα,
Θεωρώντας ότι ο σκοπός του Συμβουλίου της Ευρώπης είναι να επιτευχθεί μεγαλύτερη ενότητα μεταξύ των μελών του, προκειμένου να διασφαλιστούν και να πραγματοποιηθούν τα ιδανικά και οι αρχές που αποτελούν την κοινή τους κληρονομιά.
Γνωρίζοντας ότι κάθε άτομο έχει την ηθική υποχρέωση να σέβεται όλα τα ζώα και να λαμβάνει δεόντως υπόψη ότι δύνανται να υποφέρουν. Παρακινούμενα από την επιθυμία να διασφαλίσουν την ευημερία των ζώων κατά τις μεταφορές, Πεπεισμένα όπ οι διεθνείς μεταφορές μπορούν να συμβαδίσουν με την ευημερία των ζώων, με την προϋπόθεση όπ πληρούνται οι απαιτήσεις για την ευημερία των ζώων,
Θεωρώντας, για τους παραπάνω λόγους, όπ σης περιπτώσεις όπου δεν υπάρχει η δυνατότητα να εκπληρωθούν ο” απαιτήσεις ευημερίας για τα ζώα. θα πρέπει να εφαρμόζεται κάποια εναλλακτική λύση για τη μεταφορά των ζώντων ζώων,
Πιστεύοντας, ότι σε γενικές γραμμές, για λόγους ευημερίας των ζώων, το χρονικό διάστημα κατά το οποίο μεταφέρονται τα ζώα, περιλαμβανομένων και όσων προορίζονται για σφαγή, θα πρέπει να ελαττωθεί όσο το δυνατό περισσότερο,
Θεωρώντας ότι η φόρτωση και η εκφόρτωση είναι δραστηριότητες κατά τις οποίες είναι περισσότερο πιθανό να συμβούν τραυματισμοί και καταστάσεις στρες.
Θεωρώντας ότι μπορεί να επιτευχθεί πρόοδος στον τομέα αυτόν, μέσω της υιοθέτησης κοινών διατάξεων σχετικά με τη διεθνή μεταφορά των ζώων. Συμφώνησαν τα εξής:
Σχετικό: αριθμ. Φ.0544/ΑΣ 877/ Μ.5566, Μ2644/2005, ΦΕΚ Α΄ 300/13.12.2005
Γενικές αρχές
Άρθρο 1 Ορισμοί
1. Ως “Διεθνής Μεταφορά” νοείται οποιαδήποτε μετακίνηση από μκχ χωρά σε άλλη, χωρίς όμως να περιλαμβάνονται δρομολόγια μικρότερα των 50 χλμ και μετακινήσεις μεταξύ Κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
2. Ως “Εξουσιοδοτημένος Κτηνίατρος” νοείται ο κτηνίατρος που έχει εξουσιοδοτηθεί από την αρμόδια αρχή.
3. Ως “Υπεύθυνο Πρόσωπο για τη Μεταφορά των Ζώων” νοείται το πρόσωπο που έχει το συνολικό έλεγχο για την οργάνωση, τη διεξαγωγή και την περάτωση ολόκληρου του δρομολογίου, ανεξάρτητα εάν κάποια καθήκοντα δίνονται με υπεργολαβία σε άλλα μέρη κατά τη μεταφορά.
Το πρόσωπο αυτό συνήθως, είναι το πρόσωπο που σχεδιάζει, κανονίζει και καθορίζει τις προϋποθέσεις που πρέπει να πληρούνται από άλλα μέρη.
4. Ως “Υπεύθυνο Πρόσωπο για την Ευημερία των Ζώων” νοείται το πρόσωπο που έχει την άμεση φυσική ευθύνη για τη φροντίδα των ζώων κατά τη μεταφορά. Το πρόσωπο αυτό μπορεί να είναι ο συνοδός ή ο οδηγός του οχήματος εάν παίζει τον ίδιο ρόλο.
5. Ως “Κοντέηνερ” νοείται οποιοδήποτε σκελετοκιβώτιο, κασόνι, σκεύος ή άλλος στερεός περιέκτης ο οποίος χρησιμοποιείται για τη μεταφορά ζώων, το οποίο δεν είναι αυτοκινούμενο και δεν αποτελεί μέρος (αποσπούμενο ή μη) ενός μεταφορικού μέσου.
6. Ως “Μεταφορέας” νοείται το φυσικό ή νομικό πρόσωπο που μεταφέρει ζώα, είτε για δικό του λογαριασμό έπε για λογαριασμό τρίτου.
Άρθρο 2
Είδη
1. Η παρούσα Σύμβαση ισχύει για τη διεθνή μεταφορά όλων των σπονδυλωτών ζώων.
2. Με την εξαίρεση του Άρθρου 4, παράγραφος 1, και του Άρθρου 9, παράγραφοι 1 και 2α και 2γ, οι διατάξεις της παρούσας Σύμβασης, δεν ισχύουν: α. όταν ένα μεμονωμένο ζώο συνοδεύεται από το πρόσωπο που είναι υπεύθυνο γι αυτό, κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, β. για τη μεταφορά οικιακών ζώων που συνοδεύουν τον ιδιοκτήτη τους. για λόγους πέραν των εμπορικών.
Άρθρο 3
Εφαρμογή της Σύμβασης
1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα εφαρμόζει τις διατάξεις που διέπουν τη διεθνή μεταφορά των ζώων που περιέχονται στην παρούσα Σύμβαση και θα είναι υπεύθυνο για τον απστελεσματικό έλεγχο και την επίβλεψη αυτών.
2. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα λάβει τα απαραίτητα μέτρα ώστε να εξασφαλίσει ένα ένα αποτελεσματικό σύστημα εκπαίδευσης, λαμβάνοντας υπόψη τις διατάξεις της παρούσας Σύμβασης.
3. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για την εφαρμογή των σχετικών διατάξεων της παρούσας Σύμβασης, στα ζώα που μεταφέρονται εντός της επικράτειάς του.
4. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα παρέχουν αμοιβαία βοήθεια στην εφαρμογή των διατάξεων της Σύμβασης, ιδιαίτερα σε ό,τι αφορά την ανταλλαγή πληροφοριών, τη συζήτηση της ερμηνείας και την ενημέρωση για προβλήματα.
Άρθρο 4
Κύριες αρχές της Σύμβασης.
1. Τα ζώα πρέπει να μεταφέρονται κατά τρόπο που εγγυάται την ευημερία τους, περιλαμβανομένης και της υγείας αυτών.
2. Στο βαθμό που είναι δυνατό, τα ζώα πρέπει να μεταφέρονται στον τόπο προορισμού τους χωρίς καθυστέρηση.
3. Στα σημεία ελέγχου, πρέπει να δίδεται προτεραιότητα στα φορτία με ζώα.
4. Τα ζώα θα τελούν υπό κράτηση, μόνο όταν είναι απολύτως απαραίτητο για την ευημερία τους ή για σκοπούς ελέγχου ασθενειών. Εάν κρατούνται τα ζώα, θα πρέπει να γίνονται οι κατάλληλες διευθετήσεις για τη φροντίδα τους και, εάν χρειάζεται, την εκφόρτωση και παραμονή τους.
5. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος πρέπει να λάβει τα απαραίτητα μέτρα για την αποφυγή ή τη μείωση της καταπόνησης των ζώων στο ελάχιστο, σε περιπτώσεις όπου απεργίες ή άλλες απρόβλεπτες καταστάσεις, παρακωλύουν την αυστηρή εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας Σύμβασης στο έδαφός του. Για το σκοπό αυτό, το εν λόγω Συμβαλλόμενο Μέρος θα καθοδηγείται από τις αρχές που ορίζονται στην παρούσα Σύμβαση.
6. Τίποτε από όσα αναφέρονται στην παρούσα Σύμβαση δεν θίγει την εφαρμογή άλλων εγγράφων που αφορούν τους υγειονομικούς και κτηνιατρικούς ελέγχους.
7. Τίποτε από όσα αναφέρονται στην παρούσα Σύμβαση δεν θίγει την ελευθερία των Συμβαλλομένων Μερών να υιοθετήσουν αυστηρότερα μέτρα για την προστασία των ζώων κατά τη διάρκεια των διεθνών μεταφορών.
Άρθρο 5
Κύριες αρχές της Σύμβασης
1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος πρέπει να διασφαλίζει ότι οι μεταφορείς που μεταφέρουν ζώα για εμπορικούς σκοπούς:
α. είναι εγγεγραμμένοι κατά τρόπο που δίνει τη δυνατότητα στην αρμόδια αρχή να τους αναγνωρίσει γρήγορα στην περίπτωση αδυναμίας συμμόρφωσης με πς απαιτήσεις της Σύμβασης,
β. καλύπτονται από έγκυρη άδεια (εξουσιοδότηση) για διεθνείς μεταφορές που έχει εκδοθεί από την αρμόδια αρχή του Συμβαλλομένου Μέρους στο οποίο έχουν την έδρα τους οι μεταφορείς.
2. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος πρέπει να διασφαλίζει ότι η άδεια (εξουσιοδότηση) παρέχεται σε μεταφορείς που αναθέτουν τη μεταφορά των ζώων μόνο σε προσωπικό που έχει παρακολουθήσει την κατάλληλη εκπαίδευση σχετικά με πς διατάξεις της παρούσας Σύμβασης.
3. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος πρέπει να διασφαλίζει ότι η προαναφερόμενη άδεια είναι ανακλήσιμη ή δύναται να αφαιρεθεί, όταν οι αρμόδιες αρχές που εξέδωσαν την άδεια ενημερωθούν ότι ο μεταφορέας έχει επανειλλημμένα ή σοβαρά παραβιάσει τις διατάξεις της παρούσας Σύμβασης.
4. Όταν ένα Συμβαλλόμενο Μέρος παρατηρήσει παράβαση της παρούσας Σύμβασης από μεταφορέα που είναι εγγεγραμμένος σε άλλο Συμβαλλόμενο στην παρούσα Σύμβαση Μέρος, το πρώτο Μέρος θα κοινοποιήσει τις λεπτομέρειες της παράβασης που παρατηρήθηκαν στο τελευταίο.
Άρθρο 6
Σχεδιασμός και κατασκευή
1. Τα μέσα μεταφοράς, τα κοντέηνερ και τα εξαρτήματα αυτών θα πρέπει να κατασκευάζονται, να συντηρούνται και να λειτουργούν κατά τρόπο ώστε να αποφεύγονται οι τραυματισμοί και οι ταλαιπωρίες και να εξασφαλίζεται η ασφάλεια των ζώων κατά τη μεταφορά.
2. Τα μέσα μεταφοράς ή τα κοντέινερ θα πρέπει να σχεδιάζονται και να κατασκευάζονται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να παρέχεται στα ζώα επαρκής χώρος για να στέκονται στη φυσική τους θέση, εκτός από τα κοτόπουλα πέραν των νεοσσών μιας ημέρας.
3. Τα μέσα μεταφοράς ή τα κοντέηνερ θα πρέπει να σχεδιάζονται και να κατασκευάζονται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να εξασφαλίζεται:
α. επαρκής και καθαρός χώρος πάνω από τα ζώα στη φυσική όρθια θέση τους για αποτελεσματική κυκλοφορία του αέρα.
β. η διατήρηση ποιότητας και ποσότητας αέρα αντίστοιχη στα είδη που μεταφέρονται, ιδιαίτερα όταν τα ζώα μεταφέρονται σε απολύτως κλειστό χώρο.
4. Τα μέσα μεταφοράς, τα κοντέηνερ και τα εξαρτήματα αυτών θα πρέπει να είναι αρκετά γερά ώστε να περιέχουν το βάρος των ζώων, να τα εμποδίζουν από το να δραπετεύσουν ή να πέσουν έξω, να αντέχουν το στρες λόγω της μετακίνησης και, όταν χρειάζεται, να περιέχουν διαχωρστικά για την προστασία των ζώων από την κίνηση των μεταφορικών μέσων. Τα εξαρτήματα θα πρέπει να σχεδιάζονται για την ταχεία και εύκολη λειτουργία.
5. Τα διαχωριστικά θα πρέπει να είναι στιβαρής κατασκευής, να είναι γερά αρκετά για να αντέχουν το βάρος των ζώων που σπρώχνονται πάνω τους και να είναι σχεδιασμένα έτσι ώστε να μην παρεμποδίζουν την κυκλοφορία του αέρα.
6. Τα μεταφορικά μέσα ή τα κοντέηνερ θα πρέπει να είναι κατασκευασμένα και να λειτουργούν κατά τέτοιο τρόπο, που να προστατεύουν τα ζώα από δυσμενείς καιρικές συνθήκες και απότομες μεταβολές του καιρού. Πιο συγκεκριμένα, η εξωτερική οροφή που βρίσκεται απευθείας πάνω από τα ζώα, πρέπει να ελαχιστοποιεί την απορρόφηση και τη μετάδοση της ηλιακής θερμότητας.
7. Το δάπεδο στα μεταφορικά μέσα ή τα κοντέηνερ θα πρέπει να είναι αντιολισθηπκό. Τα δάπεδα πρέπει να είναι σχεδιασμένα, κατασκευασμένα και συντηρημένα ώστε να αποφεύγεται η ταλαιπωρία, η καταπόνηση και ο τραυματισμός των ζώων και να ελαχιστοποιείται η διαρροή ούρων και περιττωμάτων. Τα υλικά που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή των δαπέδων πρέπει να επιλέγονται ώστε να ελαχιστοποιούν τη διάβρωση.
8. Τα μεταφορικά μέσα ή τα κοντέηνερ θα πρέπει να είναι σχεδιασμένα και κατασκευασμένα κατά τέτοιο τρόπο ώστε να παρέχουν πρόσβαση στα ζώα και να επιτρέπουν την επιθεώρηση αυτών, το πότισμα, την παροχή τροφής και φροντίδας.
9. Όταν τα ζώα πρέπει να είναι δεμένα, θα πρέπει να διατίθεται ο κατάλληλος εξοπλισμός στο μεταφορικό μέσο.
10. Τα κοντέινερ στα οποία μεταφέρονται τα ζώα πρέπει να είναι σαφώς και ορατά επισημασμένα ώστε να φαίνεται η παρουσία ζώντων ζώων, με σήμα το οποίο δείχνει το επάνω μέρος του κοντέινερ.
11. Τα μεταφορικά μέσα, τα κοντέινερ και τα εξαρτήματα τους θα πρέπει να είναι σχεδιασμένα και κατασκευασμένα ώστε να επιτρέπουν τον εύκολο καθαρισμό και απολύμανση.
Προετοιμασία για τη μεταφορά
Άρθρο 7
Προγραμματισμός
1. Για κάθε ταξίδι, το υπεύθυνο πρόσωπο για τη μεταφορά των ζώων πρέπει να ορίζεται ώστε να μπορούν να αποκτώνται πληροφορίες για τη διοργάνωση, τη διεξαγωγή και την περάτωση της μεταφοράς, ανά πάσα στιγμή κατά τη διάρκεια του ταξιδιού.
2. Όταν ο χρόνος του ταξιδιού υπερβαίνει τις οκτώ ώρες για τη μεταφορά των οικιακών ζώων, όπως βοοειδή, προβατοειδή, αιγοειδή και χοίρια είδη, το υπεύθυνο πρόσωπο για τη μεταφορά τους θα πρέπει να συντάσσει ένα έγγραφο στο οποίο θα καθορίζει τις διαδικασίες που προβλέπονται για το ταξίδι και ειδικότερα τις ακόλουθες διαδικασίες:
α. ταυτότητα του μεταφορέα και του μέσου μεταφοράς,
β. ταυτότητα του φορτίου και των εγγράφων συνοδείας (ζωικά είδη, αριθμός ειδών, κτηνιατρικά πιστοποιητικά),
γ. ο τόπος και η χώρα αναχώρησής, τους τόπους μεταφοράς, τους τόπους όπου τα ζώα πρόκειται να εκφορτωθούν και να αναπαυθούν καθώς και τον τόπο και τη χώρα προορισμού.
3. Το υπεύθυνο πρόσωπο για τη μεταφορά θα πρέπει να εξασφαλίσει ότι το προοριζόμενο ταξίδι βρίσκεται σε συμμόρφωση με τους αντίστοιχους κανόνες των χωρών αναχώρησης, διαμετακόμισης και προορισμού.
4. Το υπεύθυνο πρόσωπο για την ευημερία των ζώων θα πρέπει αμέσως να καταχωρεί στο προαναφερόμενο στην παράγραφο 2 έγγραφο, τους χρόνους και τους τόπους στους οποίους τα μεταφερόμενα ζώα ταΐστηκαν, ποτίστηκαν και αναπαύθηκαν κατά τη διάρκεια του ταξιδιού.
Το έγγραφο αυτό θα διατίθεται στην αρμοδία αρχή εφόσον ζητηθεί.
5. Κανένα ζώο δεν θα μεταφέρεται εάν δεν έχουν προηγουμένως υπάρξει κατάλληλες προβλέψεις από το υπεύθυνο πρόσωπο για τη μεταφορά, ώστε να εξασφαλίσει την ευημερία τους κατά τη διάρκεια ολόκληρου του ταξιδιού. Όταν χρειαστεί, θα πρέπει να ληφθεί μέριμνα για την πρόβλεψη νερού, τροφής και ανάπαυσης, καθώς και οποιαδήποτε απαραίτητη φροντίδα κατά τη διάρκεια του ταξιδιού, καθώς και αμέσως μετά την άφιξη στον τόπο προορισμού, και για το σκοπό αυτό, θα πρέπει να δίδεται εκ των προτέρων η κατάλληλη ενημέρωση.
6. Για να αποφευχθούν καθυστερήσεις, τα φορτία των ζώων θα πρέπει να συνοδεύονται από κατάλληλα έγγραφα και, στα σημεία όπου πρέπει να συμπληρωθούν οι διατυπώσεις εισαγωγής και διαμετακόμισης, το αρμόδιο πρόσωπο πρέπει να ενημερώνεται όσο το δυνατό νωρίτερα.
7. Το υπεύθυνο πρόσωπο για τη μεταφορά θα πρέπει να εξασφαλίζει όπ η ευθύνη για την ευημερία των ζώων κατά τη διάρκεια της μεταφοράς είναι σαφώς καθορισμένη, από το χρόνο της αναχώρησης έως το χρόνο της άφιξης στο σημείο προορισμού, συμπεριλαμβανομένης της φόρτωσης και της εκφόρτωσης.
Άρθρο 8
Συνοδοί
1. Προκειμένου να διασφαλιστεί η απαραίτητη φροντίδα των ζώων καθόλη τη διάρκεια του ταξιδιού, τα φορτία πρέπει να συνοδεύονται από έναν συνοδό ο οποίος είναι επιφορτισμένος με την ευημερία των ζώων. Ο οδηγός είναι δυνατό να επιτελεί τα καθήκοντα του συνοδού.
2. Ο συνοδός θα πρέπει να έχα παρακολουθήσει ειδική και κατάλληλη εκπαίδευση ή να έχει ισοδύναμη πρακτική εμπειρία που να τον/την καθιστά ικανό/ικανή να χειρίζεται, να μεταφέρει και να φροντίζει ζώα, ακόμη και σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης.
3. Εξαιρέσεις σης διατάξεις της παραγράφου 1 μπορεί να υπάρξουν στις ακόλουθες περιπτώσεις:
α. όταν το πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για τη μεταφορά των ζώων έχει ορίσει κάποιον αντιπρόσωπο για τη φροντίδα των ζώων σε κατάλληλα σημεία τροφής, ποτίσματος και ανάπαυσης.
β. όταν τα ζώα μεταφέρονται σε κοντέηνερ τα οποία είναι στερεωμένα με ασφάλεια, αερίζονται επαρκώς και, εάν χρειάζεται, περιέχουν αρκετό νερό και τροφή, σε διανεμητές που δεν είναι δυνατό να αναποδογυρίσουν, για χρονικό διάστημα ταξιδιού, ίσο με το διπλάσιο του αναμενόμενου χρόνου.
Άρθρο 9
Καταλληλότητα για μεταφορά
1. Κανένα ζώο δεν δύναται να μεταφέρεται εάν δεν είναι κατάλληλο για το ταξίδι για το οποίο προορίζεται.
2. Ασθενή ή τραυματισμένα ζώα δεν θεωρούνται κατάλληλα για μεταφορά. Ωστόσο, η διάταξη αυτή δεν ισχύει:
α. για ελαφρά τραυματισμένα ή ασθενή ζώα των οποίων η μεταφορά δεν θα μπορούσε να προκαλέσει επιπλέον καταπόνηση,
β. για ζώα που μεταφέρονται για πειραματικούς ή άλλους επιστημονικούς σκοπούς εγκεκριμένους από τη σχετική αρμόδια αρχή, εάν η ασθένεια ή ο τραυματισμός αποτελεί μέρος του ερευνητικού προγράμματος,
γ. για τη μεταφορά ζώων υπό κτηνιατρική παρακολούθηση μετά από επείγουσα θεραπεία.
3. Ειδική προσοχή θα πρέπει να δίνεται στη μεταφορά ζώων σε προχωρημένα στάδια εγκυμοσύνης, σε όσα έχουν γεννήσει πρόσφατα και σε πολύ νεαρά ζώα:
θηλαστικά σε κατάσταση εγκυμοσύνης δεν πρέπει να μεταφέρονται κατά τη διάρκεια χρονικού διαστήματος τουλάχιστον ίσου με το 10% της διάρκειας της κύησης, πριν τον τοκετό, ούτε κατά τη διάρκεια τουλάχιστον μιας εβδομάδας μετά τον τοκετό, τα πολύ νεαρά θηλαστικά δεν πρέπει να μεταφέρονται πριν την πλήρη ίαση του ομφαλού.
Εφόσον ληφθούν όλα τα απαραίτητα προληπτικά μέτρα, σύμφωνα με τις συμβουλές του κτηνιάτρου και ανάλογα σε κάθε περίπτωση, μπορεί να υπάρξουν εξαιρέσεις από την αρμόδια αρχή για καταχωρημένες φοράδες με πουλάρια που πηγαίνουν στους ίππους αναπαραγωγής μετά τον τοκετό.
4. Ηρεμιστικές ουσίες δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται εκτός εάν είναι απολύτως απαραίτητες για την εξασφάλιση της ευημερίας των ζώων, ενώ χρησιμοποιούνται μόνο με κτηνιατρική συμβουλή, και σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία.
Άρθρο 10
Επιθεώρηση / Πιστοποιητικό
1. Πριν τα ζώα φορτωθούν για διεθνή μεταφορά θα πρέπει να επιθεωρηθούν από εξουσιοδοτημένο κτηνίατρο της χώρας απ όπου ξεκινά το ταξίδι, ο οποίος θα πιστοποιήσει ότι είναι κατάλληλα για το ταξίδι.
2. Ο εξουσιοδοτημένος κτηνίατρος θα εκδώσει πιστοποιητικό το οποίο θα προσδιορίζει την ταυτότητα των ζώων, θα αναφέρει ότι είναι κατάλληλα για το ταξίδι προορισμού και, εάν είναι δυνατό, θα καταγράφει τον αριθμό μητρώου ή, εάν χρειάζεται, το όνομα ή άλλη μορφή ταυτότητας του μέσου μεταφοράς και του τύπου μεταφοράς που χρησιμοποιείται.
3. Σε συγκεκριμένες περιπτώσεις που καθορίζονται μέσω συμφωνίας μεταξύ των ενδιαφερομένων Μερών, οι διατάξεις του παρόντος άρθρου μπορεί και να μην ισχύουν.
Άρθρο 11
Ανάπαυση, νερό και ζωοτροφή πριν τη φόρτωση
1. Τα ζώα πρέπει να προετοιμάζονται για το ταξίδι προορισμού τους, να συνηθίσουν στη ζωοτροφή που πρόκειται να τους παρέχεται και να είναι σε θέση να χρησιμοποιούν τα συστήματα παροχής νερού και τροφής, θα πρέπει να τους παρέχεται νερό, ζωοτροφή και διάστημα ανάπαυσης, όσο χρειάζεται.
2. Προκειμένου να μειωθεί το στρες της μεταφοράς, θα πρέπει να δοθεί η δέουσα προσοχή στην ανάγκη κάποιων κατηγοριών ζώων, όπως π.χ. τα άγρια ζώα, να εγκλιματιστούν με τον τρόπο μεταφοράς, πριν το προτιθέμενο ταξίδι.
3. Η ανάμειξη ζώων που δεν έχουν μεγαλώσει μαζί ή δεν έχουν συνηθίσει το ένα το άλλο, θα πρέπει να αποφεύγεται στο βαθμό που είναι δυνατό.
Φόρτωση και εκφόρτωση
Άρθρο 12
Αρχές
1. Τα ζώα πρέπει να φορτώνονται και να εκφορτώνονται κατά τέτοιο τρόπο που να μην τους προκαλεί τραυματισμούς ή καταπόνηση.
2. Τα ζώα πρέπει να φορτώνονται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να εξασφαλίζεται ότι πληρούνται οι απαιτήσεις για ελεύθερο χώρο (εμβαδά δαπέδου και ύφος) καθώς και διαχωρισμού, σύμφωνα με το Άρθρο 17.
3. Τα ζώα πρέπει να φορτώνονται όσο το δυνατό πλησιέστερα στην ώρα αναχώρησης από τον τόπο αποστολής.
4. Αμέσως μετά την άφιξη στον τόπο προορισμού, τα ζώα πρέπει να εκφορτώνονται όσο το δυνατό συντομότερα, να τους παρέχεται επαρκής ποσότητα νερού και, εάν χρειάζεται, τροφής και ανάπαυσης.
Άρθρο 13
Εξοπλισμός και διαδικασίες
1. Η φόρτωση και εκφόρτωση θα πρέπει να γίνονται με τη χρήση κατάλληλα σχεδιασμένης και κατασκευασμένης ράμπας, ανυψωτικού ή εξέδρας φόρτωσης, εκτός από τις περιπτώσεις όπου τα ζώα πρόκειται να φορτωθούν και να εκφορτωθούν σε ειδικά κατασκευασμένα κοντέινερ. Το δια χειρός ανασήκωμα επιτρέπεται μόνο εάν τα ζώα είναι αρκετά μικρά σε μέγεθος, ενώ είναι επιθυμητό στην περίπτωση πολύ νεαρών ζώων που μπορεί να δυσκολεύονται να μετακινηθούν στη ράμπα. Όλοι οι εξοπλισμοί φόρτωσης και εκφόρτωσης θα πρέπει να είναι κατάλληλοι για το σκοπό που χρησιμοποιούνται, σταθεροί και να διατηρούνται σε καλή κατάσταση.
2. Όλες οι ράμπες και οι επιφάνειες στις οποίες περπατούν τα ζώα πρέπει να είναι σχεδιασμένες και να διατηρούνται έτσι ώστε να αποτρέπεται η ολίσθηση, ενώ η κλίση τους θα πρέπει να είναι όσο το δυνατό πιο μικρή.
Όταν η κλίση τους είναι περισσότερο απότομη από 10ο, τότε θα πρέπει να είναι εξοπλισμένες με ένα σύστημα, όπως π.χ. με εγκάρσιες σανίδες, το οποίο θα διασφαλίζει ότι τα ζώα ανέρχονται ή κατέρχονται χωρίς κίνδυνο ή δυσκολία. Ο εξοπλισμός θα πρέπει, εφόσον χρειάζεται, να παρέχεται και με πλευρικά κιγκλιδώματα.
3. Το εσωτερικό της μεταφορικής μονάδας θα πρέπει να φωτίζεται καλά κατά τη φόρτωση, ώστε τα ζώα να μπορούν να βλέπουν πού πηγαίνουν, ανάλογα και με τις συγκεκριμένες απαιτήσεις του είδους του ζώου.
4. Τα ζώα θα πρέπει να φορτώνονται μόνο σε μέσο μεταφοράς το οποίο είναι καθαρισμένο σχολαστικά και, εάν χρειάζεται, έχει απολυμανθεί.
5. Προϊόντα τα οποία μεταφέρονται με το ίδιο μεταφορικό μέσο με τα ζώα, θα πρέπει να είναι τοποθετημένα έτσι ώστε να μην προκαλούν τραυματισμούς, καταπόνηση ή ανησυχία στα ζώα.
6. Όταν κοντέινερ τα οποία είναι φορτωμένα με ζώα, τοποθετούνται το ένα επάνω στο άλλο εντός του μεταφορικού μέσου, θα πρέπει να λαμβάνονται οι απαραίτητες προφυλάξεις για την αποφυγή της πτώσης ούρων και περιττωμάτων στα ζώα που βρίσκονται από κάτω.
Άρθρο 14
Χειρισμοί
1. Τα ζώα πρέπει να υφίστανται χειρισμούς με ηρεμία και ηπιότητα προκειμένου να μειωθεί η αναστάτωση και η αναταραχή στο ελάχιστο δυνατό, και για να προστατευτούν τα ζώα από πόνο, ανησυχία και τραυματισμούς που θα μπορούσαν να αποφευχθούν.
2. Θα πρέπει να αποφεύγονται οι θόρυβοι, η ταλαιπωρία και η χρήση υπερβολικού βαθμού καταναγκασμού, κατά τη διάρκεια της φόρτωσης και της εκφόρτωσης. Τα ζώα δεν πρέπει να κτυπιούνται, ούτε θα πρέπει να εφαρμόζεται πίεση σε κάποιο από τα ιδιαίτερα ευαίσθητα μέρη του σώματός τους. Πιο συγκεκριμένα, οι ουρές των ζώων δεν θα πρέπει να συνθλίβονται, να συστρέφονται ή να σπάνε και τα μάτια τους δεν πρέπει να είναι καλυμμένα. Τα ζώα δεν πρέπει να γρονθοκοπούνται ή να λακτίζονται.
3. Τα ίδια τα ζώα δεν πρέπει να κρέμονται με μηχανικά μέσα, να ανασηκώνονται ή να σύρονται από το κεφάλι, τα αυτιά, τα κέρατα, τα πόδια, την ουρά ή τη γούνα τους, ή με κάποιον άλλο επώδυνο τρόπο.
4. Τα όργανα που προορίζονται για την καθοδήγηση των ζώων, θα πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά και μόνο για το σκοπό αυτό. Η χρήση οργάνων τα οποία χορηγούν ηλεκτροσόκ θα πρέπει να αποφεύγεται όσο το δυνατό περισσότερο. Σε κάθε περίπτωση, τα όργανα αυτά θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για ανήλικα βοοειδή και ενήλικους χοίρους, οι οποίοι αρνούνται να μετακινηθούν, και μόνο όταν έχουν χώρο μπροστά τους για να μετακινηθούν. Τα ηλεκτροσόκ δεν πρέπει να διαρκούν περισσότερο από ένα δευτερόλεπτο, πρέπει να απέχουν επαρκώς μεταξύ τους και να εφαρμόζονται μόνο στους μύες των καπουλιών. Τα ηλεκτροσόκ δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται επανειλλημμένα εάν το ζώο δεν ανταποκρίνεται.
5. Τα πρόσωπα που χειρίζονται τα ζώα δεν πρέπει να χρησιμοποιούν όργανα με αιχμηρές άκρες. Οι ράβδοι ή άλλα μέσα που προορίζονται για την καθοδήγηση των ζώων θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο με την προϋπόθεση ότι μπορούν να εφαρμόζονται στο σώμα ενός ζώου χωρίς να προκαλούν τραυματισμό ή καταπόνηση.
Άρθρο 15
Διαχωρισμός
1. Τα ζώα θα πρέπει να διαχωρίζονται κατά τη διάρκεια της μεταφοράς όταν είναι πιθανό να συμβούν τραυματισμοί ή καταπονήσεις εάν αυτά βρίσκονται όλα μαζί. Αυτό θα πρέπει να ισχύει ιδιαίτερα σε:
α. ζώα διαφορετικών ειδών,
β. ζώα τα οποία είναι εχθρικά μεταξύ τους,
γ. ζώα σημαντικά διαφορετικών μεγεθών ή ηλικιών,
δ. ανευνούχιστα ενήλικα αρσενικά,
ε. δεμένα και άδετα ζώα.
2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 δεν θα ισχύουν όταν τα ζώα έχουν μεγαλώσει σε συμβατές μεταξύ τους ομάδες, είναι συνηθισμένα το ένα με το άλλο, όταν ο διαχωρισμός μπορεί να προκαλέσει ανησυχία ή όπου τα θηλυκά συνοδεύονται από εξαρτημένα νεαρά ζώα.
Πρακτικές μεταφοράς
Άρθρο 16
Δάπεδα και στρωμνές
Οι επιφάνειες των δαπέδων των μεταφορικών μέσων ή των κοντέινερ θα πρέπει να διατηρούνται έτσι ώστε να ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος ολίσθησης και διαρροής ούρων και περιττωμάτων. Ένα κατάλληλο υπόστρωμα το οποίο απορροφά τα ούρα και τα περιττώματα και το οποίο παρέχει ένα ικσνοποιηπκό υλικό ανάπαυσης, θα πρέπει να καλύπτει το δάπεδο του μεταφορικού μέσου ή των κοντέινερ, εκτός εάν χρησιμοποιείται κάποια εναλλακτική μέθοδος η οποία παρέχει τουλάχιστον τα gxa πλεονεκτήματα στα ζώα.
Άρθρο 17
Προβλέψεις χώρου (επιφάνεια δαπέδου και ύψος)
1. Στα ζώα πρέπει να παρέχεται επαρκής χώρος ώστε να στέκονται στη φυσική τους θέση μέσα στο μεταφορικό μέσο ή το κοντέινερ. Συγχρόνως, θα πρέπει να παρέχεται χώρος για να ξαπλώνουν, εκτός εάν το τεχνικό πρωτόκολλο ή ειδικοί όροι για την προστασία των ζώων, υπαγορεύουν κάτι διαφορετικό.
Ένα τεχνικό πρωτόκολλο το οποίο θα έχει συνταχθεί σύμφωνα με το Άρθρο 34 της παρούσας Σύμβασης, θα πρέπει να καθορίζει τις ελάχιστες προβλέψεις χώρου για τα ζώα.
2. Για να προλαμβάνονται οι τραυματισμοί από υπερβολική κίνηση, θα πρέπει να χρησιμοποιούνται διαχωριστικά για το διαμοιρασμό μεγάλων ομάδων ζώων ή την υποδιαίρεση χώρου ο οποίος περιέχει λιγότερα ζώα από την κανονική του χωρητικότητα, τα οποία διαφορετικά θα είχαν στη διάθεση τους υπερβολικά πολύ χώρο.
3. Τα διαχωριστικά θα πρέπει να είναι κατάλληλα για το μέγεθος και το είδος των ζώων, και θα πρέπει να τοποθετούνται, να στερεώνονται και να διατηρούνται έτσι ώστε να αποφεύγονται οι τραυματισμοί ή η καταπόνηση των ζώων.
Άρθρο 18
Πρόσδεση των ζώων
Όταν τα ζώα προσδένονται, τα σχοινιά, τα λουριά ή τα άλλα μέσα που χρησιμοποιούνται πρέπει να είναι αρκετά ανθεκτικά ώστε να μην σπάνε κατά τη διάρκεια των συνήθων συνθηκών μεταφοράς, και αρκετά μακριά ώστε να επιτρέπουν στα ζώα, εάν είναι απαραίτητο, να ξαπλώνουν και να τρώνε και να πίνουν. Θα πρέπει να είναι σχεδιασμένα έτσι ώστε να εξαλείφεται οποιοσδήποτε κίνδυνος στραγγαλισμού ή τραυματισμού. Τα ζώα δεν πρέπει να προσδένονται από τα κέρατα, τα πόδια, από χαλκά μύτης, ούτε να μεταφέρονται με τα πόδια τους δεμένα μαζί. Τα ζώα θα πρέπει να είναι δεμένα μόνο με διατάξεις που τους επιτρέπουν να απελευθερώνονται γρήγορα.
Άρθρο 19
Εξαερισμός και θερμοκρασία
1. Θα πρέπει να προβλέπεται επαρκής εξαερισμός ώστε να εξασφαλίζεται όπ αντιμετωπίζονται πλήρως οι ανάγκες των ζώων, λαμβάνοντας ιδιαίτερα υπόψη τον αριθμό και το είδος των ζώων που πρόκειται να μεταφερθούν και τις αναμενόμενες καιρικές συνθήκες κατά τη διάρκεια του ταξιδιού.
2. Τα κοντέινερ θα πρέπει να είναι στοιβαγμένα κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην παρεμποδίζεται ο εξαερισμός τους.
3. Όταν τα ζώα πρόκειται να μεταφερθούν σε δυσμενείς καιρικές συνθήκες θερμοκρασίας και υγρασίας, θα πρέπει να γίνονται οι κατάλληλες ρυθμίσεις ώστε να εξασφαλίζεται η ευημερία τους.
Άρθρο 20
Νερό, ζωοτροφή και ανάπαυση
1. Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς στα ζώα θα παρέχεται νερό, ζωοτροφή και η δυνατότητα ανάπαυσης ανάλογα με το είδος και την ηλικίας τους, ανά κατάλληλα χρονικά διαστήματα.
2. Ένα τεχνικό πρωτόκολλο, το οποίο θα συντάσσεται σύμφωνα με το Άρθρο 34 της παρούσας Σύμβασης, θα καθορίζει τους μέγιστους χρόνους ταξιδιού και τα ελάχιστα διαστήματα ποτίσματος και ταΐσματος καθώς και των περιόδων ανάπαυσης.
3. Το νερό και η ζωοτροφή θα πρέπει να είναι καλής ποιότητας και να φέρονται στα ζώα κατά τρόπο που ελαχιστοποιεί τις επιμολύνσεις.
Άρθρο 21
θηλυκά σε περίοδο γαλακτισμού
Τα θηλυκά που βρίσκονται σε περίοδο γαλακτισμού και τα οποία δεν συνοδεύονται από τα νεογνά τους, δεν επιτρέπεται να μεταφέρονται για μεγάλα χρονικά διαστήματα. Ωστόσο, στις περιπτώσεις που κάτι τέτοιο είναι αναπόφευκτο, αυτά θα πρέπει να αρμέγονται ακριβώς πριν τη φόρτωση και ανά διαστήματα που δεν θα υπερβαίνουν τις 12 ώρες, κατά τη διάρκεια ενός ταξιδιού.
Άρθρο 22
Φωτισμός
Το μεταφορικό μέσο θα πρέπει να είναι εξοπλισμένο με μέσα φωτισμού, φορητά ή σταθερά, επαρκή για τη γενική επιθεώρηση των ζώων και, όπου είναι απαραίτητο κατά τη μεταφορά, για το πότισμα και το τάισμα.
Άρθρο 23
Κοντέινερ
1. Κατά τη μεταφορά και τους χειρισμούς, τα κοντέινερ πρέπει πάντα να διατηρούνται σε όρθια θέση και τα απότομα τραντάγματα ή οι μεγάλοι κραδασμοί θα πρέπει να αποφεύγονται.
2. Τα κοντέινερ θα πρέπει να σταθεροποιούνται έτσι ώστε να μην υπάρχει ο κίνδυνος μετατόπισής τους από την κίνηση του μεταφορικού μέσου.
Άρθρο 24
Φροντίδα κατά τη μεταφορά
Το υπεύθυνο πρόσωπο για την ευημερία των ζώων θα πρέπει σε κάθε ευκαιρία να τα ελέγχει και να παρέχει, εφόσον χρειάζεται, την κατάλληλη φροντίδα.
Άρθρο 25
Επείγοντα περιστατικά και ατυχήματα κατά τη μεταφορά
Ζώα τα οποία ασθενούν ή τραυματίζονται κατά τη μεταφορά πρέπει να δέχονται τις πρώτες βοήθειες όσο το δυνατό συντομότερα. Εφόσον είναι απαραίτητο, θα πρέπει να τους παρέχεται η κατάλληλη κτηνιατρική περίθαλψη ή να θανατώνονται κατά τρόπο που δεν τους προκαλεί πρόσθετη καταπόνηση.
Ειδικές διατάξεις
Άρθρο 26
Ειδικές διατάξεις για τη σιδηροδρομική μεταφορά
1. Οποιοδήποτε σιδηροδρομικό βαγόνι που χρησιμοποιείται για τη μεταφορά ζώων θα πρέπει να επισημαίνεται ώστε να υποδήλωνα την παρουσία ζώντων ζώων. Εάν τα ζώα δεν μεταφέρονται σε κοντέινερ, τα εσωτερικά τοιχώματα του σιδηροδρομικού βαγονιού θα πρέπει να είναι κατασκευασμένα από κατάλληλο υλικό, εντελώς λεία και εξοπλισμένα με δακτυλίους ή μπάρες, σε κατάλληλο ύψος, στα οποία μπορεί να προσδένονται τα ζώα.
2. Όταν δεν μεταφέρονται σε ατομικά κιβώτια, τα πεταλοφόρα ζώα (π.χ. άλογα) θα πρέπει να προσδένονται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να βλέπουν όλα την ίδια πλευρά του βαγονιού ή να βλέπουν το ένα το άλλο. Ωστόσο, τα πουλάρια και τα ανεκπαίδευτα ζώα δεν πρέπει να δένονται.
3. Τα ευμεγέθη ζώα θα πρέπει να φορτώνονται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να επιτρέπεται στο συνοδό να κινείται μεταξύ τους.
4. Όταν μαντάρονται τρένα και κατά τη διάρκεια οποιασδήποτε άλλης κίνησης των βαγονιών, θα πρέπει να λαμβάνονται όλα τα προληπτικά μέτρα για την αποφυγή των απότομων τρανταγμάτων σε βαγόνια που περιέχουν ζώα.
5. Σε κάθε ευκαιρία που σταματούν τα βαγόνια ή αλλάζουν οι καιρικές συνθήκες, θα πρέπει να ελέγχονται τα ζώα, όπως προβλέπεται στο Άρθρο 24 της παρούσας Σύμβασης.
Άρθρο 27
Οδικές διατάξεις για την οδική μεταφορά
1. Τα οχήματα στα οποία μεταφέρονται τα ζώα θα πρέπει να είναι σαφώς και ορατώς επισημασμένα ώστε να υποδηλώνουν την παρουσία ζώντων ζώων.
2. Τα οχήματα θα πρέπει να οδηγούνται με τέτοιο τρόπο που να εξασφαλίζει την ομαλή επιτάχυνση, επιβράδυνση και στροφή..
3. Τα οχήματα θα πρέπει να μεταφέρουν τον κατάλληλο εξοπλισμό για τη φόρτωση και την εκφόρτωση, σε συμμόρφωση με το Άρθρο 13 της παρούσας Σύμβασης.
4. Σε κάθε ευκαιρία που σταματά το όχημα ή αλλάζουν οι καιρικές συνθήκες, θα πρέπει να ελέγχονται τα ζώα, όπως προβλέπεται στο Άρθρο 24 της παρούσας Σύμβασης.
Άρθρο 28
Ειδικές διατάξεις για τη μεταφορά δια θαλάσσης (εκτός οχηματαγωγών πλοίων)
1. Προκειμένου να διασφαλιστεί ότι πληρούνται οι απαιτήσεις για την ευημερία των ζώων που μεταφέρονται, η αρμόδια αρχή της χώρας όπου πραγματοποιείται η φόρτωση, θα πρέπει να επιθεωρήσει πριν επιτρέψει τη φόρτωση:
α. σε πλοία που έχουν κατασκευαστεί ή μετατραπεί ειδικά για τη μεταφορά ζώντων ζώων.
β. σε άλλα πλοία στα οποία έχουν γίνει ρυθμίσεις για την μεταφορά των ζώων.
2. θα πρέπει να υπάρχει συναγερμός για την ανίχνευση οποιασδήποτε βλάβης παροχής ρεύματος στο σύστημα εξαναγκασμένου εξαερισμού.
Θα πρέπει να προβλέπεται μία δευτερεύουσα πηγή ρεύματος, σαφώς διαχωρισμένη από την πρωτεύουσα πηγή. ώστε να εξασφαλίζεται η διατήρηση του κατάλληλου εξαναγκασμένου εξαερισμού.
3. Τα ζώα δεν πρέπει να μεταφέρονται σε ανοικτό κατάστρωμα, εκτός εάν βρίσκονται μέσα σε κοντέινερ ή άλλες κατασκευές, που τα προστατεύουν επαρκώς από το νερό της θάλασσας.
4. Όταν τα ζώα επιβιβάζονται στο πλοίο και αποβιβάζονται από αυτό, θα πρέπει να προβλέπονται κατάλληλες σκάλες, ράμπες και διάδρομοι μεταξύ της προκυμαίας και των καταστρωμάτων ζώων του πλοίου.
5. Η φόρτωση και η εκφόρτωση των ζώων σε πλοία μεταφοράς ζώντων ζώων, θα πρέπει να επιβλέπεται από εξουσιοδοτημένο κτηνίατρο.
6. Οι χώροι παραμονής των ζώων, οι ράμπες και οι διάδρομοι θα πρέπει να είναι επαρκώς φωτισμένοι κατά τη φόρτωση και την εκφόρτωση ώστε τα ζώα να βλέπουν πού πηγαίνουν, ανάλογα και με τις ειδικές απαιτήσεις κάθε είδους ζώου.
7 . Όλοι οι χώροι παραμονής των ζώων και τα κοντέινερ θα πρέπει να είναι άμεσα προσβάσιμα τόσο νια τα ζώα όσο και για τους συνοδούς.
8. Οι διάδρομοι για τα ζώα θα πρέπει να είναι κατάλληλοι για το είδος που πρόκειται να μεταφερθεί, και πιο συγκεκριμένα, δεν πρέπει να έχουν αιχμηρές άκρες και αιχμηρές γωνίες, ενώ οι προεξοχές πρέπει να είναι όσο το δυνατό λιγότερες.
9. Όλοι οι χώροι του πλοίου όπου πρόκειται να παραμείνουν τα ζώα, θα πρέπει να διαθέτουν εγκαταστάσεις που εξασφαλίζουν την αποτελεσματική αποστράγγιση και να διατηρούνται σε καλή κατάσταση υγιεινής.
10. Οι προμήθειες σε καθαρό φρέσκο νερό, υγιεινή ζωοτροφή και κατάλληλη στρωμνή, επαρκείς για τις ανάγκες των ζώων και λαμβάνοντας υπόψη τη διάρκεια του θαλάσσιου ταξιδιού, θα πρέπει να μεταφέρονται στο πλοίο.
11. Αποθέματα νερού, και σε περιπτώσεις μεγάλων ταξιδιών, τροφής και στρωμνής για τα ζώα, θα πρέπει να μεταφέρονται για την περίπτωση απρόβλεπτων καθυστερήσεων.
12. Οι προμήθειες σε ζωοτροφές και στρωμνή θα πρέπει να αποθηκεύονται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να εξασφαλίζεται όπ διατηρούνται σε ξηρή κατάσταση και είναι προστατευμένες από τις καιρικές συνθήκες και τη θάλασσα. Η αποθήκευση της ζωοτροφής και της στρωμνής δεν θα απορρυθμίζει τα συστήματα εξαερισμού, φωτισμού και αποστράγγισης και δεν θα εμπλέκεται με τους διαδρόμους.
13. θα πρέπει να παρέχεται εξοπλισμός παροχής νερού και ζωοτροφής ανάλογος με τον αριθμό, το μέγεθος και το είδος των ζώων.
14. θα πρέπει να υπάρχει πρόβλεψη για την απομόνωση ζώων που ασθενούν ή τραυματίζονται κατά τη διάρκεια του ταξιδιού.
15. Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, θα πρέπει να είναι δυνατό να θανατωθεί ένα ζώο σύμφωνα με τις διατάξεις που ορίζονται στο Άρθρο 25 της παρούσας Σύμβασης.
Για το σκοπό αυτό, θα πρέπει να υπάρχει διαθέσιμο ένα μέσο θανάτωσης κατάλληλο για το είδος που μεταφέρεται.
Άρθρο 29
Ειδικές διατάξεις για τη μεταφορά σε οδικά οχήματα ή σιδηροδρομικά βαγόνια επί οχηματαγωγών πλοίων
1. Όταν τα ζώα μεταφέρονται σε οδικά οχήματα ή σιδηροδρομικά βαγόνια επί οχηματαγωγών πλοίων, ιδιαίτερα στα εσωτερικά καταστρώματα, θα πρέπει να λαμβάνεται άδικη μέριμνα ώστε να εξασφαλίζεται ότι παρέχεται επαρκής εξαερισμός στα ζώα, καθ όλη τη διάρκεια του ταξιδιού. Τα οδικά οχήματα και τα σιδηροδρομικά βαγόνια θα πρέπει να είναι στοιβαγμένα κατά τέτοιο τρόπο ώστε τα ζώα να έχουν τη μέγιστη δυνατή ωφέλεια από τις εισόδους του καθαρού αέρα.
2. Το υπεύθυνο πρόσωπο για την ευημερία των ζώων θα πρέπει να έχει πρόσβαση σε αυτά έτσι ώστε να μπορεί να τα επιθεωρεί και εάν χρειάζεται, να τα φροντίζει, να τους δίνει νερό και ζωοτροφή κατά τη διάρκεια του ταξιδιού.
3. Τα οδικά οχήματα, τα σιδηροδρομικά βαγόνια και τα κοντέινερ θα πρέπει να είναι εξοπλισμένα με έναν επαρκή αριθμό ικανοποιητικά σχεδιασμένων, τοποθετημένων και συντηρημένων σημείων ασφάλειας, τα οποία θα τους δίνουν τη δυνατότητα να στερεωθούν με ασφάλεια επί του πλοίου. Τα οδικά οχήματα, τα σιδηροδρομικά βαγόνια και τα κοντέινερ θα πρέπει να ασφαλίζονται επί του πλοίου πριν την έναρξη του θαλασσίου ταξιδιού προκειμένου να μην μετακινηθούν από την κίνηση του πλοίου.
4. Τα οδικά οχήματα και τα σιδηροδρομικά βαγόνια που περιέχουν ζώα μπορούν να μεταφέρονται σε ανοικτό κατάστρωμα, μόνο σε θέση η οποία παρέχει επαρκή προστασία από το θαλάσσιο νερό, λαμβάνοντας υπόψη την προστασία που παρέχει το ίδιο το οδικό όχημα ή το σιδηροδρομικό βαγόνι.
5. θα πρέπει να υπάρχει συναγερμός για την ανίχνευση οποιασδήποτε βλάβης στο σύστημα εξαναγκασμένου εξαερισμού του πλοίου, θα πρέπει να προβλέπεται δευτερεύουσα πηγή ισχύος η οποία θα διασφαλίζει ότι διατηρείται επαρκής εξαναγκασμένος εξαερισμός.
6. θα πρέπει να λαμβάνεται μέριμνα για την παροχή καθαρού νερού και ζωοτροφής στα ζώα, σε περίπτωση απρόβλεπτων καθυστερήσεων ή ό,τι άλλο είναι απαραίτητο.
7. Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, εάν η μεταφορά διαρκεί πάνω από δύο ώρες, θα πρέπει να υπάρχει η δυνατότητα θανάτωσης κάποιου ζώου σύμφωνα με τις διατάξεις που ορίζονται στο Άρθρο 25 της παρούσας Σύμβασης. Για το σκοπό αυτό. θα πρέπει να υπάρχει διαθέσιμο κάποιο μέσο θανάτωσης κατάλληλο για το συγκεκριμένο είδος του ζώου.
Άρθρο 30
Ειδικές διατάξεις για την εναέρια μεταφορά
1. Κανένα ζώο δεν θα μεταφέρεται σε συνθήκες όπου η ποιότητα, η θερμοκρασία και η πίεση του αέρα δεν είναι δυνατό να διατηρηθούν εντός κατάλληλου εύρους κατά τη διάρκεια ολόκληρου του ταξιδιού.
2. Ο κυβερνήτης θα πρέπει να γνωρίζει το είδος, τη θέση και τον αριθμό όλων των ζώντων ζώων που βρίσκονται επί του αεροσκάφους, καθώς και οποιαδήποτε απαιτούμενη ενέργεια. Για ζώα που βρίσκονται σε προσβάσιμα τμήματα των φορτίων, ο κυβερνήτης θα πρέπει να ενημερώνεται για οποιαδήποτε ασυνήθη κατάσταση σχετική με τα ζώα, όσο το δυνατό συντομότερα.
3. Τα ζώα θα πρέπει να φορτώνονται στο αεροσκάφος όσο το δυνατό πλησιέστερα στην προγραμματισμένη ώρα αναχώρησης του αεροσκάφους.
4. Φάρμακα θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο εάν ύπαρχο κάποιο συγκεκριμένο πρόβλημα ΚΟΗ θα πρέπει να χορηγούνται από κτηνίατρο ή από άλλο αρμόδιο πρόσωπο το οποίο έχει λάβει οδηγίες για τη χρήση τους. Ο κυβερνήτης θα πρέπει να ενημερώνεται όσο το δυνατό συντομότερα για οποιαδήποτε φάρμακα χορηγούνται εν πτήση.
5. Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης και όπου χρειάζεται ο συνοδός να έχει πρόσβαση στα ζώα. σύμφωνα με το Άρθρο 25 της παρούσας Σύμβασης, θα πρέπει να υπάρχει διαθέσιμο κάποιο μέσο ελαφρός νάρκωσης και/ή ευθανασίας, κατάλληλο για το συγκεκριμένο είδος, το οποίο θα χρησιμοποιείται μόνο κατόπιν συμφωνίας του κυβερνήτη.
6. Ο συνοδός θα πρέπει να ενημερώνεται πριν την αναχώρηση για τη διαδικασία επικοινωνίας εν πτήση, και να είναι σε θέση να επικοινωνεί αποτελεσματικά με το πλήρωμα. Πολυμερείς διαβουλεύσεις
Άρθρο 31
Πολυμερείς διαβουλεύσεις
1. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα πρέπει, εντός πέντε ετών από τη θέση της παρούσας Σύμβασης σε ισχύ, και κάθε πέντε έτη στη συνέχεια, ή πιο συχνά εάν η πλειοψηφία των Συμβαλλομένων Μερών το ζητήσει, να πραγματοποιούν πολυμερείς διαβουλεύσεις στο πλαίσιο του Συμβουλίου της Ευρώπης.
2. Οι εν λόγω διαβουλεύσεις θα λαμβάνουν χώρα σε συναντήσεις που συγκαλούνται από το Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης.
3. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα έχει το δικαίωμα να διορίσει έναν ή περισσότερους αντιπροσώπους για να συμμετάσχουν στις διαβουλεύσεις αυτές. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα κοινοποιούν τα ονόματα των αντιπροσώπων τους στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης τουλάχιστον ένα μήνα πριν από κάθε συνάντηση.
Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα έχει δικαίωμα ψήφου. Κάθε Κράτος που είναι Συμβαλλόμενο Μέρος της Σύμβασης θα έχει μία ψήφο.
4. Στο πλαίσιο των τομέων αρμοδιότητός της, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα, εφόσον είναι Συμβαλλόμενο Μέρος της Σύμβασης, θα ασκεί το δικαίωμα της για ψήφο, με αριθμό ψήφων που ισούται με τον αριθμό των κρατών μελών της τα οποία είναι Συμβαλλόμενα Μέρη της Σύμβασης. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα δεν θα ασκεί το δικαίωμα της για ψήφο σε περιπτώσεις όπου τα ενδιαφερόμενα Κράτη μέλη ασκούν το δικό τους δικαίωμα, και αντιστρόφως.
5. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη δύνανται να αναζητούν τη συμβουλή εμπειρογνωμόνων. Δύνανται, με δική τους πρωτοβουλία ή κατόπιν αιτήματος από τον ενδιαφερόμενο φορέα, να προσκαλέσουν οποιοδήποτε διεθνή ή εθνικό, κυβερνητικό ή μη κυβερνητικό φορέα, ο οποίος έχει την τεχνική αρμοδιότητα στους τομείς που καλύπτει η παρούσα Σύμβαση, όπως εκπροσωπηθεί σε κάποια διαβούλευση αυτών ή σε κάποιο μέρος διαβούλευσης. Η απόφαση για την πρόσκληση των εν λόγω εμπειρογνωμόνων ή φορέων θα λαμβάνεται από την πλειοψηφία των δύο τόπων των ψήφων.
6. Μετά από κάθε διαβούλευση, τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα υποβάλλουν στην Επιτροπή Υπουργών του Συμβουλίου της Ευρώπης, μια έκθεση για τη διαβούλευση και τη λειτουργία της Σύμβασης.
7. Με την προϋπόθεση των διατάξεων της παρούσας Σύμβασης, τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα συντάξουν τους διαδικαστικούς κανόνες των διαβουλεύσεων.
Άρθρο 32
Εργασίες των πολυμερών διαβουλεύσεων
Στο πλαίσιο των πολυμερών διαβουλεύσεων, τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα είναι υπεύθυνα για την τήρηση εφαρμογής της παρούσας Σύμβασης. Πιο συγκεκριμένα, δύνανται:
α. να συντάσσουν τεχνικά πρωτόκολλα σύμφωνα με την παρούσα Σύμβαση. όπως προβλέπεται από το Άρθρο 34.
β. να προτείνουν οιεσδήποτε απαραίτητες τροποποιήσεις της Σύμβασης και να εξετάζουν όσες προτείνονται, σύμφωνα με πς διατάξεις του Άρθρου 35.
γ. να εξετάζουν, κατόπιν αιτήματος ενός ή περισσοτέρων Συμβαλλομένων Μερών, ζητήματα που αφορούν στην ερμηνεία της παρούσας Σύμβασης.
δ. να κάνουν συστάσεις στην Επιτροπή Υπουργών σχετικά με Κράτη που πρόκειται να προσκληθούν να προσχωρήσουν στη Σύμβαση.
Τεχνικά πρωτόκολλα
Άρθρο 33
Αντικείμενο
Τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα υιοθετήσουν τεχνικά πρωτόκολλα σύμφωνα με την παρούσα Σύμβαση, σχετικά με πς προβλέψεις χώρου (Άρθρο 17) και το νερό, τη ζωοτροφή και την ανάπαυση (Άρθρο 20). Μπορούν επίσης να υιοθετήσουν και άλλα τεχνικά πρωτόκολλα προκειμένου να καθιερωθούν τεχνικοί κανόνες για την εφαρμογή των διατάξεων που περιλαμβάνονται στην παρούσα Σύμβαση.
Άρθρο 34
Υιοθέτηση και θέση σε ισχύ
1. Ένα τεχνικό πρωτόκολλο θα πρέπει να υιοθετηθεί από την πλειοψηφία των δύο τρίτων και στη συνέχεια να διαβιβαστεί στην Επιτροπή Υπουργών προς έγκριση. Μετά την έγκρισή του το κείμενο αυτό θα πρέπει να διαβιβαστεί στα Συμβαλλόμενα Μέρη για αποδοχή.
2. Ένα τεχνικό πρωτόκολλο θα τίθεται σε ισχύ. αναφορικά με τα Συμβαλλόμενα Μέρη που το έχουν αποδεχθεί, την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί τη λήξη μίας περιόδου ενός μήνα μετά την ημερομηνία κατά την οποία τρία Συμβαλλόμενα Μέρη, συμπεριλαμβανομένων τουλάχιστον δυο κρατών μελών του Συμβουλίου της Ευρώπης, έχουν ενημερώσει το Γενικό Γραμματέα ότι το έχουν αποδεχθεί. Αναφορικά με οποιοδήποτε Συμβαλλόμενο Μέρος το οποίο το αποδέχεται στη συνέχεια, το πρωτόκολλο θα τίθεται σε ισχύ κατά την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί τη λήξη μίας περιόδου ενός μήνα μετά την ημερομηνία κατά την οποία το συγκεκριμένο Συμβαλλόμενο Μέρος έχει ενημερώσει το Γενικό Γραμματέα για την αποδοχή του.
3. Για τους σκοπούς σύνταξης των τεχνικών πρωτοκόλλων, τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα παρακολουθούν τις εξελίξεις της επιστημονικής έρευνας ΚΟΒ των νέων μεθόδων στη μεταφορά των ζώων.
Άρθρο 35
Τροποποιήσεις
1. Οποιαδήποτε τροποποίηση τεχνικού πρωτοκόλλου σύμφωνα με την παρούσα Σύμβαση, η οποία προτείνεται από κάποιο Συμβαλλόμενο Μέρος ή από την Επιτροπή Υπουργών, θα πρέπει να κοινοποιείται στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης και να διαβιβάζεται από αυτόν / αυτήν στα κράτη μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης, στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και σε οποιοδήποτε κράτος μη μέλος το σποιό έχει προσχωρήσει ή έχει προσκληθεί να προσχωρήσει στην παρούσα Σύμβαση, σύμφωνα με τις διατάξεις του Άρθρου 38.
2. Οποιαδήποτε τροποποίηση η οποία προτείνεται σύμφωνα με τις διατάξεις της προηγούμενης παραγράφου θα εξετάζεται τουλάχιστον έξι μήνες μετά την ημερομηνία διαβίβασης από το Γενικό Γραμματέα σε πολυμερή διαβούλευση, όπου δύναται να υιοθετηθεί από την πλειοψηφία των δύο τρίτων των Συμβαλλομένων Μερών. Το υιοθετηθέν κείμενο θα διαβιβάζεται στα Συμβαλλόμενα Μέρη.
3. Κατά την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί τη λήξη του 18μηνου διαστήματος μετά την υιοθέτησή της από την πολυμερή διαβούλευση. οποιαδήποτε τροποποίηση θα τίθεται σε ισχύ για όσα Συμβαλλόμενα Μέρη δεν έχουν υποβάλει αντιρρήσεις, εκτός εάν περισσότερο από το ένα τρίτο των Συμβαλλομένων έχουν υποβάλει αντιρρήσεις.
Επίλυση διαφορών
Άρθρο 36
Επίλυση διαφορών
1. Σε περίπτωση διαφοράς αναφορικά με την ερμηνεία ή την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας Σύμβασης, οι αρμόδιες αρχές των ενδιαφερομένων Συμβαλλομένων Μερών θα πρέπει να διαβουλεύονται μεταξύ τους. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα πρέπει να κοινοποιήσει στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης τις ονομασίες και τις διευθύνσεις των αρμοδίων του αρχών.
2. Εάν η διαφορά δεν επιλυθεί με το ως άνω μέσο, θα παραπεμφθεί σε διαιτησία, με αίτημα οπουδήποτε εκ των μερών της διαφοράς. Κάθε μέρος θα ορίσει έναν διαιτητή και η δύο διαιτητές θα ορίσουν έναν επιδιαιτητή. Εάν το ένα μέρος δεν ορίσει το διαιτητή του εντός τριών μηνών από το αίτημα για διαιτησία, αυτός θα οριστεί με αίτημα του άλλου μέρους, από τον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων. Εάν ο τελευταίος είναι υπήκοος ενός από τα κράτη που είναι μέρη της δια φοράς, το καθήκον αυτό θα ανατίθεται στον Αντιπρόεδρο του Δικαστηρίου ή, εάν και ο Αντιπρόεδρος είναι υπήκοος ενός από τα κράτη που είναι μέρη της διαφοράς, από τον παλαιότερο δικαστή του Δικαστηρίου που δεν είναι υπήκοος ενός από τα κράτη που είναι μέρη της διαφοράς. Η ίδια διαδικασία θα τηρείται εάν οι διαιτητές δεν μπορέσουν να συμφωνήσουν στην επιλογή του εισηγητή.
Σε περίπτωση διαφοράς μεταξύ δύο Συμβαλλομένων Μερών, ένα από τα οποία είναι κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ενώ και η τελευταία είναι Συμβαλλόμενο Μέρος, το άλλο Μέρος θα πρέπει να απευθύνει το αίτημα για διαιτησία τόσο στο Κράτος Μέλος όσο και στην Κοινότητα, οι οποίοι από κοινού θα γνωστοποιήσουν στο άλλο Μέρος, εντός τριών μηνών από την παραλαβή του αιτήματος, εάν το κράτος μέλος ή η Κοινότητα, ή από κοινού το κράτος μέλος και η Κοινότητα, θα αποτελούν μέρος της διαφοράς. Εν απουσία μίας τέτοιας ειδοποίησης, εντός της εν λόγω προθεσμίας, το κράτος μέλος και η Κοινότητα θα θεωρούνται ως ένα και το αυτό μέρος της διαφοράς, για τους σκοπούς εφαρμογής των διατάξεων που διέπουν τη σύσταση και τη διαδικασία του διαιτητικού σώματος. Το ίδιο θα ισχύει και όταν το κράτος μέλος και η Κοινότητα από κοινού παρουσιαστούν ως μέρος της διαφοράς.
3. Το διαιτητικό σώμα θα ορίσει πς δικές του διαδικασίες. Οι αποφάσεις του θα λαμβάνονται κατά πλειοψηφία
Η απόφασή του, η οποία θα βασίζεται στην παρούσα Σύμβαση, θα είναι οριστική.
4. Η διαδικασία για την επίλυση των διαφορών δεν θα ισχύει σε διαφορές που σχετίζονται με θέματα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή στον ορισμό του πεδίου αναφοράς της αρμοδιότητας αυτής μεταξύ Συμβαλλομένων Μερών τα οποία είναι μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή μεταξύ των μελών αυτών και της Κοινότητας.
Τελικές ρήτρες
Άρθρο 37
Υπογραφή, επικύρωση, αποδοχή, έγκριση
1. Η παρούσα Σύμβαση θα είναι ανοικτή προς υπογραφή από τα Κράτη μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα. Υπόκειται σε επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση. Τα έγγραφα επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης πρέπει να κατατεθούν στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης.
2. Κανένα Κράτος που είναι συμβαλλόμενο μέρος της Ευρωπαϊκής Σύμβασης γγια την Προστασία των Ζώων κατά τις Διεθνείς Μεταφορές, που άνοιξε για υπογραφή στο Παρίσι στις 13 Δεκεμβρίου 1968. δεν δύναται να καταθέσει έγγραφο επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης, εάν δεν έχει ήδη λύσει την εν λόγω Σύμβαση ή την κηρύξει λελυμένη ταυτόχρονα.
3. Η παρούσα Σύμβαση θα τεθεί σε ισχύ έξι μήνες μετά την ημερομηνία κατά την οποία τέσσερα Κράτη έχουν εκφράσει τη συγκατάθεσή τους να δεσμευτούν από την εν λόγω Σύμβαση, σύμφωνα με τις διατάξεις των προηγούμενων παραγράφων.
4. Στις περιπτώσεις όπου, κατ εφαρμογήν των δύο προηγούμενων παραγράφων, η λύση της Σύμβασης της 13ης Δεκεμβρίου 1968 δεν είναι δυνατό να τεθεί σε ισχύ ταυτόχρονα με τη θέση σε ισχύ της παρούσας Σύμβασης, το Συμβαλλόμενο Κράτος ή η Ευρωπαϊκή Κοινότητα δύναται, όταν καταθέσει το έγγραφο επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης, να δηλώσει ότι θα συνεχίσει να εφαρμόζει τη Σύμβαση της 13ηςΔεκεμβρίου 1968, έως ότου τεθεί σε ισχύ η παρούσα Σύμβαση.
5. Αναφορικά με οποιοδήποτε προσυπογράφον Κράτος ή την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, που εκφράζει μεταγενέστερα τη συγκατάθεσή της να δεσμευτεί από τη Σύμβαση, αυτή θα τεθεί σε ισχύ έξι μήνες μετά την ημερομηνία κατάθεσης του εγγράφου επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης.
Άρθρο 38
Προσχώρηση κρατών μη μελών
1. Μετά τη θέση παρούσας Σύμβασης σε ισχύ, η Επιτροπή των Υπουργών του Συμβουλίου της Ευρώπης δύναται να καλέσει οποιοδήποτε άλλο Κράτος που δεν είναι μέλος του Συμβουλίου, να προσχωρήσει στην παρούσα Σύμβαση, με απόφαση της πλειοψηφίας που προβλέπεται στο Άρθρο 20.δ του Καταστατικού του Συμβουλίου της Ευρώπης και με την ομόφωνη ψήφο των αντιπροσώπων των Συμβαλλομένων Κρατών που δικαιούνται να συμμετέχουν στην Επιτροπή.
2. Αναφορικά με οποιοδήποτε Κράτος το οποίο προσχωρεί στη Σύμβαση, αυτή θα τίθεται σε ισχύ έξι μήνες μετά την ημερομηνία κατάθετες του εγγράφου προσχώρησης στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης.
Άρθρο 39
Εδαφική ρήτρα
1. Οποιοδήποτε Κράτος ή η Ευρωπαϊκή Κοινότητα δύναται, κατά το χρόνο υπογραφής ή όταν κατατεθεί το αντίστοιχο έγγραφο επικύρωσης, αποδοχής. έγκρισης ή προσχώρησης, να προσδιόρισα το έδαφος ή τα εδάφη για τα οποία θα ισχύει η παρούσα Σύμβαση.
2. Οποιοδήποτε Κράτος ή η Ευρωπαϊκή Κοινότητα δύναται σε μεταγενέστερη ημερομηνία, μέσω δήλωσης προς το Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης, να επεκτείνει την εφαρμογή της παρούσας Σύμβασης σε οποιοδήποτε άλλο έδαφος που ορίζεται στη δήλωση.
Αναφορικά με το εν λόγω έδαφος, η παρούσα Σύμβαση θα τίθεται σε ισχύ έξι μήνες μετά την παραλαβή της δήλωσης αυτής από το Γενικό Γραμματέα.
3. Οποιαδήποτε δήλωση γίνει σύμφωνα με τις προηγούμενες δύο παραγράφους δύναται, αναφορικά με τα εδάφη που ορίζονται στην εν λόγω δήλωση, να αποσυρθεί με ειδοποίηση προς το Γενικό Γραμματέα. Η απόσυρση θα τίθεται σε ισχύ έξι μήνες μετά την ημερομηνία παραλαβής της ειδοποίησης από το Γενικό Γραμματέα.
Άρθρο 40
Καταγγελία
1. Οποιοδήποτε Συμβαλλόμενο Μέρος δύναται να καταγγείλει οποτεδήποτε την παρούσα Σύμβαση, με ειδοποίηση απευθυνόμενη προς το Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης.
2. Η εν λόγω καταγγελία θα τίθεται σε ισχύ έξι μήνες μετά την ημερομηνία παραλαβής της παραπάνω ειδοποίησης από το Γενικό Γραμματέα.
Άρθρο 41
Ειδοποιήσεις
Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρώπης θα ειδοποιεί τα Κράτη μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης, την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και οποιοδήποτε Κράτος το οποίο έχει προσχωρήσει ή έχει προσκληθεί να προσχωρήσει στην παρούσα Σύμβαση, σχετικά με:
α. οποιαδήποτε υπογραφή,
β. την κατάθεση οποιουδήποτε εγγράφου επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης.
γ. οποιαδήποτε ημερομηνία θέσης της παρούσας Σύμβασης σε ισχύ, σύμφωνα με τα Άρθρα 37 και 38.
δ. οποιαδήποτε άλλη ενέργεια, ειδοποίηση ή κοινοποίηση σχετίζεται με την παρούσα Σύμβαση.
Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες αρμοδίως εξουσιοδοτημένοι προς τούτο, υπέγραψαν την παρούσα σύμβαση.
Έγινε στο Κισινάου, σήμερα 6 Νοεμβρίου 2003 στην Αγγλική και τη Γαλλική γλώσσα, τα δύο κείμενα των οποίων είναι της αυτής ισχύος, σε ένα πρωτότυπο το οποίο θα κατατεθεί στα αρχεία του Συμβουλίου της Ευρώπης. Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρώπης θα διαβιβάσει επικυρωμένα αντίγραφα σε κάθε Κράτος μέλος του Συμβουλίου της Ευρώπης, στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και σε οποιοδήποτε Κράτος έχει προσκληθεί να προσχωρήσει στην παρούσα Σύμβαση.

Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Σύμβασης που κυρώνεται από την πλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 37 αυτής.

Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.

Αθήνα, 4 Μαΐου 2005

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΚΑΡΟΛΟΣ ΓΡ. ΠΑΠΟΥΛΙΑΣ

ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ

ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ

ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ

Γ. ΑΛΟΓΟΣΚΟΥΦΗΣ Π. ΜΟΛΥΒΙΑΤΗΣ

ΑΓΡΟΤΙΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΤΡΟΦΙΜΩΝ

Ε. ΜΠΑΣΙΑΚΟΣ

Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους.

Αθήνα, 6 Μαΐου 2005

Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ

ΠΑΠΑΛΗΓΟΥΡΑΣ