ΝΟΜΟΣ ΥΠ ΑΡΙΘ. 2995 ΦΕΚ Α`61/28.3.2001
Κύρωση της Συμφωνίας μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Αραβικής Δημοκρατίας της Συρίας για διεθνή οδική μεταφορά επιβατών και εμπορευμάτων.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:
Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Αραβικής Δημοκρατίας της Συρίας για διεθνή οδική μεταφορά επιβατών και εμπορευμάτων, που υπογράφηκε στη Δαμασκό στις 24 Μαρτίου 2001, της οποίας το κείμενο σε πρωτότυπο στην ελληνική και αγγλική γλώσσα έχει ως εξής:
ΣΥΜΦΩΝΙΑ
ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ
ΤΗΣ ΑΡΑΒΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΣΥΡΙΑΣ
ΓΙΑ ΔΙΕΘΝΗ ΟΔΙΚΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΕΠΙΒΑΤΩΝ
ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ
Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Κυβέρνηση της Αραβικής Δημοκρατίας της Συρίας, εφεξής καλούμενες ως Συμβαλλόμενες Χώρες,
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να προωθήσουν τη διεθνή συνεργασία στον τομέα των οδικών μεταφορών μεταξύ των δύο χω ρώντους και τη διέλευση (transit) μέσω των εδαφώντους,
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΕΣ από την αρχή της απρόσκοπτης ανάπτυξης των διμερών οδικών μεταφορών,
ΒΑΣΙΣΜΕΝΕΣ στην αρχή της αμοιβαιότητας και του αμοιβαίου ενδιαφέροντος, συμφώνησαν τα εξής:
ΑΡΘΡO 1
Τομέας εφαρμογής
Οι διατάξεις της παρούσας Συμφωνίας εφαρμόζονται:
1. Στην οδική μεταφορά επιβατών και εμπορευμάτων μεταξύ των δύο Συμβαλλόμενων Χωρών και στη διέλευση μέσω των αντίστοιχων εδαφικών περιοχών τους.
2. Στο ταξίδι κενών οχημάτων σε σχέση με την προαναφερόμενη μεταφορά.
ΑΡΘΡO 2
Ορισμοί
Για τους σκοπούς της παρούσας Συμφωνίας:
1. Ο όρος μεταφορέας, σημαίνει ένα φυσικό ή νομικό πρόσωπο εγκατεστημένο σε κάθε Συμβαλλόμενη Χώρα, που έχει το δικαίωμα να εκτελεί μεταφορά επιβατών ή εμπορευμάτων οδικώς, συμμορφούμενο προς τους νόμους και τους κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα του.
2. Ο όρος ” όχημα” σημαίνει:
α. Για τη μεταφορά των εμπορευμάτων: ένα μηχανοκίνητο όχημα ή ένα συνδυασμό οχημάτων εκ του οποίου τουλάχιστον το μηχανοκίνητο όχημα είναι ταξινομημένο σε μία από τις Συμβαλλόμενες Χώρες και το οποίο χρησιμοπόιείται και είναι εξοπλισμένο αποκλειστικά για τη μεταφορά εμπορευμάτων.
β. Για τη μεταφορά των επιβατών: με οποιασδήποτε μορφής ισχύ οδηγούμενο όχημα ταξινομημένο στην εδα φική περιοχή του ενός εκ των Συμβαλλόμενων Χωρών, το οποίο δυνάμει της κατασκευής του και του εξοπλισμού του, είναι κατάλληλο για τη μεταφορά περισσότερων από εννέα καθήμενων επιβατών, συμπεριλαμβανομένου και του οδηγού.
3. Ο όρος ” διέλευση (transit),) σημαίνει τη μεταφορά εμπορευμάτων και επιβατών από έναν μεταφορέα εγκα τεστημένο στο ένα Συμβαλλόμενο Μέρος μέσω της εδαφικής επικράτειας του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους.
Ι. ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΕΠΙΒΑΤΩΝ
Α. Πεδίο και Ορισμοί
ΑΡΘΡΟ 3
Για τους σκοπούς της μεταφοράς των επιβατών, η παρούσα Συμφωνία θα εφαρμοστεί:
1. Σε όλες τις υπηρεσίες μεταφοράς επιβατών με μίσθωση ή με αμοιβή ή για ίδιο λογαριασμό με επιβατικά μηχανοκίνητα οχήματα, μεταξύ των δύο Συμβαλλόμενων Χωρών και με διέλευση μέσω των εδαφικών περιοχών τους. Με τον όρο “επιβατικές μεταφορές για ίδιο λογαρια σμό,) εννοούνται οι μεταφορές που πραγματοποιούν οι επιχειρήσεις για τους δικούς τους εργαζόμενους ή ένας μη-κερδοσκοπικός φορέας για τη μεταφορά των μελών του σε συνδυασμό με τον κοινωνικό αντικειμενικό του στόχο, υπό τον όρο ότι:
-Η μεταφορική δραστηριότητα είναι μόνο μία βοηθητική δραστηριότητα για την επιχείρηση ή για τον φορέα.
-Τα οχήματα που χρησιμοποιούνται αποτελούν περιουσιακό στοιχείο αυτής της επιχείρησης ή του φορέα ή έχουν αποκτηθεί με δόσεις από αυτούς ή έχουν μισθωθεί με σύμβαση χρηματοδοτικής μίσθωσης μακράς διαρκείας και οδηγούνται από ένα μέλος του προσωπικού της επιχείρησης ή του σωματείου.
2. Σε ταξίδια των οχημάτων όταν αυτά είναι άδεια (όπως αναφέρεται στο άρθρο 4).
ΑΡΘΡΟ 4
Για το σκοπό της μεταφοράς επιβατών:
1. Ο όρος “τακτικές γραμμές” εννοεί τις υπηρεσίες που παρέχονται για μεταφορά επιβατών σύμφωνα με μία συγκεκριμένη συχνότητα και κατά μήκος συγκεκριμένων διαδρομών, όπου οι επιβάτες μπορεί να επιβιβάζονται ήline να αποβιβάζονται σε προκαθορισμένα σημεία στάσεων. Οι τακτικές γραμμές μπορεί να υπόκεινται στην υπο χρέωση να συμμορφώνονται στα δρομολόγια και τιμολόγια που έχουν καθοριστεί από πριν.
2. Ο όρος “γραμμές κλειστής διαδρομής”` (σαίτας) εννοεί υπηρεσίες όπου, μέσω επαναλαμβανόμενων ταξιδιών μεταβάσεως και επιστροφής, ομάδες επιβατών δια μορφωμένες από πριν μεταφέρονται από ένα συγκεκρι μένο σημείο αναχώρησης προς ένα συγκεκριμένο προορισμό, που βρίσκεται στις δύο Συμβαλλόμενες Χώρες αντιστοίχως. Κάθε ομάδα που αποτελείται από τους επιβάτες που εκτελούν το ταξίδι μεταβάσεως θα πρέπει να μεταφερθεί πίσω στο σημείο αναχώρησης με ένα ταξίδι που θα εκτελεστεί αργότερα.
α. Κατά την εκτέλεση των γραμμών κλειστής διαδρομής, κανένας επιβάτης δεν μπορεί να επιβιβάζεται ή να αποβιβάζεται κατά τη διάρκεια του ταξιδιού.
β. Το πρώτο ταξίδι επιστροφής και το τελευταίο ταξίδι μετάβασης, από μία σειρά γραμμών κλειστής διαδρομής, θα πρέπει να είναι άδειο χωρίς επιβάτες.
γ. Οι τακτικές γραμμές και οι γραμμές κλειστής διαδρομής (σαίτας) και οι συνθήκες που αφορούν στη λειτουργία τους πρέπει να καθορίζονται βάσει αμοιβαίας συμφωνίας των υπεύθυνων αρχών που υπογράφουν την παρούσα Συμφωνία, είτε απευθείας είτε βάσει των συνομολογουμένων από τη Μικτή Επιτροπή η οποία θεσπίζεται με το άρθρο 14 της παρούσας Συμφωνίας.
3. Ο όρος “διέλευση” εννοεί τη μεταφορά επιβατών που ξεκινούν από την περιοχή του Συμβαλλόμενου Μέρους, όπου το όχημα είναι καταχωρημένο, διασχίζοντας την επικράτεια της άλλης χώρας και αντιστρόφως υπό τον όρο ότι κανένας επιβάτης δεν θα επιβιβαστεί ή αποβιβασθεί
4. Ο όρος “έκτακτες γραμμές “εννοεί:
α. Ταξίδια κλειστών θυρών, δηλαδή υπηρεσίες όπου το ίδιο όχημα χρησιμοποιείται για να μεταφέρει την ίδια ομάδα επιβατών σε όλη τη διάρκεια του ταξιδιού και τους μεταφέρει πάλι πίσω στο σημείο αναχώρησης, που είναι η χώρα όπου το όχημα είναι καταχωρημένο.
β. Υπηρεσίες όπου εκτελούν το ταξίδι μετάβασης με επιβάτες και το ταξίδι επιστροφής χωρίς επιβάτες.
γ. Υπηρεσίες που εκτελούν το ταξίδι μετάβασης χωρίς επιβάτες και το ταξίδι επιστροφής με επιβάτες, που επιβιβάστηκαν από το ίδιο σημείο της χώρας όπου το όχημα δεν είναι καταχωρημένο, υπό τον όρο ότι οι επιβάτες:
(1) Αποτελούν μια ομάδα διαμορφωμένη από πριν σύμφωνα με μία σύμβαση μεταφοράς που συνάφθηκε πριν την άφιξή τους στην περιοχή της Συμβαλλόμενης Χώρας όπου επιβιβάστηκαν, ή
(2) `Εχουν μεταφερθεί από πριν από τον ίδιο μεταφορέα σύμφωνα με τους όρους της παραγράφου 2 υποπαράγραφος β`, και υπό τον όρο ότι επιβιβάσθηκαν πάλι και μεταφέρθηκαν πίσω στο έδαφος της χώρας εγκατάστασης του μεταφορέα.
(3) `Εχουν προσκληθεί να ταξιδέψουν εντός του εδάφους της χώρας εγκατάστασης του μεταφορέα και το κόστος μεταφοράς καλύmεται από το πρόσωπο που εκδίδει την πρόσκληση.
Β. Πρόσβαση στην αγορά
ΑΡΘΡΟ 5
1. Οι έκτακτες μεταφορές που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 4α θα εξαιρούνται από την ανάγκη οποιασδήποτε άδειας μεταφοράς στο έδαφος της Συμβαλλόμενης Χώρας, όπου το όχημα δεν είναι καταχωρημένο.
2. Οι έκτακτες μεταφορές θα εκτελούνται υπό την κάλυψη ενός εγγράφου ελέγχου.
3. Το έγγραφο ελέγχου θα αποτελείται από ένα έντυπο ταξιδιού.
4. Το έντυπο ταξιδιού θα περιέχει τουλάχιστον τις ακόλουθες πληροφορίες:
α. Το είδος της Υπηρεσίας.
β. Το κύριο δρομολόγιο.
γ. Τον μεταφορέα (τους μεταφορείς) που εμπλέκονται
δ. `Εναν πλήρη κατάλογο των επιβατών.
5. Τα βιβλία των εντύπων ταξιδιού θα παρέχονται από τις αρμόδιες αρχές των Συμβαλλόμενων Χωρών, όπου το όχημα είναι καταχωρημένο ή από τα όργανα που ορίζονται από αυτές τις αρχές.
Οι έκτακτες μεταφορές που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 4 θα εξαιρούνται από την ανάγκη οποιασδήποτε άδειας μεταφοράς στην εδαφική επικράτεια της Συμβαλλόμενης Χώρας στην οποία το όχημα δεν είναι ταξινομημένο.
Για το σκοπό της παραγράφου 4γ (1) του άρθρου 4, είναι απαραίτητο ένα αντίγραφο του συμβολαίου μεταφοράς. Για το σκοπό της παραγράφου 4γ (2) του άρθρου 4 απαιτείται το συνοδευτικό έγγραφο του οχήματος, κατά το ταξίδι μετάβασης με επιβάτες και το ταξίδι επιστροφής χωρίς επιβάτες.
6. Ο αριθμός και το είδος των αδειών καθορίζεται από κοινού από τις υπεύθυνες αρχές των χωρών που υπέγραψαν την παρούσα Συμφωνία επί τη ευκαιρία των συνεδριάσεων της Μικτής Επιτροπής, που αναφέρεται στο άρ- θρο 14.
7. Οι άδειες για μεταφορά transit τακτικών γραμμών εκδίδονται μετά από γραπτή αίτηση μαζί με όλα τα απαραίτητα επισυναπτόμενα έγγραφα της χώρας που έχει αρχικά εκδώσει την άδεια για την εκτέλεση της τακτικής γραμμής. Η περίοδος ισχύος της άδειας θα είναι 1 έως 3 έτη, διάρκεια η οποία θα αποφασιστεί από τη Μικτή Επιτροπή και θα χορηγείται δωρεάν χωρίς οποιαδήποτε χρέωση.
8. Κατά την transit μεταφορά, κανένας επιβάτης δεν θα επιβιβάζεται ή θα αποβιβάζεται κατά τη διάρκεια του ταξιδιού, εκτός εάν οι Συμβαλλόμενες Χώρες αποφασίζουν διαφορετικά μέσω της Μικτής Επιτροπής του άρθρου 14.
9. Δεν απαιτείται κάποια άδεια για την επισκευή ενός λεωφορείου που έχει υποστεί βλάβη, καθώς και για ταξίδια οχημάτων χωρίς επιβάτες, τα οποία εκτελούν τη μεταφορά, όπως αναφέρθηκε στο άρθρο 3 της παρούσας.
10. Η μεταφορά επιβατών για ίδιο λογαριασμό υπόκειται σε άδεια, η οποία εκδίδεται από τις αρμόδιες αρχές των Συμβαλλόμενων Χωρών.
ΑΡΘΡΟ 6
1. Οι τακτικές και οι γραμμές κλειστής διαδρομής (σαιτας) πρέπει να έχουν άδεια.
2. Οι άδειες θα εκδίδονται στο όνομα της μεταφορικής επιχείρησης. Δεν είναι δυνατόν να μεταβιβάζονται από την τελευταία σε τρίτα μέρη.
3. Η χρονική περίοδος ισχύος μιας άδειας δεν θα υπερβαίνει τα τρία έτη και δεν θα είναι λιγότερη από ένα έτος για τις τακτικές γραμμές και δεν θα υπερβαίνει το ένα έτος για τις γραμμές κλειστής διαδρομής (σαιτας).
4. Οι άδειες θα καθορίζουν τα ακόλουθα:
α) Το είδος της γραμμής.
β) Το δρομολόγιο της γραμμής, δίνοντας συγκεκριμένα το σημείο αναχώρησης και το σημείο άφιξης και τα σημεία όπου τα οχήματα διασταυρώνονται με τα σύνορα.
γ) Τη χρονική περίοδο ισχύος της άδειας.
δ) Τα συνοδευτικά έγγραφα της άδειας είναι:
-ωρολόγιο πρόγραμμα των δρομολογίων
-σχεδιάγραμμα του ταξιδιού
-τιμολόγια.
Τα προαναφερόμενα έγγραφα θα εγκρίνονται και θα επικυρώνονται από την εκδούσα αρχή.
ε) Για τακτικές γραμμές, τις στάσεις και το ωρολόγιο πρόγραμμα.
5. Αιτήσεις για άδειες θα κατατίθενται στην αρμόδια αρ χή της Συμβαλλόμενης Χώρας, όπου το όχημα είναι κατα χωρημένο, η οποία μπορεί να τις δεχτεί ή όχι Σε περίπτωση που για την αίτηση δεν υπάρχει κάποια ένσταση, η παραπάνω αρχή θα την αποστείλει στην αρμόδια αρχή της άλλης Συμβαλλόμενης Χώρας.
6. Η αίτηση σε δύο αντίγραφα θα πρέπει να περιέχει τα στοιχεία που ζητήθηκαν από εθνικούς κανονισμούς, καθώς και ένα σχεδιάγραμμα της γραμμής, περιλαμβάνοντας ευδιάκριτα σημειωμένες τις στάσεις του λεωφορείου και τα χιλιόμετρα. Οι αρμόδιες αρχές επιτρέπεται να ζητούν από τους φορείς να τους δώσουν οποιαδήποτε σχετικά στοιχεία που μπορεί να θεωρηθούν απαραίτητα.
7. Κατά τη διάρκεια του ταξιδιού ένα αντίγραφο της άδειας, εγκεκριμένο από την εκδούσα αρχή ή το πρωτότυπο της πρέπει να είναι πάνω στο όχημα.
Οι άδειες πρέπει να συμμορφώνονται στο υπόδειγμα που επισυνάπτεται στην παρούσα Συμφωνία. Η Μικτή Επιτροπή, που αναφέρεται στο άρθρο 14 της παρούσας Συμφωνίας, μπορεί να τροποποιεί αυτό το υπόδειγμα.
ΑΡΘΡΟ 7
Η transit διέλευση μέσω του εδάφους του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους για έκτακτη μεταφορά, που πραγματο ποιείται από ένα όχημα που είναι καταχωρημένο στην άλλη Συμβαλλόμενη Χώρα, εξαιρείται από οποιαδήποτε άδεια.
ΑΡΘΡΟ 8
Μία τακτική γραμμή εγκρίνεται και μπορεί να αρχίσει να λειτουργεί από τη στιγμή που οι υπεύθυνες αρχές και των δύο Συμβαλλόμενων Χωρών έχουν ανταλλάξει τη συγκεκριμένη άδεια μαζί με όλα τα απαραίτητα συνημμένα έγγραφα, όπως περιγράφονται στο άρθρο 6 παρ. 5.
ΑΡΘΡΟ 9
Κατά τη διάρκεια των τριών πρώτων μηνών κάθε ημερολογιακού έτους, οι μεταφορείς που εκτελούν τακτικές γραμμές, θα πρέπει να αποστέλλουν στις υπεύθυνες αρχές των χωρών τους τα ακόλουθα στοιχεία σχετικά με το προηγούμενο έτος:
α) Τον αριθμό των ταξιδιών και χιλιομέτρων.
β) Τον αριθμό των επιβατών.
Τα προαναφερόμενα στοιχεία θα πρέπει να ανταλλάσσονται μεταξύ των Συμβαλλόμενων Χωρών.
11. ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ
ΑΡΘΡΟ 10
1. Οι μεταφορείς που είναι εγκατεστημένοι στο έδαφος ενός εκ των Συ μβαλλόμενων Χωρών επιτρέπεται να εκτε λούν διεθνείς οδικές μεταφορές εμπορευμάτων με μίσθωση ή αμοιβή μεταξύ των δύο Συμβαλλόμενων Χωρών (διμερείς μεταφορές), καθώς και διαμέσου των εδαφών τους προς άλλες χώρες (transit μεταφορές) χρησιμοποιώντας μια άδεια η οποία εκδίδεται από τις αρμόδιες αρχές της άλλης Συμβαλλόμενης Χώρας.
2. Δεν θα υπάρχουν περιορισμοί όσον αφορά στον αριθμό των αδειών που χορηγούνται για το σκοπό του άρθρου 10 παράγραφος 1.
3. `Οσον αφορά τις οδικές μεταφορές εμπορευμάτων που πραγματοποιούνται από μεταφορείς της μίας Συμβαλλόμενης Χώρας, αναχωρώντας από το έδαφος της άλλης Συμβαλλόμενης Χώρας και κατευθύνονται για μία τρίτη χώρα (τριγωνικές μεταφορές), μία ειδική άδεια θα εκδίδεται από τη Συμβαλλόμενη Χώρα από την οποία ή προς την οποία πραγματοποιείται η μεταφορά. Αυτές οι ειδικές άδειες μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο από τους μεταφορείς στο όνομα των οποίων έχουν εκδοθεί και δεν είναι μεταβιβάσιμες. Η δυνατότητα έκδοσης τέτοιου είδους αδειών, καθώς και η ποσότητά τους θα καθορίζεται από τη Μικτή Επιτροπή, που αναφέρεται στο άρθρο 14 της παρούσας Συμφωνίας.
ΑΡΘΡΟ 12
Βάσει του άρθρου 10 παράγραφος 1 της παρούσας Συμφωνίας, οι αρμόδιες αρχές των δύο Συμβαλλόμενων Χωρών θα ανταλλάσσουν κάθε έτος τις απαιτούμενες άδειες μέσω της διπλωματικής οδού ή μέσω της διαδικασίας που αποφασίζεται από τη Μικτή Επιτροπή που προβλέπεται από το άρθρο 14.
Κατά τη διάρκεια της αρχικής περιόδου εφαρμογής της παρούσας Συμφωνίας δηλαδή πριν από την πρώτη συνάντηση της Μικτής Επιτροπής του άρθρου 14, οι δύο Συμβαλλόμενες Χώρες συμφωνούν να ικανοποιούν τις ανάγκες που αφορούν τις διμερείς και transit οδικές μεταφορές εμπορευμάτων, όπως αυτές οι ανάγκες θα έχουν γνωστοποιηθεί στις αντίστοιχες αρμόδιες αρχές μέσω της διπλωματικής οδού.
ΑΡΘΡΟ 13
Παρά τις διατάξεις του άρθρου 10 της παρούσας Συμφωνίας, οι άδειες δεν είναι υποχρεωτικές στις ακόλουθες περιπτώσεις:
1. Μεταφορά αντικειμένων από ένα κρατικό αεροδρόμιο ή προς ένα κρατικό αεροδρόμιο σε περίπτωση ατυχήματος με θύματα ή οποιουδήποτε άλλου ατυχήματος του αεροπλάνου ή εάν το αεροπλάνο πρέπει να προσγειωθεί λόγω αλλαγής της πορείας του ή σε επείγον περιστατικό και στην περίmωση που οι πτήσεις ακυρώνονται
2. Μεταφορά ενός χαλασμένου μηχανοκίνητου οχήματος και του ρυμουλκούμενου του.
3. Μεταφορά κηδείας.
4. Μεταφορά προσωπικών αντικειμένων με την έννοια μετακόμισης οικιακού εξοπλισμού με ειδικά οχήματα.
5. Μεταφορά ταχυδρομείου.
6. Μεταφορά εμπορευμάτων για πανηγύρια και εκθέσεις.
7. Μεταφορά εξαρτημάτων και άλλων εμπορευμάτων για θέατρα, μουσικές και άλλες πολιτιστικές εκδηλώσεις, τσίρκα και κινηματογραφικές παρουσιάσεις και ραδιοφωνικές και τηλεοπτικές παραστάσεις.
8. Μεταφορά νεκρών ζώων, εκτός εάν η περίπτωση αφορά στη βιομηχανική επεξεργασία πρώτων υλών.
9. Μεταφορά μελισσών ή γόνων ψαριών.
10. Μεταφορά λουλουδιών και άλλων διακοσμητικών φυτών.
11. Μεταφορά φαρμακευτικών ή οποιωνδήποτε άλλων υλικών ως βοήθεια σε περίπτωση καταστροφών που προκλήθηκαν από φυσικά φαινόμενα.
12. Μεταφορά άδειων οχημάτων για αντικατάσταση χαλασμένων οχημάτων τα οποία θα αναλάβουν τη μεταφορά των εμπορευμάτων που τα χαλασμένα οχήματα δεν μπορούν να εκτελέσουν.
13. Μεταφορά με ρυμουλκούμενο όχημα στο πλαίσιο συνδυασμού οχημάτων που αποτελείται από ένα μηχανοκίνητο όχημα που ανήκει στο γηγενή μεταφορέα και ένα αλλοδαπό ρυμουλκούμενο.
14. Οχήματα που πραγματοποιούν τεχνική βοήθεια ή επιδιόρθωση των χαλασμένων οχημάτων (οχήματα συντήρησης και επισκευής).
15. Μεταφορά ενός οχήματος το οποίο πρόκειται να αντικαταστήσει άλλο χαλασμένο όχημα που βρίσκεται στην άλλη Συμβαλλόμενη Χώρα.
16. Μεταφορά ενός φορτίου που θα χρησιμοποιηθεί για εκπαίδευση και διαφήμιση.
Οσον αφορά στις μεταφορές που αναφέρονται στο παρόν άρθρο, ο οδηγός πρέπει να έχει όλα εκείνα τα χαρτιά και έγγραφα που ξεκάθαρα αποδεικνύουν ότι συντρέχει μία περίπτωση εκ των προαναφερομένων.
111. ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΑΡΘΡΟ 14
Για να ρυθμίζονται όλα τα ζητήματα που αφορούν στην εφαρμογή και εκπλήρωση της παρούσας Συμφωνίας ιδρύεται μία Μικτή Επιτροπή.
Η Επιτροπή αυτή θα αποτελείται από τους αντιπροσώπους των Κυβερνήσεωντων δύο Συμβαλλόμενων Χωρών, οι οποίοι μπορούν να προσκαλέσουν αντιπροσώπους των οδικών μεταφορών στις συναντήσεις.
Η πρώτη συνάντηση της Μικτής Επιτροπής θα λάβει χώρα τρεις μήνες μετά την ανταλλαγή των εργαλείων επικύρωσης μεταξύ των δύο Συμβαλλόμενων Μερών.
Η Μικτή Επιτροπή θα συνεδριάζει μία φορά κάθε χρόνο ή μετά από αίτηση οποιασδήποτε Συμβαλλόμενης Χώρας, εναλλακτικά στην κάθε Συμβαλλόμενη Χώρα.
Η Ημερήσια Διάταξη της συνάντησης θα παρουσιάζεται από τη Συμβαλλόμενη Χώρα που φιλοξενεί τη συνάντηση ή από αυτή που ζήτησε τη συνάντηση, εάν αυτή είναι η περίπτωση, τουλάχιστον δύο εβδομάδες νωρίτερα. Κάθε συνάντηση θα τερματίζεται με την εφαρμογή ενός Πρωτοκόλλου που θα υπογράφεται από τους επικεφαλής των αντιπροσωπειών των δύο Συμβαλλόμενων Χωρών.
ΑΡΘΡΟ 15
Οι Συμβαλλόμενες Χώρες γνωστοποιούν η μία στην άλλη ότι οι αρμόδιες αρχές που θα διευθετούν τα ζητήματα που συνδέονται με την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας Συμφωνίας θα είναι:
-Για την Αραβική Δημοκρατία της Συρίας, το Υπουργείο Μεταφορών.
-Για την Ελληνική Δημοκρατία, το Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών.
ΑΡΘΡΟ 16
Η Μικτή Επιτροπή του άρθρου 14 της Συμφωνίας εξου σιοδοτείται να μελετήσει τους φόρους και τους δασμούς, και λοιπές υποχρεώσεις για τα οχήματα της άλλης Συμβαλλόμενης Χώρας, με σκοπό να τα μειώσει ή να τα εξαλείψει και στις δύο χώρες σύμφωνα με την αρχή της αμοιβαιότητας.
ΑΡΘΡΟ 17
Οι μεταφορείς ενός Συμβαλλόμενου Μέρους και τα πληρώματα των οχημάτων τους θα πρέπει, όταν βρίσκονται στο έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους να συμμορφώνονται προς τους νόμους και τους κανονισμούς που ισχύουν σε εκείνη τη χώρα.
ΑΡΘΡΟ 18
Ασφάλεια
Τα οχήματα των Συμβαλλόμενων Χωρών που πραγματοποιούν διεθνείς μεταφορές θα πρέπει να έχουν ασφαλιστική κάλυψη τόσο στις χώρες διέλευσης όσο και στη χώρα προορισμού.
ΑΡΘΡΟ 19
Ενδομεταφορές (cabotage)
Η διενέργεια ενδομεταφορών (cabotage) στην οδική μεταφορά επιβατών και εμπορευμάτων απαγορεύεται
ΑΡΘΡΟ 20
Τελωνειακοί και υγειονομικοί έλεγχοι
Οι διατάξεις των διεθνών συμβάσεων που υιοθετούνται από τις Συμβαλλόμενες Χώρες εφαρμόζονται στους τελωνειακούς και υγειονομικούς ελέγχους στα σημεία διέλευσης των συνόρων.
Ο παραπάνω έλεγχος πραγματοποιείται, εάν είναι δυνατόν, με προτεραιότητα που θα δίδεται στη μεταφορά ασθενών ατόμων, ζώων και ευπαθών στην αλλοίωση αγαθών.
ΑΡΘΡΟ 21
Τεχνικός έλεγχος των οχημάτων
Οποιοδήποτε όχημα της Συμβαλλόμενης Χώρας που πραγματοποιεί διμερή μεταφορά ή μεταφορά διέλευσης (transit) στο έδαφος της άλλης Συμβαλλόμενης Χώρας πρέπει να εφοδιάζεται από μια κρατική αρχή με ένα έγκυρο πιστοποιητικό οδικής ασφάλειας.
Οι αρμόδιες αρχές της Συμβαλλόμενης Χώρας στο έδαφος της οποίας πραγματοποιείται η μεταφορά μπορούν να ζητήσουν την εκτέλεση τεχνικού ελέγχου επί των οχημάτων της άλλης Συμβαλλόμενης Χώρας.
Οποιοδήποτε όχημα της Συμβαλλόμενης Χώρας που πραγματοποιεί διμερή ή transit μεταφορά στο έδαφος της άλλης Συμβαλλόμενης Χώρας και μεταφέρει επικίνδυνα εμπορεύματα πρέπει να έχει όλα τα έγγραφα που προβλέπονται από τη Σύμβαση ADR.
ΑΡΘΡΟ 22
Η Συμφωνία θα αρχίσει να ισχύει μετά από την ημερομηνία ανταλλαγής των επιστολών που πιστοποιούν την ολοκλήρωση των αντίστοιχων θεσμικών προϋποθέσεων των Συμβαλλόμενων Χωρών. Θα παραμείνει σε ισχύ για ένα έτος. `Επειτα θα παρατείνεται σιωπηρά για χρονικές περιόδους τους ενός έτους εκτός εάν οι χώρες ειδοποιήσουν η μια την άλλη, έξι μήνες πριν από την ημερομηνία λήξης ισχύος, την πρόθεσή τους να τερματίσουν την παρούσα Συμφωνία.
`Εγινε στη Δαμασκό την 24η Μαρτίου 2001, σε δύο πρωτότυπα αντίγραφα στην ελληνική, συριακή και αγγλικήline γλώσσα, όπου κάθε κείμενο είναι ισοδύναμα αυθεντικό.
Σε περίπτωση οποιασδήποτε απόκλισης στην ερμηνεία, θα υπερισχύσει το αγγλικό κείμενο.
ΣΕ ΜΑΡΤΥΡΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ οι υπογεγραμμένοι,
έχοντας τη δέουσα εξουσιοδότηση γι` αυτό, υπογράφουν την παρούσα Συμφωνία.
ΠΑ ΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΡΑΒΙΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΣΥΡΙΑΣ
(uπογραφή) (uπογραφή)
ΧΡΗΣΤΟΣ ΒΕΡΕΛΗ ΣMAKRAM ΟΒΕΙD
ΥΠΟΥΡΓΟΣ
ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΚΑΙ
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ
Τα Πρωτόκολλα -Πρακτικά, που καταρτίζονται από τη Μικτή Επιτροπή του άρθρου 14 της Συμφωνίας, εγκρίνονται με κοινή πράξη των αρμόδιων κατά περίπτωση Υπουργών. Η μείωση ή η εξάλειψη των φόρων και δασμών που αναφέρεται στο άρθρο 16 της Συμφωνίας πραγματοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις του Συντάγματος.
Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Συμφωνίας που κυρώνεται από την πλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 22 αυτής.
Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεση του ως νόμου του Κράτους.
Αθήνα, 22 Μαρτίου 2002
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤIΑΣ
ΚΩΝΣΤΑΝΤIΝΟΣ ΣΤΕΦΑΝΟΠΟΥΛΟΣ
ΟI ΥΠΟΥΡΓΟI
ΟIΚΟΝΟΜIΑΣ ΚΑΙ ΟIKΟNΟMIKΩN ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ
Ν. ΧΡΙΣΤΟΔΟΥΛΑΚΗΣ Γ. ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ
ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ
Χ.ΒΕΡΕΛΗΣ
Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους
Αθήνα, 27 Μαρτίου 2002
Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ
Φ.ΠΕΤΣΑΛΝΙΚΟΣ