ΝΟΜΟΣ ΥΠ` ΑΡΙΘ. 2461 ΦΕΚ Α` 24/26.2.1997

Κύρωση Συμφωνίας μεταξύ της Κυβέρνησης τηςΕλληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κούβας για την προώθηση και αμοιβαία προστασία των επενδύσεων.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:

Κυρώνεται και έχει την ισχύ που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 τουΣυντάγματος η Συμφωνία μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίαςκαι της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κούβας για την προώθηση καιαμοιβαία προστασία των επενδύσεων που υπογράφηκε στην Αθήνα στις 18Ιουνίου 1996, της οποίας το κείμενο σε πρωτότυπο στην ελληνική καιαγγλική γλώσσα έχει ως εξής:

ΣΥΜΦΩΝΙΑ

ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ ΤΗΣΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΥΒΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝΠΡΟΩΘΗΣΗ ΚΑΙ ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΤΩΝ ΕΠΕΝΔΥΣΕΩΝ

Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Κυβέρνηση της Δημοκρατίαςτης Κούβας,

Αποκαλούμενες εφεξής “τα Συμβαλλόμενα Μέρη”,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να ενισχύσουν την οικονομική τους συνεργασία προς τοαμοιβαίο όφελος των δύο Κρατών σε μακροχρόνια βάση,

ΕΧΟΝΤΑΣ ως στόχο τη δημιουργία ευνοικών συνθηκών, για τις επενδύσειςεπενδυτών του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους, στο έδαφος του άλλουΣυμβαλλόμενου Μέρους,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η προώθηση και προστασία των επενδύσεων, βάσει τηςπαρούσας Συμφωνίας, θα τονώσει την πρωτοβουλία στον τομέα αυτόν,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

ΆΡΘΡΟ 1

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας Συμφωνίας:

1. “Επένδυση” σημαίνει κάθε είδους περιουσιακό στοιχείο καιπεριλαμβάνει ειδικότερα, αλλά όχι αποκλειστικά:

α) κινητή και ακίνητη ιδιοκτησία και κάθε εμπράγματο δικαίωμα όπωςυποθήκες, εμπράγματες ασφάλειες και ενέχυρα,

β) μετοχές, εταιρικά μερίδια, ομολογίες και κάθε άλλη μορφήσυμμετοχής σε εταιρία,

γ) χρηματικές απαιτήσεις και κάθε άλλη συμβατική απαίτηση που έχειοικονομική αξία, καθώς και δάνεια συνδεόμενα με επένδυση,

δ) δικαιώματα πνευματικής και βιομηχανικής ιδιοκτησίας,ευρεσιτεχνίες, σήματα, τεχνικές μέθοδοι, τεχνογνωσία, επιχειρηματικήφήμη και άλλα παρόμοια δικαιώματα,

ε) εκχωρήσεις επιχειρηματικών δικαιωμάτων, βάσει νόμου ή συμβάσεως,περιλαμβανομένων και εκχωρήσεων για έρευνα, ανάπτυξη, εξόρυξη ήεκμετάλλευση φυσικών πόρων,

στ) αγαθά, τα οποία, βάσει συμβάσεως χρηματοδοτικής μισθώσεως,ευρίσκονται στην κατοχή του μισθωτή στο έδαφος Συμβαλλόμενου Μέρους,σύμφωνα με τη νομοθεσία του.

Ενδεχόμενη μεταβολή του τύπου της επένδυσης που έχει πραγματοποιηθείδεν μεταβάλλει το χαρακτήρα της ως επένδυσης.

2. “Απόδοση” σημαίνει τα έσοδα που αποφέρει μία επένδυση καιπεριλαμβάνει ειδικότερα, αλλά όχι αποκλειστικά, κέρδη, τόκους,μερίσματα, υπεραξία, δικαιώματα πνευματικής και βιομηχανικήςιδιοκτησίας και αμοιβές.

3. “Επενδυτής” σημαίνει:

α) (ι) σε σχέση με την Ελληνική Δημοκρατία, φυσικά πρόσωπα που έχουντην ελληνική ιθαγένεια, σύμφωνα με τον Κώδικα Ελληνικής Ιθαγένειας,(ιι) σε σχέση με τη Δημοκρατία της Κούβας, φυσικά πρόσωπα που έχουντην κουβανική ιθαγένεια, σύμφωνα με το Σύνταγμα της Κούβας.

β) Σε σχέση με κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος, νομικά πρόσωπα που έχουνσυσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία του εν λόγω Συμβαλλόμενου Μέρους.

4. “Έδαφος” σημαίνει, σε σχέση με κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος, το έδαφοςκαι ο θαλάσσιος και εναέριος χώρος υπό την κυριαρχία του,περιλαμβανομένης της αποκλειστικής οικονομικής ζώνης και τηςυφαλοκρηπίδας, επί των οποίων το εν λόγω Συμβαλλόμενο Μέρος ασκεί,σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, κυριαρχικά δικαιώματα ή δικαιοδοσία.

ΆΡΘΡΟ 2

Προώθηση και προστασία των επενδύσεων

1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος προωθεί, στο έδαφος του, επενδύσειςεπενδυτών του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους και κάνει δεκτές τιςεπενδύσεις αυτές σύμφωνα με τη νομοθεσία του.

2. Επενδύσεις επενδυτών Συμβαλλόμενου Μέρους απολαμβάνουν πάντοτε,στο έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, δίκαιης μεταχείρισης καιπλήρους προστασίας και ασφάλειας. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος εξασφαλίζειότι η διαχείριση, συντήρηση, χρήση, εκμετάλλευση ή διάθεση, στο έδαφοςτου, επενδύσεων επενδυτών του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους δενπαρακωλύεται καθ` οιονδήποτε τρόπο με μέτρα αδικαιολόγητα ή διακριτικήςφύσεως.

3. Η απόδοση των επενδύσεων και, σε περίπτωση επανεπενδύσεως, τοσχετικό εισόδημα, απολαμβάνουν της ίδιας προστασίας με την αρχικήεπένδυση.

4. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος τηρεί οποιαδήποτε άλλη υποχρέωση έχειαναλάβει σε σχέση με επενδύσεις επενδυτών του άλλου ΣυμβαλλόμενουΜέρους.

ΆΡΘΡΟ 3

Μεταχείριση των επενδύσεων

1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος παραχωρεί στις επενδύσεις, πουπραγματοποιούνται στο έδαφος του από επενδυτές του άλλου ΣυμβαλλόμενουΜέρους, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που παραχωρεί σεεπενδύσεις των ιδίων επενδυτών του ή σε επενδύσεις επενδυτών τρίτουκράτους, εφαρμοζόμενης της ευνοικοτέρας μεταχειρίσεως.

2. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος παραχωρεί στους επενδυτές του άλλουΣυμβαλλόμενου Μέρους, όσον αφορά τη δραστηριότητα που αναπτύσσουν στοέδαφος του σε σχέση με επενδύσεις, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή απόεκείνη που παραχωρεί στους ίδιους επενδυτές του ή σε επενδυτές τρίτουκράτους, εφαρμοζομένης της ευνοϊκοτέρας μεταχειρίσεως.

3. Σε σχέση με την αρχή της εθνικής μεταχείρισης, η οποία προβλέπεταιστις παραγράφους 1 και 2 του παρόντος άρθρου, εννοείται ότι ημεταχείριση των κουβανικών εταιριών ή άλλων κουβανικών εθνικώνοντοτήτων μπορεί να χρησιμεύσει ως συγκριτική βάση μόνο στο μέτρο πουοι εν λόγω οντότητες λειτουργούν ως επενδυτές, δηλαδή, σύμφωνα με τηνισχύουσα σήμερα νομοθεσία, ως εταίροι σε μεικτές επιχειρήσεις ή σεδιεθνή οικονομική ένωση.

ΆΡΘΡΟ 4

Εξαιρέσεις

Οι διατάξεις του άρθρου 3 της παρούσας Συμφωνίας δεν συνεπάγονταιυποχρέωση του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους να επεκτείνει στους επενδυτέςτου άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους τα πλεονεκτήματα οποιασδήποτεμεταχειρίσεως, προτιμήσεως ή προνομίου που απορρέουν από:

α) τελωνειακή ένωση ή ζώνη ελεύθερων συναλλαγών οικονομική ήνομισματική ένωση ή συμφωνία περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης ήπαρόμοια διεθνή συμφωνία που αποσκοπεί σε τέτοιες ενώσεις ή οργανισμούςή άλλες μορφές περιφερειακής συνεργασίας στις οποίες τα ΣυμβαλλόμεναΜέρη συμμετέχουν ή είναι δυνατό να συμμετάσχουν στο μέλλον, ή

β) διεθνή συμφωνία ή ρύθμιση σχετική εν όλω ή εν μέρει με φορολογία.

ΆΡΘΡΟ 5

Απαλλοτρίωση

1. Επενδύσεις επενδυτών του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους στο έδαφος τουάλλου Συμβαλλόμενου Μέρους δεν υπόκεινται σε απαλλοτρίωση,εθνικοποίηση ή οποιαδήποτε άλλο μέτρο τα αποτελέσματα του οποίουισοδυναμούν με απαλλοτρίωση ή εθνικοποίηση (αποκαλούμενες εφεξής”απαλλοτρίωση”), παρά μόνο για λόγους δημοσίου συμφέροντος, με νόμιμεςδιαδικασίες, σε μη διακριτική βάση και κατόπιν καταβολής άμεσης,επαρκούς και αποτελεσματικής αποζημιώσεως. Η αποζημίωση αυτή είναι ίσημε την αγοραία αξία της θιγείσας επενδύσεως αμέσως πριν από το χρονικόσημείο κατά το οποίο ελήφθη το συγκεκριμένο μέτρο ή έγινε δημοσίωςγνωστό, επιλεγομένου του προγενέστερου χρονικού σημείου, περιλαμβάνειτόκο από την ημέρα της απαλλοτριώσεως έως την ημέρα καταβολής, μεεπιτόκιο που καθορίζεται από κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος σύμφωνα με τηνομοθεσία ή τις πρακτικές του και μεταφέρεται ελεύθερα σε ελεύθεραμετατρέψιμο νόμισμα.

2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου εφαρμόζονταιεπίσης και στην περίπτωση κατά την οποία Συμβαλλόμενο Μέρος προβαίνεισε απαλλοτρίωση περιουσιακών στοιχείων εταιρίας, η οποία έχει συσταθείσύμφωνα με τη νομοθεσία του σε οποιοδήποτε σημείο του εδάφους του καιτης οποίας επενδυτής του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους κατέχει μετοχές.

ΆΡΘΡΟ 6

Αποζημιώσεις

1. Οι επενδυτές του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους των οποίων οιεπενδύσεις στο έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους υφίστανται ζημίεςλόγω πολέμου ή άλλης ένοπλης σύγκρουσης, καταστάσεως εκτάκτου ανάγκης,πολιτικών αναταραχών ή άλλων παρόμοιων γεγονότωνστο έδαφος του άλλουΣυμβαλλόμενου Μέρους, απολαμβάνουν από το δεύτερο Συμβαλλόμενο Μέροςμεταχείριση, όσον αφορά την αποκατάσταση, αποζημίωση ή άλλου είδουςδιευθέτηση, όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που το Συμβαλλόμενο Μέροςαυτό επιφυλάσσει στους ίδιους επενδυτές του ή στους επενδυτές τρίτουκράτους, εφαρμοζομένης της ευνοϊκοτέρας μεταχειρίσεως. Προκύπτουσεςπληρωμές καταβάλλονται αμέσεως και μεταφέρονται ελεύθερα σε ελεύθεραμετατρέψιμο νόμισμα.

2. Μη θιγομένων των διατάξεων της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου,επενδυτές του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους οι οποίοι, σε οποιαδήποτε απότις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο αυτή, υφίστανται ζημίεςστο έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους λόγω:

α) επιτάξεως της επενδύσεώς τους ή μέρους αυτής από τις δυνάμεις ήαρχές ταυ δεύτερου Συμβαλλόμενου Μέρους, ή

β) καταστροφής της επενδύσεως τους ή μέρους αυτής από τις δυνάμεις ήαρχές του δεύτερου Συμβαλλόμενου Μέρους, η οποία δεν επεβάλλετο από τιςπεριστάσεις,

τυγχάνουν αμέσου, επαρκούς και αποτελεσματικής επανορθώσεως ήαποζημιώσεως.

ΆΡΘΡΟ 7

Επαναπατρισμός της επενδύσεωςκαι της αποδόσεως της

1. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη εγγυώνται, όσον αφορά τις επενδύσειςεπενδυτών του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους την ανεμπόδιστη μεταφορά τηςεπενδύσεως και της αποδόσεως της, μετά την καταβολή οιωνδήποτε οφειλόμενων φόρων, σε σχέση με την επένδυση αυτή, στο Συμβαλλόμενο Μέρος στο έδαφος του οποίου έχει πραγματοποιηθεί η επένδυση.

Η μεταφορά πραγματοποιείται χωρίς καθυστέρηση, σε οποιοδήποτε διαθέσιμο ελεύθερα μετατρέψιμο νόμισμα, με την ισοτιμία που ισχύει κατάτην ημέρα της μεταφοράς.

2. Οι μεταφορές αυτές περιλαμβάνουν ειδικότερα, αλλά όχιαποκλειστικά:

α) κεφάλαιο και πρόσθετα ποσά για τη συντήρηση ή επέκταση τηςεπένδυσης,

β) κέρδη, τόκους, μερίσματα και άλλα τρέχοντα εισοδήματα,

γ) ποσά για την εξόφληση δανείων,

δ) δικαιώματα πνευματικής και βιομηχανικής ιδιοκτησίας και αμοιβές ,

ε) προϊόν πωλήσεως ή ρευστοποιήσεως της επένδυσης ή μέρους αυτής,

στ) αποζημιώσεως σύμφωνα με τα άρθρα 4 και 5

ΆΡΘΡΟ 8

Υποκατάσταση

1. Εάν οι επενδύσεις επενδυτή ενός Συμβαλλόμενου Μέρους στο έδαφοςτου άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους είναι ασφαλισμένες για μη εμπορικούςκινδύνους, βάσει νόμιμου συστήματος εγγυήσεως, κάθε υποκατάσταση του ασφαλιστή στα δικαιώματα του εν λόγω επενδυτή, σύμφωνα με τους όρουςτης ασφάλειας αυτής, αναγνωρίζεται από το δεύτερο Συμβαλλόμενο Μέρος,μη θιγομένων των δικαιωμάτων του επενδυτή σύμφωνα με το άρθρο 10 της παρούσας Συμφωνίας.

2. Ο ασφαλιστής δεν δικαιούται να ασκήσει δικαιώματα άλλα, πέραν των δικαιωμάτων που θα εδικαιούτο να ασκήσει ο επενδυτής.

3. Διαφορές μεταξύ Συμβαλλόμενου Μέρους και ασφαλιστή θα καταβάλλεται προσπάθεια να επιλύονται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 10 της παρούσας Συμφωνίας.

ΆΡΘΡΟ 9

Επίλυση διαφορών μεταξύ των Συμβαλλόμενων Μερών

1. Κάθε διαφορά μεταξύ των Συμβαλλόμενων Μερών σχετική με τηνερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας Συμφωνίας, επιλύεται, εφόσον τούτοείναι δυνατόν, δια διαπραγματεύσεων, δια της διπλωματικής οδού.

2 Εάν η διαφορά δεν μπορέσει να διευθετηθεί κατ` αυτόν τον τρόπο ενόςέξι μηνών από την έναρξη των διαπραγματεύσεων, υποβάλλεται σεδιαιτητικό δικαστήριο κατόπιν αιτήσεως Συμβαλλόμενου Μέρους.

3. Το διαιτητικό δικαστήριο συγκροτείται σε κάθε συγκεκριμένηπερίπτωση ως ακολού8ως: Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος ορίζει έναν διαιτητήκαι οι δύο αυτοί διαιτητές ορίζουν, κατόπιν μεταξύ τους συμφωνίας,υπήκοο τρίτης χώρας ως πρόεδρο. Οι διαιτητές ορίζονται εντός τριώνμηνών και ο πρόεδρος εντός πέντε μηνών από την ημερομηνία κατά τηνοποία Συμβαλλόμενο Μέρος γνωστοποίησε στο άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος τηνπρόθεσή του να παραπέμψει τη διαφορά σε διαιτητικό δικαστήριο.

4. Εάν εντός των προθεσμιών που καθορίζονται στην παράγραφο 3 τουπαρόντος άρθρου δεν έχουν γίνει οι αναγκαίοι διορισμοί, οποιοδήποτε απότα Συμβαλλόμενα Μέρη μπορεί, ελλείψει άλλης συμφωνίας, να ζητήσει απότον Πρόεδρο του Διεθνούς Δικαστηρίου να προβεί στους αναγκαίουςδιορισμούς. Εάν ο Πρόεδρος του Διεθνούς Δικαστηρίου είναι υπήκοος ενόςτων Συμβαλλόμενων Μερών ή κωλύεται κατ` άλλον τρόπον να ασκήσει το ενλόγω καθήκον, καλείται να προβεί στους αναγκαίους διορισμούς οΑντιπρόεδρος και σε περίπτωση που ο τελευταίος είναι υπήκοοςΣυμβαλλόμενου Μέρους ή κωλύεται κατ` άλλον τρόπον να ασκήσει το εν λόγωκαθήκον, το αρχαιότερο κατά σειρά Μέλος του Δικαστηρίου που δεν είναιυπήκοος Συμβαλλόμενου Μέρους καλείται να προβεί στους αναγκαίουςδιορισμούς.

5. Το διαιτητικό δικαστήριο αποφασίζει σύμφωνα με το νόμο και, ιδίωςβάσει της παρούσας Συμφωνίας και άλλων σχετικών συμφωνιών μεταξύ τωνΣυμβαλλόμενων Μερών, καθώς και των γενικώς παραδεδεγμένων κανόνων καιαρχών του διεθνούς δικαίου.

6. Το δικαστήριο αποφασίζει την εσωτερική του διαδικασία, εκτός εάντα Συμβαλλόμενα Μέρη ορίσουν άλλως.

Το δικαστήριο εκδίδει την απόφασή του κατά πλειοψηφία. Η απόφαση αυτήειναί τελική και δεσμευτική για τα Συμβαλλόμενα Μέρη.

7. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος φέρει το κόστος του διαιτητή που όρισε τοίδιο καθώς και της εκπροσώπησής του. Το κόστος του προέδρου καθώς και κάθε άλλο κόστος φέρουν τα Συμβαλλόμενα Μέρη εξίσου. Το δικαστήριοδύναται πάντως να ορίσει στην απόφασή του ότι ένα από τα δύοΣυμβαλλόμενα Μέρη θα φέρει μεγαλύτερο ποσοστό του κόστους και η απόφασηαυτή είναι δεσμευτική για τα Συμβαλλόμενα Μέρη.

ΆΡΘΡΟ 10

Επίλυση διαφορών μεταξύ επενδυτήκαι Συμβαλλόμενου Μέρους

1. Διαφορές μεταξύ επενδυτή του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους και τουάλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, που αφορούν υποχρέωση του τελευταίου, βάσειτης παρούσας Συμφωνίας, σχετική με επένδυση του πρώτου, επιλύεται,εφόσον τούτο είναι δυνατόν, από τα ενδιαφερόμενα μέρη φιλικά.

2. Εάν η εν λόγω διαφορά δεν μπορέσει να επιλυθεί εντός έξι μηνών απότην ημερομηνία κατά την οποία ένα από τα μέρη ζήτησε τη φιλικήδιευθέτησή της, ο ενδιαφερόμενος επενδυτής μπορεί να υποβάλει τηδιαφορά είτε στο αρμόδιο δικαστήριο του Μέρους στο έδαφος του οποίουέχει πραγματοποιηθεί η επένδυση είτε στη διεθνή διαιτησία.

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος συγκατατίθεται δια της παρούσας Συμφωνίαςστην υποβολή των εν λόγω διαφορών στη διεθνή διαιτησία.

3. Εφόσον η διαφορά παραπεμφθεί στη διεθνή διαιτησία, οενδιαφερόμενος επενδυτής μπορεί να υποβάλει τη διαφορά είτε:

α) στο Διαιτητικό Δικαστήριο του Διεθνούς Εμπορικού Επιμελητηρίου,είτε

β) σε ad hoc διαιτητικό δικαστήριο, το οποίο συνιστάται σύμφωνα μετους κανόνες περί διαιτησίας της Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για τοΔιεθνές Εμπορικό Δίκαιο (U.N.C.I.T.R.A.L.)

4. Το διαιτητικό δικαστήριο επιλύει τη διαφορά σύμφωνα με τιςδιατάξεις της παρούσας Συμφωνίας και τους εφαρμοστέους κανόνες καιαρχές ταυ διεθνούς δικαίου. Οι διαιτητικές αποφάσεις είναι τελεσίδικεςκαι δεσμευτικές για τα μέρη της διαφοράς. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέροςεφαρμόζει χωρίς καθυστέρηση τις εν λόγω αποφάσεις και τις εκτελείσύμφωνα με την εθνική του νομοθεσία.

5. Κατά τη διάρκεια της διαιτητικής διαδικασίας ή της εκτελέσεως τηςδιαιτητικής αποφάσεως το Συμβαλλόμενο Μέρος που έχει εμπλακεί στηδιαφορά δεν δύναται να επικαλεσθεί ότι ο επενδυτής του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους έχει τύχει αποζημιώσεως, εν όλω ή εν μέρει, βάσει ασφαλιστικής συμβάσεως.

ΆΡΘΡΟ 11

Εφαρμογή άλλων διατάξεων

Εφόσον η νομοθεσία Συμβαλλόμενου Μέρους ή υφιστάμενες ήαναλαμβανόμενες στο μέλλον, βάσει του διεθνούς δικαίου, μεταξύ των Συμβαλλόμενων Μερών υποχρεώσεις επιπλέον της παρούσας Συμφωνίας περιλαμβάνουν ρυθμίσεις, γενικές ή ειδικές, με τις οποίες παρέχεται τοδικαίωμα σε επενδύσεις επενδυτών του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους για ευνοϊκότερη μεταχείριση από την προβλεπόμενη με την παρούσα Συμφωνία,οι ρυθμίσεις αυτές, στο μέτρα που είναι ευνοϊκότερες, υπερισχύουν της παρούσας Συμφωνίας.

ΆΡΘΡΟ 12

Διαβουλεύσεις

Κάθε φορά που κρίνεται απαραίτητο, διεξάγονται διαβουλεύσεις μεταξύ εκπροσώπων των Συμβαλλόμενων Μερών, επί θεμάτων που αφορούν την εφαρμογή της παρούσας Συμφωνίας. Οι διαβουλεύσεις διεξάγονται κατόπιν προτάσεως Συμβαλλόμενου Μέρους, σε χρόνο και τόπο που συμφωνούνται διατης διπλωματικής οδού.

ΆΡΘΡΟ 13

Εφαρμογή

Η παρούσα Συμφωνία εφαρμόζεται επίσης σε επενδύσεις πουπραγματοποιήθηκαν πριν από τη θέση της σε ισχύ, από επενδυτές του ενόςΣυμβαλλόμενου Μέρους, στο έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους,σύμφωνα με τη νομοθεσία του τελευταίου.

Πάντως, η παρούσα Συμφωνία δεν εφαρμόζεται σε διαφορές που ανέκυψαν πριν από

ΆΡΘΡΟ 14

Θέση σε ισχύ – Διάρκεια – Λήξη

1. Η παρούσα Συμφωνία τίθεται σε ισχύ τριάντα ημέρες από την ημερομηνία κατά την οποία τα Συμβαλλόμενα Μέρη αντήλλαξαν έγγραφες ανακοινώσεις με τις οποίες πληροφορούν ότι ολοκληρώθηκαν οι διαδικασίες που απαιτούνται από τις αντίστοιχες νομοθεσίες τους για το σκοπό αυτόν.Παραμένει σε ισχύ για μια περίοδο δέκα ετών από την ημερομηνία αυτή.

2. Εκτός εάν καταγγελθεί από Συμβαλλόμενο Μέρος τουλάχιστον ένα έτοςπριν από την ημερομηνία λήξεως της ισχύος της, η παρούσα Συμφωνία παρατείνεται εν συνεχεία σιωπηρώς για δεκαετείς περιόδους. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος διατηρεί το δικαίωμα να καταγγείλει τη Συμφωνία,κατόπιν ανακοινώσεως, τουλάχιστον ένα έτος πριν από την ημερομηνίαλήξεως της τρέχουσας περιόδου ισχύος της.

3. Όσον αφορά επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν πριν από τηνημερομηνία καταγγελίας της παρούσας Συμφωνίας, τα προηγούμενα άρθρα εξακολουθούν να ισχύουν για μια περαιτέρω δεκαετία από την ημερομηνία αυτή.

Έγινε εις διπλούν, στην Αθήνα, την 18η Ιουνίου 1996 στην ελληνική,ισπανική και αγγλική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

Σε περίπτωση ερμηνευτικών διαφορών, υπερισχύει το αγγλικό κείμενο.

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΥΒΑΣ

(υπογραφή)(υπογραφή)

Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευσή του στηνΕφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Συμφωνίας που κυρώνεται από τηνπλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 14 παρ. 1 αυτής.

Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεση του ως νόμου του Κράτους.

Αθήνα, 21 Φεβρουαρίου 1997

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Δ. ΣΤΕΦΑΝΟΠΟΥΛΟΣ

ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ

ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΕΘΝ. ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ

Θ. ΠΑΓΚΑΛΟΣΓ. ΠΑΠΑΝΤΩΝΙΟΥ

Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους

Αθήνα, 24 Φεβρουαρίου 1997

Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΑΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ

ΕΥΑΓ. ΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΣ