ΝΟΜΟΣ ΥΠ` ΑΡΙΘ. 2314 ΦΕΚ Α`122/19.6.1995

Κύρωση Συμφωνίας μεταξύ της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Κορέας για την αμοιβαία προώθηση και προστασία των επενδύσεων.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:

Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 τουΣυντάγματος, η Συμφωνία μεταξύ της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας και της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Κορέας για την αμοιβαία προώθηση και προστασία των επενδύσεων, που υπογράφηκε στηνΑθήνα στις 25 Ιανουαρίου 1995, της οποίας το κείμενο σε πρωτότυπο στην ελληνική και αγγλική γλώσσα έχει ως εξής:

ΣΥΜΦΩΝΙΑ

ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ

ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ

ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ

ΤΩΝ ΕΠΕΝΔΥΣΕΩΝ

Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίαςκαι η Κυβέρνηση τηςΔημοκρατίας της Κορέας,

Αποκαλούμενες εφεξής “τα Συμβαλλόμενα Μέρη”,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να αναπτύξουν την οικονομική συνεργασία μεταξύ των δύοΚρατών,

ΕΧΟΝΤΑΣ,ως στόχο την ενθάρρυνση και τη δημιουργία ευνοϊκών συνθηκώνγια τις επενδύσεις επενδυτών του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους, στο έδαφοςτου άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, επί τη βάσει της ισότητας και προς τοαμοιβαίο όφελος,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η αμοιβαία προώθηση και προστασία των επενδύσεων,βάσει της παρούσας Συμφωνίας, θα τονώσει την επιχειρηματικήπρωτοβουλία,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚOΛΟΥΘΑ:

ΆΡΘΡΟ 1

Ορισμοί

Για τους σκοπούς τηςπαρούσαςΣυμφωνίας.

1.. Ο όρος “επένδυση” σημαίνει κάθε είδους περιουσιακό στοιχείοπου επενδύεται από επενδυτή του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους στο έδαφοςτου άλλου συμβαλλόμενου Μέρους και περιλαμβάνει ειδικότερα αλλά όχιαποκλειστικά:

α) κινητή και ακίνητη ιδιοκτησία και κάθε άλλο εμπράγματο δικαίωμα,όπως υποθήκες, εμπράγματες ασφάλειες και ενέχυρα,

β) μετοχές, εταιρικά μερίδια, ομολογίες και κάθε άλλη μορφήσυμμετοχής σε εταιρία,

γ) χρηματικές απαιτήσεις ή κάθε, άλλη συμβατική απαίτηση που έχειοικονομική αξία,

δ) δικαιώματα βιομηχανικής και πνευματικής ιδιοκτησίας,περιλαμβανομένων και δικαιωμάτων για τη χρησιμοποίηση ευρεσιτεχνιών,σημάτων, ονομασιών, βιομηχανικών σχεδίων, εμπορικών μυστικών, τεχνικώνμεθόδων, τεχνογνωσίας και επιχειρηματικής φήμης,

ε) εκχωρήσεις επιχειρηματικών δικαιωμάτων με οικονομική αξία,απαραίτητες για την άσκηση οικονομικής δραστηριότητας, βάσει νόμου ήσυστάσεως, περιλαμβανομένων και εκχωρήσεων για έρευνα, ανάπτυξη,εξόρυξη και εκμετάλλευση φυσικών πόρων,

στ) αγαθά, τα οποία βάσει συμβάσεως χρηματοδοτικής μισθώσεωςευρίσκονται στην κατοχή του μισθωτή στο έδαφος Συμβαλλόμενου Μέρους,σύμφωνα με τη νομοθεσία του.

Οποιαδήποτε μεταβολή της μορφής υπό την οποία έχουν επενδυθείπεριουσιακά στοιχεία, δεν επηρεάζει το χαρακτήρα τους ως επένδυσης,εφόσον η μεταβολή αυτή δεν αντίκειται στη νομοθεσία του ενδιαφερόμενουσυμβαλλόμενου Μέρους.

2. Ο όρος “απόδοση” σημαίνει τα έσοδα που αποφέρει μια επένδυση καιπεριλαμβάνει ειδικότερα, αλλά όχι αποκλειστικά, κέρδη, τόκους,υπεραξία, μερίσματα, δικαιώματα πνευματικής καιβιομηχανικήςιδιοκτησίας και αμοιβές.

3. Ο όρος “επενδυτής” περιλαμβάνει σε σχέση με κάθε ΣυμβαλλόμενοΜέρος:

α) φυσικά πρόσωπα που έχουν την ιθαγένεια του εν λόγω ΣυμβαλλόμενουΜέρους σύμφωνα με τη νομοθεσία του και

β) νομικά πρόσωπα που έχουν συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία του ενλόγω Συμβαλλόμενου Μέρους και ασκούν την κύρια επιχειρηματική τουςδραστηριότητα στο έδαφός του.

4. Ο όρος “έδαφος” σημαίνει, αντιστοίχως, το έδαφος της ΕλληνικήςΔημοκρατίας και το έδαφος της Δημοκρατίας της Κορέας, καθώς και τιςθαλάσσιες εκείνες περιοχές, περιλαμβανομένου και του θαλάσσιου βυθού,καθώς και του υπεδάφους του που γειτνιάζει με το εσωτερικό όριο τωνχωρικών υδάτων, επί των οποίων το εν λόγω Συμβαλλόμενο Μέρος ασκεί,σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, κυριαρχικά δικαιώματα ή δικαιοδοσία.

ΆΡΘΡΟ 2

Προώθηση και προστασία των επενδύσεων

1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος προωθεί και ενθαρρύνει το έδαφός τουεπενδύσεις επενδυτών του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, δημιουργείευνοϊκές συνθήκες για τις επενδύσεις επενδυτών του άλλου ΣυμβαλλόμενουΜέρους και κάνει δεκτές τις επενδύσεις αυτές, σύμφωνα με τη νομοθεσίατου.

2. Επενδύσεις επενδυτών Συμβαλλόμενου Μέρους απολαύουν στο έδαφος τουάλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, πλήρους προστασίας καιασφάλειας.

Τα συμβαλλόμενα Μέρη δεν παρακωλύουν με μέτρα αδικαιολόγητα ήδιακριτικήςφύσεως, τη διαχείριση, συντήρηση, χρήση, εκμετάλλευση ήδιάθεση, στο έδαφοςτους, επενδύσεων επενδυτών του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους.

3. Η απόδοση τηςεπενδύσεως και, σε περίπτωση επανεπενδύσεων, τοσχετικό εισόδημα, απολαμβάνουν την ίδια προστασία με την αρχικήεπένδυση.

ΆΡΘΡΟ 3

Εθνική μεταχείριση και μεταχείριση του μάλλον ευνοουμένου κράτους

1. Επενδύσεις επενδυτών του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους στο έδαφοςτου άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, καθώς και η απόδοσή τους, απολαμβάνουνμεταχειρίσεως δικαίας και όχι λιγότερο ευνοϊκής από εκείνη που τοδεύτερο Συμβαλλόμενο Μέρος επιφυλάσσει για τις επενδύσεις και την απόδοσητων ιδίων επενδυτών του ή επενδυτών τρίτου κράτους, εφαρμοζομένης τηςευνοϊκοτέρας μεταχειρίσεως.

2. Οι επενδυτές του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους απολαμβάνουν εκ μέρουςτου άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, όσον αφορά τη διαχείριση, συντήρηση,χρήση, εκμετάλλευση ή διάθεση τηςεπενδύσεως και της απόδοσής της,μεταχειρίσεως δικαίας και όχι λιγότερο ευνοϊκής από εκείνη που τοδεύτερο Συμβαλλόμενο Μέρος επιφυλάσσει στους ιδίους επενδυτές του ή σεεπενδυτές τρίτου κράτους εφαρμοζομένης της ευνοϊκοτέρας μεταχειρίσεως.

3. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν εκλαμβάνονται ωςδημιουργούσες υποχρέωση σε ένα Συμβαλλόμενο Μέρος να επεκτείνει σεεπενδυτές του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους οποιαδήποτε μεταχείριση, προ-τίμηση ή προνόμιο που προκύπτει από:

α) υφιστάμενο ή μελλοντικό οργανισμό περιφερειακής οικονομικήςενοποίησης, ζώνη ελευθέρων συναλλαγών, τελωνειακή ένωση, κοινή αγορά, ήάλλες παρόμοιες διεθνείς συμφωνίες, καθώς και άλλες μορφές περιφεριακής οικονομικής συνεργασίας, στους οποίους οποιοδήποτε από ταΣυμβαλλόμενα Μέρη είναι ή μπορεί να γίνει μέλος, και

β) διεθνή συμφωνία ή ρύθμιση, σχετική εν όλω ή κυρίως με φορολογία ήαπό εθνική νομοθεσία, σχετική εν όλω ή κυρίως με φορολογία.

ΆΡΘΡΟ 4

Απαλλοτρίωση

1. Οι επενδύσεις επενδυτών του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους δενυπόκεινται σε εθνικοποίηση, απαλλοτρίωση ή μέτρο οι συνέπειες τουοποίου ισοδυναμούν με εθνικοποίηση ή απαλλοτρίωση, αποκαλούμενες εφεξής”απαλλοτρίωση”, στο έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους παρά μόνο γιαλόγους δημοσίου συμφέροντος, επί μη διακριτικής βάσεωςς με νόμιμηδιαδικασία και κατόπιν αποζημιώσεως.

2. Η αποζημίωση αυτή είναι ίση με την αγοραία αξία τηςαπαλλοτριωθείσας επενδύσεως αμέσως πριν από το χρονικό σημείο κατά τοοποίο η απαλλοτρίωση ή η επικείμενη απαλλοτρίωση έγινε δημοσίως γνωστή,περιλαμβάνει τόκο από την ημερομηνία της απαλλοτριώσεως, είναι άμεση,αποτελεσματική και επαρκής και μεταφέρεται ελεύθερα σε μετατρέψιμονόμισμα.

3. Ο επενδυτής του οποίου οι επενδύσεις απαλλοτριώνονται, έχει τοδικαίωμα, σύμφωνα με τη νομοθεσία του Συμβαλλόμενου Μέρους, το οποίοπροβαίνει στην απαλλοτρίωση, σε άμεση επανεξέταση της υποθέσεώς του,καθώς και της εκτιμήσεως της επενδύσεώς του, από δικαστική ή άλληαρμόδια αρχή του Συμβαλλόμενου Μέρους αυτού, σύμφωνα με τις αρχές τουπαρόντος άρθρου.

4. Σε περίπτωση που Συμβαλλόμενο Μέρος προβεί σε απαλλοτρίωση περιουσιακών στοιχείων εταιρίας, η οποία έχει συσταθεί σύμφωνα με τηνομοθεσία του και στην οποία επενδυτές του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρουςκατέχουν μετοχές, εφαρμόζονται οι διατάξεις του παρόντος άρθρου.

ΆΡΘΡΟ 5

Αποζημιώσεις

Οι επενδυτές του ενός~ Συμβαλλόμενου Μέρους των οποίων οι επενδύσειςστο έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους υφίστανται ζημίες λόγωπολέμου ή άλλης ένοπλης σύγκρουσης, κατάστασης εκτάκτου ανάγκης ή άλλωνεκτάκτων καταστάσεων, περιλαμβάνονται και των ζημιών από επίταξη, στοέδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, απολαμβάνουν από το δεύτεροΣυμβαλλόμενο Μέρος μεταχείριση, όσον αφορά την αποκατάσταση, αποζημίωσηή άλλου είδους επανόρθωση των ζημιών, όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνηπου το Συμβαλλόμενο Μέρος αυτό επιφυλάσσει για τους ίδιους επενδυτέςτου ή για τους επενδυτές τρίτου κράτους εφαρμοζομένης της ευνοϊκοτέραςμεταχειρίσεως.

Οι προκύπτουσεςπληρωμένες καταβάλλονται αμέσως και μεταφέρονταιελεύθερα σε μετατρέψιμο νόμισμα.

ΆΡΘΡΟ 6

Επαναπατρισμός της επενδύσεως και της αποδόσεώς της

1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος εγγυάται, στους επενδυτές του άλλουΣυμβαλλόμενου Μέρους, την ανεμπόδιστη μεταφορά της επενδύσεως και τηςαποδόσεώς της.

Η μεταφορά πραγματοποιείται χωρίς καθυστέρηση, σε ελεύθεραμετατρέψιμο νόμισμα, με την τραπεζική ισοτιμία που ισχύει την ημέρα τηςμεταφοράς.

2. Οι μεταφορές αυτές περιλαμβάνουν ειδικότερα αλλά όχι αποκλειστικά:

α) κεφάλαιο και πρόσθετα ποσά για τη συντήρηση ή επέκταση τηςεπένδυσης,

β) κέρδη, τόκους, μερίσματα και άλλα τρέχοντα εισοδήματα,

γ) ποσά για την εξόφληση δανείων,

δ) δικαιώματα πνευματικής ή βιομηχανικής ιδιοκτησίας και αμοιβές,

ε) προϊόν πωλήσεως ή ρευστοποιήσεως της επένδυσης, ή μέρους αυτής.

ΆΡΘΡΟ 7

Υποκατάσταση

1. Εάν Συμβαλλόμενο Μέρος ή εξουσιοδοτημένος από αυτό οργανισμόςκαταβάλει αποζημίωση σε επενδυτήτου Συμβαλλόμενου Μέρους αυτού βάσειεγγυήσεωςπου έχει παράσχει σε σχέση με επένδυση ή μέρος επένδυσης στοέδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους αναγνωρίζει:α) ότι τα δικαιώματα και οι απαιτήσεις του επενδυτή μεταβιβάζονταιστο πρώτο Συμβαλλόμενο Μέρος ή στον εξουσιοδοτημένο από αυτό οργανισμόβάσει νόμου ή συμβάσεως και,

β) ότι το πρώτο Συμβαλλόμενο Μέρος ή ο εξουσιοδοτημένος από αυτόοργανισμός δικαιούνται, βάσει υποκαταστάσεως, να ασκήσει τα δικαιώματακαι να προβάλει τις απαιτήσειςπου είχε ο αρχικός δικαιούχος.

2. Οποιαδήποτε πληρωμή καταβληθεί στο πρώτο Συμβαλλόμενο Μέρος ή στονεξουσιοδοτημένο από αυτό οργανισμό σε ικανοποίηση των δικαιωμάτων καιαπαιτήσεων που έχουν μεταβιβασθεί σε αυτόν, μεταφέρεται ελευθέρα.

ΆΡΘΡΟ 8

Διαφορές μεταξύ των Συμβαλλόμενων Μερών

1. Κάθε διαφορά μεταξύ των Συμβαλλόμενων Μερών, σχετικά με τηνερμηνεία ή εφαρμογή της παρούσας Συμφωνίας επιλύεται, εφόσον τούτοείναι δυνατό, με διαπραγματεύσεις, δια της διπλωματικής οδού.

2. Αν η διαφορά μεταξύ των Συμβαλλόμενων Μερών δεν μπορεί ναδιευθετηθεί εντός έξι (6) μηνών από την έναρξη των διαπραγματεύσεωνυποβάλλεται σε adhoc διαιτητικό δικαστήριο κατόπιν αιτήσεωςΣυμβαλλόμενου Μέρους.

3. Το διαιτητικό δικαστήριο συγκροτείται σε κάθε συγκεκριμένηπερίπτωση ως ακολούθως:

Εντός τριών (3) μηνών από τη λήψη του αιτήματος για διαιτησία κάθεΣυμβαλλόμενο Μέρος ορίζει ένα μέλος του δικαστηρίου.

Τα ορισμένα αυτά μέλη επιλέγουν υπήκοο τρίτης χώρας, ο οποίος κατόπινεγκρίσεως των Συμβαλλόμενων Μερών, ορίζεται πρόεδρος του δικαστηρίου. Οπρόεδρος ορίζεται εντός δύο (2) μηνών από την ημερομηνία ορισμού τωνάλλων μελών.

4. Αν εντός των προθεσμιών που προσδιορίζονται στην παράγραφο 3 τουπαρόντος άρθρου δεν έχουν γίνει οι αναγκαίοι διορισμοί, οποιοδήποτε απότα συμβαλλόμενα Μέρη μπορεί, ελλείψει άλλης συμφωνίας, να ζητήσει απότον Πρόεδρο του Διεθνούς Δικαστηρίου να προβεί στους αναγκαίουςδιορισμούς. Αν ο πρόεδρος του Δικαστηρίου είναι υπήκοος ενός τωνΣυμβαλλόμενων Μερών η κωλύεται κατ` άλλον τρόπον να ασκήσει το εν λόγωκαθήκον, καλείται να προβεί στους αναγκαίους διορισμούς ο Αντιπρόεδρος.Σε περίπτωση που ο Αντιπρόεδρος είναι υπήκοος Συμβαλλόμενου Μέρους ήεπίσης κωλύεται κατ` άλλον τρόπο να ασκήσει το εν λόγω καθήκον, τοαρχαιότερο κατάσειρά μέλος του Δικαστηρίου, που δεν είναι υπήκοοςΣυμβαλλόμενου Μέρους, καλείται να προβεί στους αναγκαίους διορισμούς.

5. Το Δικαστήριο αποφασίζει την εσωτερική του διαδικασία.

6. Το Δικαστήριο εκδίδει την απόφασή του κατά πλειοψηφία. Η απόφασηείναι οριστική και δεσμευτική για τα Συμβαλλόμενα Μέρη.

7. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος φέρει το κόστος του διαιτητή που όρισε τοίδιο, καθώς και της εκπροσώπησής του στη διαιτητική διαδικασία. Τοκόστος του Προέδρου, καθώς και κάθε άλλο κόστος φέρουν τα δύοΣυμβαλλόμενα Μέρη εξίσου. Το Δικαστήριο δύναται πάντως να ορίσει ότιένα από τα Συμβαλλόμενα Μέρη φέρει μεγαλύτερο μέρος του κόστους και η απόφαση αυτή είναι οριστική και δεσμευτική για τα Συμβαλλόμενα Μέρη.

ΆΡΘΡΟ 9

Διαφορές μεταξύ Συμβαλλόμενου Μέρους και επενδυτή του άλλουΣυμβαλλόμενου Μέρους

1. Κάθεδιαφορά, περιλαμβανομένων και διαφορών σχετικών μεαπαλλοτρίωση ή εθνικοποίηση επένδυσης, μεταξύ Συμβαλλόμενου Μέρους καιεπενδυτή του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, επιλύεται, κατά το δυνατόν,από τα Μέρη της διαφοράς φιλικά.

2. Οι επενδυτές κάθε Συμβαλλόμενου Μέρους έχουν πρόσβαση στιςπροσφυγές που παρέχει η νομοθεσία του Συμβαλλόμενου Μέρους στο έδαφοςτου οποίου έχει πραγματοποιηθεί η επένδυση επί τη βάσει μεταχειρίσεωςόχι λιγότερο ευνοϊκής από εκείνη που το Συμβαλλόμενο Μέρος αυτό παρέχεισε επενδύσεις των ιδίων επενδυτών του ή των επενδυτών τρίτου κράτουςεφαρμοζομένης της ευνοϊκότερης, για τον επενδυτή, μεταχειρίσεως.

3. Εάν η διαφορά δεν μπορέσει να επιλυθεί εντός έξι (6) μηνών από τηνημερομηνία κατά την οποία ένα από τα Μέρη ζήτησε τη φιλική διευθέτησήτης κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος συναινεί, δια της παρούσης Συμφωνίας, στηνυποβολή της διαφοράς στο Διεθνές Κέντρο δια τον Διακανονισμό τωνΔιαφόρων εξ Επενδύσεων, προς ρύθμιση δια συμφιλιώσεως ή διαιτησίας,σύμφωνα με τη ΣύμβασηΔια την ρύθμισιν των σχετιζόμενων προςταςεπενδύσεις διαφορών μεταξύ κρατών και υπηκόων άλλων Κρατών, η οποίαανοίχθηκε για υπογραφή στην Ουάσιγκτον τη 18η Μαρτίου 1965. Εάν τα Μέρητης διαφοράς διαφωνούν ως προς το εάν η συμφιλίωση ή η διαιτησία είναιη καταλληλότερη μέθοδος επίλυσής της, το δικαίωμα επιλογής ανήκει στονεπενδυτή.

ΆΡΘΡΟ 10

Εφαρμογή άλλων διατάξεων

1. Εφάσον η νομοθεσία Συμβαλλόμενου Μέρους ή υποχρεώσεις, βάσει τουδιεθνούς δικαίου, μεταξύ των Συμβαλλόμενων Μερών, επιπλέον της παρούσηςΣυμφωνίας, περιλαμβάνουν ρυθμίσεις, γενικές ή ειδικές, με τις οποίεςπαρέχεται το δικαίωμα σε επενδύσεις επενδυτών του άλλου ΣυμβαλλόμενουΜέρους για ευνοϊκότερη μεταχείριση από την προβλεπόμενη με την παρούσαΣυμφωνία, οι ρυθμίσεις αυτές, σε περίπτωση που είναι ευνοϊκότερες,υπερισχύουν της παρούσης Συμφωνίας.

2. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος τηρεί, επιπλέον της παρούσης Συμφωνίας,οποιαδήποτε άλλη υποχρέωση έχει αναλάβει σε σχέση με επενδύσειςεπενδυτών του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους.

ΆΡΘΡΟ 11

Εφαρμογή

Η Συμφωνία εφαρμόζεται σε όλες τις επενδύσεις οι οποίεςπραγματοποιήθηκαν προ, καθώς και μετά τη θέση της σε ισχύ, δενεφαρμόζεται ωστόσο σε διαφορές σχετικές με επενδύσεις, οι οποίες έχουνεπιλυθεί τελεσιδίκως πριν από τη θέση της σε ισχύ.

ΆΡΘΡΟ 12

Τελικές διατάξεις.

1. Η παρούσα Συμφωνία τίθεται σε ισχύ τριάντα (30) ημέρες μετά τηνημερομηνία κατά την οποία τα Συμβαλλόμενα Μέρη ανακοίνωσαν προς άλληλατην ολοκλήρωαη των αναγκαίων, για τη θέση της σε ισχύ, νομικώνπροϋποθέσεων.

2. Η παρούσα Συμφωνία παραμένει σε ισχύ για μια περίοδο δέκα (10)ετών καιεξακολουθεί, εν συνεχεία, να ισχύει, εκτός αν ΣυμβαλλόμενοΜέρος γνωστοποιήσει εγγράφως, με προθεσμία ενός έτους, την πρόθεσή τουνα καταγγείλει την παρούσα Συμφωνία.

3. Όσον αφορά επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν πριν από τηνημερομηνία λήψεως της Συμφωνίας οι διατάξεις των άρθρων 1-11εξακολουθούν να ισχύουν για μια περαιτέρω δεκαετία από την ημερομηνίααυτή.

4. Ως παρούσα Συμφωνία μπορεί να αναθεωρηθεί με κοινή συμφωνία.

Εις πίστωσιν των ανωτέρω οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοιαπό τις οικείες κυβερνήσεις τους υπέγραψαν την παρούσα Συμφωνία.

Έγινε εις διπλούν στην Αθήνα την 25η Ιανουαρίου 1995 στην ελληνική,κορεατική και αγγλική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

Σε περίπτωση ερμηνευτικών διαφορών υπερισχύει το αγγλικό κείμενο.

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ(υπογραφή)(υπογραφή)Κ. ΠαπούλιαςSeungHwanLee

Η ισχύς του νόμου αυτού αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Συμφωνίας που κυρώνεται από την ολοκλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 12 αυτής.

Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του Παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.

Αθήνα, 16 Ιουνίου 1995

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Δ. ΣΤΕΦΑΝΟΠΟΥΛΟΣ

ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΕΘΝΙΚΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

Κ. ΠΑΠΟΥΛΙΑΣΓ. ΠΑΠΑΝΤΩΝΙΟΥ

Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδατου Κράτους

Αθήνα, 16 Ιουνίου 1995

Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ

Α. ΠΕΠΟΝΗΣ