Νόμος 1991 ΦΕΚ Α΄ 193/16.12.1991

Κύρωση Συμφωνίας Μορφωτικής Συνεργασίας μεταξύ των Κυβερνήσεων της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Λαϊκής Δημοκρατίας Αλγερίας.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδουμε τον ακόλουθο Νόμο που ψήφισε η Βουλή

Κυρώνεται και έχει την ισχύ που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος η Συμφωνία μορφωτικής συνεργασίας μεταξύ των Κυβερνήσεων της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Αλγερίας, που υπογράφηκε στην Αθήνα στις 22 Ιουνίου 1988, της οποίας το κείμενο σε πρωτότυπο στην ελληνική και γαλλική γλώσσα έχει ως εξής:

ΣΥΜΦΩΝΙΑ

Μορφωτικής Συνεργασίας μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Αλγερίας

Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Αλγερίας,

εμφορούμενες από την επιθυμία της περαιτέρω σύσφιξης των φιλικών σχέσεων μεταξύ των δύο Χωρών,

εμπνεόμενος από τη φιλία που ενώνει τους δύο λαούς, έχοντας συνείδηση της ανάγκης μιας αποτελεσματικής συνεργασίας σε όλους τους τομείς, συμφώνησαν να υπογράψουν την παρούσα Συμφωνία μορφωτικής συνεργασίας κατά τους ακόλουθους όρους και προϋποθέσεις:

Άρθρο 1

Τα Συμβαλλόμενα Μέρη αναλαμβάνουν να αναπτύξουν και να ενισχύσουν τη μορφωτική τους συνεργασία βάσει των αρχών του σεβασμού της κυριαρχίας των δύο Χωρών και της μη ανάμιξης στις εσωτερικές υποθέσεις της άλλης πλευράς.

Άρθρο 2

Τα δύο Μέρη θα λάβουν κάθε μέτρο προκειμένου να προωθήσουν τη μορφωτική συνεργασία, συγκεκριμένα, με ανταλλαγή πληροφοριών για τα επιτεύγματά τους στους τομείς του πολιτισμού, της επιστήμης, της παιδείας, της πληροφόρησης, της νεότητας και του αθλητισμού.

Άρθρο 3

Προς επίτευξη των στόχων του άρθρου 3 τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα ενθαρρύνουν την αμοιβαία γνωριμία στο μορφωτικό τομέα δια:

α) της ανταλλαγής αποστολών και προσωπικοτήτων της Παιδείας, της επιστήμης, του πολιτικού πολιτισμού και της πληροφόρησης,

β) της ανταλλαγής αποστολών στους τομείς της νεότητας και της φυσικής και αθλητικής αγωγής

γ) της ανταλλαγής τεκμηρίωσης στοιχείων και εκπαιδευτικού, επιστημονικού και τεχνικού (συμπεριλαμβανομένου και του οπτικοακουστικού) υλικού.

Άρθρο 4

Τα δύο Μέρη θα ενθαρρύνουν την ανταλλαγή πληροφοριών, δημοσιεύσεων και συγγραμμάτων μορφωτικού χαρακτήρα μεταξύ των οργανισμών και των βιβλιοθηκών των δύο Χωρών.

Τα δύο Μέρη θα ενθαρρύνουν τη μετάφραση των σπουδαιοτέρων έργων της λογοτεχνικής παραγωγής της κάθε χώρας, καθώς και την έκδοση ανθολογίας σύγχρονων λογοτεχνών.

Τα δύο Μέρη θα προσκαλούνται αμοιβαία σε εκθέσεις βιβλίων που διοργανώνονται από την κάθε χώρα.

Άρθρο 5

Τα δύο Μέρη θα ενθαρρύνουν τη συνεργασία στον τομέα της διατήρησης της πολιτιστικής κληρονομιάς και της συντήρησης των ιστορικών μνημείων και έργων τέχνης.

Προς το σκοπό αυτόν, τα δύο Μέρη θα προβούν στον τομέα της Αρχαιολογίας:

α) στην ανταλλαγή αρχαιολόγων προκειμένου να συμμετάσχουν σε ανασκαφές και συγκεκριμένα σε ανασκαφές προϊστορικής και κλασσικής αρχαιολογίας,

2) στην αμοιβαία διοργάνωση εβδομάδων με αρχαιολογικά θέματα περιλαμβανομένων:

α) αρχαιολογικών εκθέσεων με θέμα μια πόλη, ένα χώρο, μια περιοχή ή ένα ιστορικό πρόσωπο,

β) κινηματογραφικών προβολών μικρού ή μεγάλου μήκους με θέμα την αρχαιολογία και τους ιστορικούς χώρους,

γ) διαλέξεων, συνεδρίων και σεμιναρίων με αρχαιολογικά θέματα.

Άρθρο 6

Τα δύο Μέρη συμφωνούν να ανταλλάξουν ειδικούς με σκοπό τη συμμετοχή και τη συνεργασία στον προγραμματισμό και την εγκατάσταση των διαρκών εκθέσεων στα μουσεία.

Άρθρο 7

Τα δύο Μέρη θα ενθαρρύνουν τη συνεργασία στον τομέα των μουσικών και εικαστικών τεχνών συγκεκριμένα με ανταλλαγή:

1 ) στοιχείων και πληροφοριών μεταξύ των ιδρυμάτων στα οποία έχει ανατεθεί η μουσική και εικαστική εκπαίδευση των δύο Χωρών,

2) φοιτητών, Ελλήνων και Αλγερινών, των προαναφερθέντων ιδρυμάτων,

3) συγκροτημάτων μουσικής δωματίου από σπουδαστές του Αλγερινού Εθνικού Ινστιτούτου Μουσικής και αντίστοιχου ελληνικού ιδρύματος,

4) ειδικών μουσικολόγων για κύκλους διαλέξεων και αμοιβαία γνωριμία με τις μεθόδους διατήρησης και διάδοσης της μουσικής κληρονομίας.

Άρθρο 8

Τα δύο Μέρη θα ενθαρρύνουν τη γνωριμία με τον πολιτισμό και τις τέχνες των δύο χωρών, κα για το σκοπό αυτόν θα προωθήσουν τις ακόλουθες καλλιτεχνικές ανταλλαγές:

1 ) την ανταλλαγή εκθέσεων σύγχρονης τέχνης,

2) την ανταλλαγή μουσικών συγκροτημάτων, συγκροτημάτων μπαλέτου και καλλιτεχνικών συγκροτημάτων,

3) τη συμμετοχή σε διεθνή λαογραφικά φεστιβάλ που διοργανώνονται από την κάθε πλευρά.

Άρθρο 9

Με σκοπό να εξασφαλίσουν την καλύτερη γνωριμία με τον κινηματογράφο της κάθε χώρας, τα δύο Μέρη θα ενθαρρύνουν:

1) την ανταλλαγή πληροφοριών, δημοσιευμάτων και κινηματογραφικών περιοδικών μεταξύ των κινηματογραφικών οργανισμών των δύο χωρών,

2) τη συμμετοχή σε φεστιβάλ και κινηματογραφικές συναντήσεις που διοργανώνονται από κάθε πλευρά,

3) την οργάνωση εβδομάδων κινηματογράφου και αφιερωμάτων κινηματογράφου.

Σε αυτές τις περιπτώσεις θα ανταλλάσσουν κινηματογραφικές αποστολές αποτελούμενες από ειδικούς του κινηματογράφου (σκηνοθέτες, ηθοποιούς κ.λπ.) για συζητήσεις και διαλέξεις.

Άρθρο 10

Τα δύο Μέρη θα διευκολύνουν την πρόσβαση στα αρχεία των αντίστοιχων οργανισμών των, συγκεκριμένα στα αρχεία που αναφέρονται στην κουλτούρα, την ιστορία και τον πολιτισμό της Μεσογείου και του Μαγκρέμπ, σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς στις δύο χώρες.

Άρθρο 11

Τα δύο Μέρη θα ενθαρρύνουν τη συνεργασία και τις ανταλλαγές μεταξύ των εθνικών οργανισμών για τη προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας στις δύο χώρες.

Άρθρο 12

Τα δύο Μέρη συμφώνησαν να αναπτύξουν τις σχέσεις τους στον τομέα της πληροφόρησης ενθαρρύνοντας:

1 ) τη συνεργασία μεταξύ των αντίστοιχων πρακτορείων ειδήσεων (ΑΠΕ και ΑΡS), των ράδιο-τηλεοράσεων και των οργάνων τύπου,

2) την πραγματοποίηση συνεντεύξεων για την τηλεόραση με θέμα την κοινωνικό – πολιτιστική εξέλιξη στις δύο χώρες,

3) τις ανταλλαγές ραδιοτηλεοπτικών και ραδιοφωνικών προγραμμάτων και στοιχείων με θέμα την κοινωνική και πολιτιστική ζωή των δύο χωρών.

Άρθρο 13

Στον τομέα της ανώτατης εκπαίδευσης κάθε συμβαλλόμενο Μέρος θα θέτει ετησίως στη διάθεση του άλλου Μέρους, σύμφωνα με τις δυνατότητές του, αριθμό υποτροφιών για σπουδές σε θέματα που θα ορίζονται με κοινή συμφωνία.

Οι υποψήφιοι υπότροποι θα προτείνονται από τις αρμόδιες υπηρεσίες της χώρας αποστολής. Οι υπότροφοι οφείλουν να συμμορφώνονται με τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς της χώρας υποδοχής.

Άρθρο 14

Τα δύο Μέρη θα ανταλλάσσουν πληροφοριακό υλικό σχετικά με τα πτυχία και πιστοποιητικά σπουδών που χορηγούνται από τα εκπαιδευτικά ιδρύματα του άλλου Μέρους, προς μελέτη πιθανών ισοτιμιών, σύμφωνα με τους νόμους και κανονισμούς, που ισχύουν σε κάθε χώρα.

Άρθρο 15

Τα Συμβαλλόμενα Μέρη αναλαμβάνουν την ευθύνη να διατηρήσουν μια στενή συνεργασία για να επιτηρούν και να εμποδίζουν την παράνομη διακίνηση έργων τέχνης, εγγράφων και κάθε άλλου αντικειμένου επιστημονικής ή ιστορικής αξίας, εντός του πλαισίου και των ορίων της εσωτερικής των νομοθεσίας και επί τη βάσει της αμοιβαιότητας, συμβάλλοντας με τον τρόπο αυτόν στη διαφύλαξη και διατήρηση της πολιτιστικής κληρονομιάς της αντίστοιχης χώρας.

Άρθρο 16

Η παρούσα Συμφωνία δεν αποκλείει τη δυνατότητα πραγματοποίησης άλλων πολιτιστικών εκδηλώσεων, οι οποίες θα συμφωνηθούν από τα δύο Μέρη.

Άρθρο 17

Προκειμένου να εξασφαλισθεί η υλοποίηση των διατάξεων της παρούσας Συμφωνίας, τα Συμβαλλόμενα Μέρη συστήνουν μία μεικτή επιτροπή, η οποία θα συνέρχεται κάθε τρία χρόνια εναλλάξ στις πρωτεύουσες των δύο χωρών.

Η επιτροπή αυτή θα έχει ως έργο να εξετάσει και να υιοθετήσει το τριετές πρόγραμμα δραστηριοτήτων.

Άρθρο 18

Η παρούσα Συμφωνία συνάπτεται για διάρκεια πέντε ετών, ανανεώνεται δε σιωπηρώς, εκτός εάν ένα των Συμβαλλόμενων Μερών γνωστοποιήσει στο άλλο, δια της διπλωματικής οδού, έξι μήνες πριν, την πρόθεσή του να την καταγγείλει ή να την αναθεωρήσει.

Άρθρο 19

1. ` Έκαστο των δύο Μερών θα γνωστοποιήσει στο άλλο τη συμπλήρωση των διαδικασιών επικύρωσης, οι οποίες απαιτούνται από το Σύνταγμα για τη θέση εν ισχύι της παρούσας Συμφωνίας. Οι γνωστοποιήσεις που θα αναγγέλλουν τη συμπλήρωση αυτών των διαδικασιών θα ανταλλαγούν αμέσως μόλις αυτό καταστεί δυνατό.

2. Η παρούσα Συμφωνία θα τεθεί εν ισχύι την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα από της ημερομηνίας λήψης της τελευταίας αυτών των γνωστοποιήσεων.

Εις πίστωσιν τούτου οι δύο πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα Συμφωνία σε δύο αντίτυπα σε ελληνική, αραβική και γαλλική γλώσσα. Τα τρία κείμενα έχουν την ίδια ισχύ.

` Έγινε στην Αθήνα στις 22 Ιουνίου 1988.

Τα τριετή προγράμματα δραστηριοτήτων, που θα καταρτίζονται σε εκτέλεση της Συμφωνίας βάσει του άρθρου 17 αυτής και με το οποίο ρυθμίζονται ειδικότερα θέματα εγκρίνονται με κοινή πράξη των αρμοδίων κατά περίπτωση υπουργών.

Η ισχύς του νόμου αυτού αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως της δε κυρουμένης Συμφωνίας από την ολοκλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 19 παρ. 2 αυτής.