Νόμος 1762 ΦΕΚ Α΄55/24.3.1988

Κύρωση της Διεθνούς Σύμβασης για την απλούστευση και την εναρμόνιση των τελωνειακών καθεστώτων.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:

Άρθρο πρώτο
Κυρώνονται και έχουν την ισχύ που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος η Διεθνής Σύμβαση για την απλούστευση και την εναρμόνιση των τελωνειακών καθεστώτων, που καταρτίσθηκε στο Κυότο στις 18 Μαΐου 1973, όπως και το Παράρτημα Α.1 της ίδιας Σύμβασης περί των Τελωνειακών Διατυπώσεων που προηγούνται της κατάθεσης της διασάφησης εμπορευμάτων, με εξαίρεση τους κανόνες 11 και 21 του Παραρτήματος αυτού, τα κείμενα των οποίων, σε πρωτότυπο στη γαλλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική, έχουν ως εξής:

Διεθνής σύμβαση για την απλούστευση και

εναρμόνιση των τελωνειακών καθεστώτων.

Προοίμιο.

ΤΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ μέρη στην παρούσα σύμβαση, που καταρτίσθηκε υπό την αιγίδα του Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας, ΔΙΑΠΙΣΤΩΝΟΝΤΑΣ, ότι οι διαφορές μεταξύ των τελωνειακών καθεστώτων των χωρών, είναι τέτοιας φύσης ώστε να παρεμποδίζουν τις διεθνείς ανταλλαγές.

ΘΕΩΡΩΝΤΑΣ ότι η προώθηση αυτών των ανταλλαγών και της διεθνούς συνεργασίας είναι προς το συμφέρον όλων των χωρών.

ΘΕΩΡΩΝΤΑΣ, ότι η απλούστευση και η εναρμόνιση των τελωνειακών τους καθεστώτων δύνανται να συμβάλλουν κατά τρόπον αποτελεσματικό στην ανάπτυξη του διεθνούς εμπορίου, καθώς επίσης και άλλων μορφών διεθνών ανταλλαγών.

ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΑ, ότι ένα διεθνές νομικό κείμενο που περιέχει διατάξεις, τις οποίες οι χώρες αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εφαρμόσουν αμέσως μόλις έχουν τη δυνατότητα δι` αυτό, θα επέτρεπε την προοδευτική επίτευξη απλούστευσης και εναρμόνισης των τελωνειακών καθεστώτων σε υψηλό βαθμό, πράγμα που συνιστά έναν από τους κύριους σκοπούς του Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι

Ορισμοί

Άρθρο 1

Για την εφαρμογή της παρούσας σύμβασης:

α) με τον όρο “Συμβούλιο” νοείται ο οργανισμός που συστήθηκε με την ιδρυτική σύμβαση του Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας, που συνάφθηκε στις Βρυξέλλες, στις 15 Δεκεμβρίου 1950.

β) με τον όρο “Μόνιμη Τεχνική Επιτροπή” νοείται η Μόνιμη Τεχνική Επιτροπή του Συμβουλίου.

γ) με τον όρο “επικύρωση” νοείται η κυρίως επικύρωση, η αποδοχή ή η έγκριση.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ

Περί εφαρμογής της σύμβασης και δομή των παραρτημάτων

Άρθρο 2

Κάθε συμβαλλόμενο μέρος αναλαμβάνει την υποχρέωση να προωθήσει την απλούστευση και εναρμόνιση των τελωνειακών καθεστώτων, και γι` αυτό το σκοπό να συμμορφώνεται υπό τους όρους που καθιερώνονται με την παρούσα σύμβαση, προς τους κανόνες και τις συνιστώμενες πρακτικές που αποτελούν το αντικείμενο των παραρτημάτων της παρούσας σύμβασης.

Παρ` όλα αυτά, κάθε συμβαλλόμενο μέρος έχει την ευχέρεια να παρέχει μεγαλύτερες διευκολύνσεις απ` αυτές που προβλέπονται από τη σύμβαση, συνιστάται δε σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος να παρέχει τέτοιες διευκολύνσεις στο μεγαλύτερο δυνατό βαθμό.

Άρθρο 3

Οι διατάξεις της παρούσας σύμβασης δεν εμποδίζουν την εφαρμογή απαγορεύσεων και περιορισμών που προκύπτουν από την εθνική νομοθεσία.

Άρθρο 4

Κάθε παράρτημα της παρούσας σύμβασης συνίσταται κατ` αρχήν από:

α) εισαγωγή, που συνοψίζει τα διάφορα θέματα τα οποία πραγματεύεται το παράρτημα,

β) ορισμούς των κυρίων τελωνειακών όρων που χρησιμοποιούνται στο εν λόγω παράρτημα

γ) κανόνες που αποτελούν διατάξεις, των οποίων η γενική εφαρμογή κρίνεται αναγκαία για την επίτευξη της εναρμόνισης των τελωνειακών καθεστώτων και της απλούστευσής τους

δ) συνιστώμενες πρακτικές, που αποτελούν διατάξεις οι οποίες αναγνωρίζεται ότι συμβάλλουν στην πρόοδο προς την εναρμόνιση και απλούστευση των τελωνειακών καθεστώτων και των οποίων η κατά το δυνατόν γενική εφαρμογή κρίνεται επιθυμητή

ε) σημειώσεις, που αποβλέπουν στην υπόδειξη ορισμένων δυνατών τρόπων ενεργείας που δύνανται να λαμβάνονται υπόψη για την εφαρμογή του αντίστοιχου κανόνα ή συνιστώμενης πρακτικής.

Άρθρο 5

1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος, που αποδέχεται ένα παράρτημα, θεωρείται ότι αποδέχεται όλους τους κανόνες και τις συνιστώμενες πρακτικές που περιλαμβάνονται σ` αυτό το παράρτημα, εκτός εάν γνωστοποιήσει στο γενικό γραμματέα του Συμβουλίου, κατά το χρόνο αποδοχής του εν λόγω παραρτήματος ή αργότερα, τον κανόνα ή τους κανόνες και τις συνιστώμενες πρακτικές επί των οποίων διατυπώνει επιφυλάξεις, επισημαίνοντας τις υπάρχουσες διαφορές μεταξύ των διατάξεων της εθνικής του νομοθεσίας και εκείνων των κανόνων και συνιστώμενων πρακτικών που αναφέρονται στη σύμβαση. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος που διατύπωσε επιφυλάξεις δύναται, πάντοτε να τις άρει, εν όλω ή εν μέρει, με γνωστοποίηση προς το γενικό γραμματέα, καθορίζοντας την ημερομηνία κατά την οποία αίρονται αυτές οι επιφυλάξεις.

2. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος, που δεσμεύεται από ένα παράρτημα, εξετάζει, τουλάχιστον κάθε τριετία, τους κανόνες και τις συνιστώμενες πρακτικές που περιλαμβάνονται στο παράρτημα αυτό και επί των οποίων διετύπωσε επιφυλάξεις, τις συγκρίνει με τις διατάξεις της εθνικής του νομοθεσίας και γνωστοποιεί προς το γενικό γραμματέα του Συμβουλίου τα αποτελέσματα αυτής της εξέτασης.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ

Ρόλος του Συμβουλίου και της Μόνιμης Τεχνικής Επιτροπής

Άρθρο 6

1. Το Συμβούλιο εποπτεύει στο πλαίσιο της παρούσας σύμβασης τη διαχείριση και εξέλιξή της. Αποφασίζει ιδίως για την ενσωμάτωση νέων παραρτημάτων σ` αυτή.

2. Γι’ αυτό το σκοπό, η Μόνιμη Τεχνική Επιτροπή ασκεί, με την εποπτεία του Συμβουλίου και σύμφωνα με τις οδηγίες του, τις ακόλουθες λειτουργίες:

α) κατάρτισης νέων παραρτημάτων και πρότασης για την υιοθέτησή τους προς το Συμβούλιο, για να ενσωματωθούν στη σύμβαση

β) πρότασης προς το Συμβούλιο τροποποιητικών σχεδίων της παρούσας σύμβασης ή των παραρτημάτων, που κρίνει αναγκαία και ιδίως σχεδίων που αποσκοπούν στην τροποποίηση του κειμένου των κανόνων και των συνιστωμένων πρακτικών ή τη μετατροπή των συνιστωμένων πρακτικών σε κανόνες

γ) παροχής γνωμοδότησης πάνω σε κάθε θέμα που αφορά εφαρμογή της σύμβασης,

δ) εκπλήρωσης καθηκόντων που ενδεχομένως αναθέτει σ` αυτή το Συμβούλιο, όσον αφορά τις διατάξεις της σύμβασης,

Άρθρο 7

Από άποψη ψηφοφορίας στο πλαίσιο του Συμβουλίου και της Μόνιμης Τεχνικής Επιτροπής, κάθε παράρτημα θεωρείται ότι αποτελεί ιδιαίτερη σύμβαση.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙV

Διάφορες διατάξεις

Άρθρο 8

Για την εφαρμογή της παρούσας σύμβασης, το παράρτημα ή τα παραρτήματα που ισχύουν για ένα συμβαλλόμενο μέρος αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της σύμβασης. `Όσον αφορά το εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος, κάθε αναφορά στη σύμβαση εφαρμόζεται επίσης και στο παράρτημα ή τα παραρτήματα αυτά.

Άρθρο 9

Τα συμβαλλόμενα μέρη που συγκροτούν τελωνειακή ή οικονομική ένωση μπορούν να γνωστοποιούν στο γενικό γραμματέα του Συμβουλίου ότι για την εφαρμογή ενός συγκεκριμένου παραρτήματος της παρούσας σύμβασης τα εδάφη τους θα θεωρούνται σαν ενιαίο έδαφος. Σ` όλες τις περιπτώσεις που, μετά από μια τέτοια γνωστοποίηση, υπάρχουν διαφορές μεταξύ των διατάξεων αυτού του παραρτήματος και εκείνων της νομοθεσίας που εφαρμόζεται στα εδάφη των συμβαλλομένων μερών, τα ενδιαφερόμενα κράτη διατυπώνουν κατ` εφαρμογή του άρθρου 5 της παρούσας σύμβασης, επιφύλαξη ως προς το σχετικό κανόνα ή την εν λόγω συνιστώμενη πρακτική.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ V

Τελικές διατάξεις

Άρθρο 10

1. Κάθε διαφορά μεταξύ δύο ή περισσοτέρων συμβαλλομένων μερών για την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας σύμβασης διευθετείται, κατά το δυνατόν, με απευθείας διαπραγματεύσεις μεταξύ των εν λόγω μερών.

2. Κάθε διαφορά που δε διευθετήθηκε με απευθείας διαπραγματεύσεις φέρεται από τα μέρη που έχουν τη διαφορά στη Μόνιμη Τεχνική Επιτροπή, που την εξετάζει και προβαίνει σε συστάσεις με σκοπό τη διευθέτησή της.

3. Εάν η Μόνιμη Επιτροπή αδυνατεί να διευθετήσει τη διαφορά, τη φέρει στο Συμβούλιο, το οποίο προβαίνει σε συστάσεις, σύμφωνα με το άρθρο ΙΙΙ ε. της σύμβασης της ιδρυτικής του Συμβουλίου.

4. Τα μέρη που έχουν τη διαφορά δύνανται να συμφωνήσουν εκ των προτέρων ότι θα αποδεχθούν τις συστάσεις της Μόνιμης Τεχνικής Επιτροπής ή του Συμβουλίου.

Άρθρο 11

1. Κάθε Κράτος Μέλος του Συμβουλίου και κάθε Κράτος Μέλος του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών ή των εξειδικευμένων οργάνων του δύναται να γίνει συμβαλλόμενο μέρος στην παρούσα σύμβαση:

α) υπογράφοντας την χωρίς επιφύλαξη επικύρωσης

β) καταθέτοντας έγγραφο επικύρωσης, εφόσον την υπέγραψε με την επιφύλαξη της επικύρωσης ή

γ) προσχωρώντας σ` αυτήν.

2. Η παρούσα σύμβαση θα παραμείνει ανοικτή προς υπογραφή από τα κράτη που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου μέχρι τις 30 Ιουνίου 1974 στην έδρα του Συμβουλίου στις Βρυξέλλες. Μετά από αυτή την ημερομηνία θα παραμείνει ανοικτή για την προσχώρησή τους.

3. Κάθε κράτος που δεν είναι μέλος των οργανισμών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, προς το οποίο ο γενικός γραμματέας του Συμβουλίου απευθύνει, μετά από αίτηση του Συμβουλίου, πρόσκληση γι` αυτό το σκοπό, δύναται να καταστεί συμβαλλόμενο μέρος στην παρούσα σύμβαση προσχωρώντας σ` αυτή μετά τη θέση της σε ισχύ.

4. Κάθε ένα από τα κράτη που αναφέρονται στις παραγράφους 1 ή 3 του παρόντος άρθρου καθορίζει, κατά το χρόνο της υπογραφής ή επικύρωσης της παρούσας σύμβασης ή της προσχώρησης σ` αυτή, το παράρτημα ή τα παραρτήματα που αποδέχεται, υπό την προϋπόθεση ότι αποδέχεται τουλάχιστον ένα παράρτημα ή τα παραρτήματα. Δύναται να γνωστοποιήσει αργότερα στο γενικό γραμματέα του Συμβουλίου ότι αποδέχεται ένα ή περισσότερα άλλα παραρτήματα.

5. Τα έγγραφα επικύρωσης ή προσχώρησης κατατίθενται στο γενικό γραμματέα του Συμβουλίου.

6. Κάθε νέο παράρτημα, του οποίου την ενσωμάτωση αποφασίζει το Συμβούλιο στην παρούσα σύμβαση, κοινοποιείται από το γενικό γραμματέα του Συμβουλίου στα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας σύμβασης, στα άλλα κράτη που υπέγραψαν τη σύμβαση, στα Κράτη Μέλη του Συμβουλίου που δεν είναι συμβαλλόμενα μέρη στην παρούσα σύμβαση και στο γενικό γραμματέα του οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών. Τα συμβαλλόμενα μέρη που αποδέχονται το νέο αυτό παράρτημα προβαίνουν σε σχετική γνωστοποίηση στο γενικό γραμματέα του συμβουλίου σύμφωνα με την παράγραφο 4 του παρόντος άρθρου.

7. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται επίσης και προκειμένου περιττών τελωνειακών ή οικονομικών ενώσεων που αναφέρονται στο άρθρο 9 της παρούσας σύμβασης, στο μέτρο που οι υποχρεώσεις που απορρέουν από τις ιδρυτικές συμφωνίες των εν λόγω τελωνειακών ή οικονομικών ενώσεων επιβάλλουν στα αρμόδιά τους όργανα να συμβάλλονται επ` ονόματί τους. Αυτά τα όργανα όμως δε διαθέτουν δικαίωμα ψήφου.

Άρθρο 12

1. Η παρούσα σύμβαση αρχίζει να ισχύει τρεις μήνες μετά την υπογραφή της εκ μέρους πέντε από τα κράτη που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του ανωτέρω άρθρου 11, χωρίς επιφύλαξη επικύρωσης ή την κατάθεση από αυτά του εγγράφου επικύρωσης ή προσχώρησης.

2. Απέναντι σε κάθε κράτος που υπογράφει την παρούσα σύμβαση χωρίς επιφύλαξη επικύρωσης ή επικυρώνει ή προσχωρεί σ` αυτήν, μετά την εκ μέρους πέντε κρατών υπογραφή της σύμβασης χωρίς επιφύλαξη επικύρωσης ή την κατάθεση του εγγράφου επικύρωσης ή προσχώρησης, η σύμβαση αρχίζει να ισχύει τρεις μήνες μετά την υπογραφή της από το εν λόγω κράτος χωρίς επιφύλαξη επικύρωσης ή την κατάθεση του εγγράφου επικύρωσης ή προσχώρησης.

3. Κάθε παράρτημα της παρούσας σύμβασης αρχίζει να ισχύει τρεις μήνες μετά την αποδοχή του από πέντε συμβαλλόμενα μέρη.

4. Απέναντι σε κάθε κράτος που αποδέχεται παράρτημα μετά την αποδοχή του από πέντε κράτη, το εν λόγω παράρτημα αρχίζει να ισχύει τρεις μήνες μετά τη γνωστοποίηση περί αποδοχής του από το Κράτος αυτό.

Άρθρο 13

1. Κάθε κράτος δύναται, είτε κατά το χρόνο της υπογραφής χωρίς επιφύλαξη επικύρωσης, της επικύρωσης ή της προσχώρησης είτε αργότερα, να γνωστοποιεί στο γενικό γραμματέα του Συμβουλίου ότι η παρούσα σύμβαση επεκτείνεται στο σύνολο ή σ` ορισμένα από τα εδάφη, οι διεθνείς σχέσεις των οποίων έχουν τεθεί υπό την ευθύνη αυτού του κράτους. Η εν λόγω γνωστοποίηση τίθεται σε ισχύ τρεις μήνες μετά την ημερομηνία παραλαβής της από το γενικό γραμματέα. Εν τούτοις, η σύμβαση δε δύναται να εφαρμοστεί στα εδάφη που καθορίζονται στη γνωστοποίηση πριν να τεθεί σε ισχύ από το ενδιαφερόμενο κράτος.

2. Κάθε κράτος που γνωστοποίησε, κατ` εφαρμογή της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, ότι η παρούσα σύμβαση επεκτείνεται σε έδαφος του οποίου οι διεθνείς σχέσεις έχουν τεθεί υπό την ευθύνη του, δύναται να γνωστοποιεί στο γενικό γραμματέα του Συμβουλίου, κατά τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 14 της παρούσας σύμβασης, ότι το εν λόγω έδαφος θα παύσει να εφαρμόζει τη σύμβαση.

Άρθρο 14

1. Η παρούσα σύμβαση συνομολογείται για απεριόριστη διάρκεια. Εν τούτοις, κάθε συμβαλλόμενο μέρος δύναται να την καταγγείλει σε οποιοδήποτε χρόνο μετά την ημερομηνία θέσης της σε ισχύ, όπως αυτή καθορίζεται στο άρθρο 12 της παρούσας σύμβασης.

2. Η καταγγελία γνωστοποιείται με έγγραφο που κατατίθεται στο γενικό γραμματέα του Συμβουλίου.

3. Η καταγγελία φέρει αποτελέσματα έξι μήνες μετά την παραλαβή του εγγράφου της καταγγελίας από το γενικό γραμματέα του Συμβουλίου.

4. Οι διατάξεις των παραγράφων 2 και 3 του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται επίσης και καθ` όσον αφορά τα παραρτήματα της σύμβασης, κάθε δε συμβαλλόμενο μέρος δύναται, σ` οποιοδήποτε χρόνο μετά την ημερομηνία θέσης τους σε ισχύ όπως αυτή καθορίζεται στο άρθρο 12, να ανακαλεί την αποδοχή ενός ή περισσοτέρων παραρτημάτων. Συμβαλλόμενο μέρος που ανακαλεί την αποδοχή όλων παραρτημάτων θεωρείται ότι καταγγέλει τη σύμβαση.

Άρθρο 15

1. Το Συμβούλιο δύναται να συνιστά τροποποιήσεις της παρούσας σύμβασης. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος στην παρούσα σύμβαση καλείται από το γενικό γραμματέα του Συμβουλίου να συμμετάσχει στη συζήτηση για κάθε πρόταση που αποβλέπει στην τροποποίηση της παρούσας σύμβασης.

2. Το κείμενο κάθε τροποποίησης που προτείνεται με τον τρόπο αυτό ανακοινώνεται από το γενικό γραμματέα του Συμβουλίου προς τα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας σύμβασης, προς τα άλλα υπογράψαντα κράτη και προς τα Κράτη μέλη του Συμβουλίου που δεν είναι συμβαλλόμενα μέρη στην παρούσα σύμβαση.

3. Μέσα σε προθεσμία έξι μηνών, από την ημερομηνία ανακοίνωσης της συνιστώμενης τροποποίησης, κάθε συμβαλλόμενο μέρος ή, εφ` όσον πρόκειται για τροποποίηση που αφορά παράρτημα που ισχύει, κάθε συμβαλλόμενο μέρος που δεσμεύεται με αυτό το παράρτημα, δύναται να γνωστοποιεί στο γενικό γραμματέα του Συμβουλίου:

α) είτε ότι έχει αντίρρηση στη συνιστώμενη τροποποίηση,

β) είτε ότι, αν και προτίθεται να αποδεχθεί τη συνιστώμενη τροποποίηση, οι αναγκαίες προϋποθέσεις για την αποδοχή της δεν έχουν ακόμη πληρωθεί στη χώρα του.

4. Εφ` όσον συμβαλλόμενο μέρος που απηύθυνε την ανακοίνωση που προβλέπεται στην παράγραφο 3 περίπτωση β` του παρόντος άρθρου δεν έχει γνωστοποιήσει την αποδοχή του στο γενικό γραμματέα του Συμβουλίου, δύναται να προβάλει αντίρρηση στη συνιστώμενη τροποποίηση που προτείνεται μέσα σε προθεσμία εννέα μηνών, που αρχίζει από τη λήξη της προθεσμίας των έξι μηνών που προβλέπεται στην παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου.

5. Εάν η αντίρρηση σε συνιστώμενη τροποποίηση διατυπώνεται σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στις παραγράφους 3 και 4 του παρόντος άρθρου, η τροποποίηση θεωρείται ότι δεν έγινε αποδεκτή και παραμένει χωρίς αποτέλεσμα.

6. Εάν δε διατυπωθεί αντίρρηση στη συνιστώμενη τροποποίηση, που προτείνεται σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στις παραγράφους 3 και 4 του παρόντος άρθρου, η τροποποίηση θεωρείται ότι έγινε αποδεκτή κατά τις ακόλουθες ημερομηνίες:

α) εφ` όσον συμβαλλόμενο μέρος δεν απηύθυνε ανακοίνωση κατ` εφαρμογή της παραγράφου 3(β) του παρόντος άρθρου, κατά τη λήξη της εξαμήνου προθεσμίας που αναφέρεται στην παράγραφο 3,

β) εφ` όσον ένα ή περισσότερα συμβαλλόμενα μέρη απηύθυναν γνωστοποίηση κατ` εφαρμογή της παραγράφου 3 (β) του παρόντος άρθρου, κατά την πλησιέστερη των ακολούθων δύο ημερομηνιών:

Ι) την ημερομηνία κατά την οποία όλα τα συμβαλλόμενα μέρη που απηύθυναν τέτοια ανακοίνωση γνωστοποίησαν στο γενικό γραμματέα του Συμβουλίου την αποδοχή της εκ μέρους τους συνιστώμενης τροποποίησης αυτή δε η ημερομηνία μετατίθεται πάντως στο χρόνο εκπνοής της εξαμήνου προθεσμίας που αναφέρεται στην παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου εάν όλες οι αποδοχές γνωστοποιήθηκαν πριν από τη λήξη αυτή,

ΙΙ) την ημερομηνία εκπνοής της εννεαμήνου προθεσμίας που αναφέρεται στην παράγραφο 4 του παρόντος άρθρου.

7. Κάθε τροποποίηση που θεωρείται ότι έγινε αποδεκτή, αρχίζει να ισχύει είτε έξι μήνες μετά την ημερομηνία κατά την οποία θεωρήθηκε ότι έγινε αποδεκτή, είτε, σε περίπτωση κατά την οποία η συνιστώμενη τροποποίηση συνδυάζεται με διαφορετική προθεσμία θέσης σε ισχύ, κατά την εκπνοή της προθεσμίας αυτής που αρχίζει, μετά την ημερομηνία κατά την οποία θεωρήθηκε ότι έγινε αποδεκτή.

8. Ο γενικός γραμματέας του Συμβουλίου γνωστοποιεί το ταχύτερο δυνατό στα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας σύμβασης και στα άλλα υπογράψαντα κράτη κάθε αντίρρηση στη συνιστώμενη τροποποίηση που διατυπώνεται σύμφωνα με την παράγραφο 3(α) του παρόντος άρθρου, καθώς και κάθε ανακοίνωση που απευθύνεται σύμφωνα με την παράγραφο 3(β). Πληροφορεί στη συνέχεια τα συμβαλλόμενα μέρη και τα άλλα υπογράψαντα Κράτη, εάν το ή τα συμβαλλόμενα μέρη που απηύθυναν τέτοια ανακοίνωση προβάλλουν αντίρρηση κατά της συνιστώμενης τροποποίησης ή την αποδέχονται.

Άρθρο 16

1. Ανεξάρτητα από τη διαδικασία τροποποίησης που προβλέπεται στο άρθρο 15 της παρούσας σύμβασης, κάθε παράρτημα με την εξαίρεση των ορισμών που περιλαμβάνει, επιτρέπεται να τροποποιείται με απόφαση του Συμβουλίου. Κάθε Συμβαλλόμενο μέρος στην παρούσα σύμβαση καλείται από το γενικό γραμματέα του Συμβουλίου να μετέχει στη συζήτηση για κάθε πρόταση που αποβλέπει στην τροποποίηση ενός παραρτήματος. Το κείμενο κάθε τροποποίησης που αποφασίζεται με τον τρόπο αυτό ανακοινώνεται από το γενικό γραμματέα του Συμβουλίου προς τα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας σύμβασης, στα άλλα κράτη που υπέγραψαν και στα Κράτη μέλη του Συμβουλίου που δεν είναι συμβαλλόμενα μέρη στην παρούσα σύμβαση.

2. Οι τροποποιήσεις που απετέλεσαν το αντικείμενο απόφασης, κατ` εφαρμογή της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, αρχίζουν να ισχύουν έξι μήνες μετά την ανακοίνωση που έκανε γι` αυτές ο γενικός γραμματέας του Συμβουλίου. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος που δεσμεύεται από το παράρτημα, που αποτελεί το αντικείμενο τέτοιων τροποποιήσεων, θεωρείται ότι αποδέχεται αυτές τις τροποποιήσεις, εκτός αν διατυπώσει επιφυλάξεις κατά τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 5 της παρούσας σύμβασης.

Άρθρο 17

1. Κάθε κράτος που επικυρώνει την παρούσα σύμβαση ή προσχωρεί σ` αυτή θεωρείται ότι αποδέχεται τις τροποποιήσεις που άρχισαν να ισχύουν κατά την ημερομηνία κατάθεσης του εγγράφου επικύρωσης ή προσχώρησής του.

2. Κράτη που αποδέχονται ένα παράρτημα θεωρείται ότι αποδέχεται τις τροποποιήσεις στο παράρτημα αυτό που άρχισαν να ισχύουν κατά την ημερομηνία γνωστοποίησης της αποδοχής του στο γενικό γραμματέα του Συμβουλίου, εκτός αν διατυπώσει επιφυλάξεις σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 5 της παρούσας σύμβασης.

Άρθρο 18

Ο γενικός γραμματέας του Συμβουλίου γνωστοποιεί στα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας σύμβασης, στα άλλα κράτη που υπέγραψαν, στα Κράτη μέλη του Συμβουλίου που δεν είναι συμβαλλόμενα μέρη στην παρούσα σύμβαση και προς το γενικό γραμματέα του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών:

α) τις υπογραφές, επικυρώσεις και προσχωρήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 11 της παρούσας σύμβασης,

β) την ημερομηνία κατά την οποία η παρούσα σύμβαση και κάθε παράρτημα της αρχίζουν να ισχύουν σύμφωνα με το άρθρο 12,

γ) τις γνωστοποιήσεις που περιέχονται σύμφωνα με τα άρθρα 9 και 13,

δ) τις γνωστοποιήσεις και ανακοινώσεις που περιέρχονται σύμφωνα με τα άρθρα 5, 16 και 17,

ε) τις καταγγελίες που περιέρχονται σύμφωνα με το άρθρο 14,

στ) τις τροποποιήσεις που θεωρούνται ότι έγιναν αποδεκτές σύμφωνα με το άρθρο 15, καθώς και την ημερομηνία θέσης τους σε ισχύ,

ζ) τις τροποποιήσεις στα παραρτήματα που υιοθετούνται από το Συμβούλιο, σύμφωνα με το άρθρο 16, καθώς και την ημερομηνία θέσης τους σε ισχύ.

Άρθρο 19

Σύμφωνα με το άρθρο 102 του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, η παρούσα σύμβαση θα καταχωρηθεί στη Γραμματεία των Ηνωμένων Εθνών, με αίτηση του γενικού γραμματέα του Συμβουλίου.

Σε πίστωση του παρόντος, οι υπογεγραμμένοι, εξουσιοδοτημένοι δεόντως γι` αυτό, υπέγραψαν την παρούσα σύμβαση.

`Έγινε στο ΚΥΟΤΟ, στις δεκαοκτώ Μαΐου του χίλια εννιακόσια εβδομήντα τρία, στη γαλλική και αγγλική γλώσσα, και των δύο κειμένων όντων αυθεντικών, σε ένα μόνο αντίτυπο, το οποίο θα κατατεθεί στο γενικό γραμματέα του Συμβουλίου ο οποίος θα διαβιβάσει κυρωμένα ακριβή αντίγραφα του σ` όλα τα κράτη που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του άρθρου 11 της παρούσας σύμβασης.

Παράρτημα Α.1

Παράρτημα περί των τελωνειακών διατυπώσεων

που προηγούνται της κατάθεσης της διασάφησης

εμπορευμάτων.

ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Τα εμπορεύματα είναι δυνατό να εισαχθούν σε μία χώρα με πολύ διαφορετικούς τρόπους μεταφοράς. Για να προστατευθούν τα συμφέροντα του δημοσίου και να εξασφαλισθεί η τήρηση της εθνικής νομοθεσίας είναι αναγκαίο ο μεταφορέας που εισήγαγε τα εμπορεύματα στο τελωνειακό έδαφος να προσκομίζει, μόλις τούτο είναι δυνατό, στις τελωνειακές αρχές τα εμπορεύματα αυτά καθώς και το μέσο μεταφοράς με το οποίο έχουν μεταφερθεί. Οι αναγκαίες διατάξεις για τον έλεγχο της εισόδου των εμπορευμάτων στο τελωνειακό έδαφος εξαρτώνται, κατά μέγα μέρος, από τη γεωγραφική θέση της αντίστοιχης χώρας καθώς και από άλλα στοιχεία, όπως οι κύριοι τρόποι μεταφοράς που χρησιμοποιούνται για την είσοδο των εμπορευμάτων σ` αυτή τη χώρα.

Σε πολυάριθμες περιπτώσεις το τελωνείο όπου πρέπει να προσκομισθούν τα εμπορεύματα και όπου πρέπει να κατατεθεί η διασάφηση εμπορευμάτων ευρίσκεται στο σημείο εισόδου των εμπορευμάτων στο τελωνειακό έδαφος. Εν τούτοις, είναι δυνατό να συμβεί να ευρίσκεται το τελωνείο αυτό σε ορισμένη απόσταση απ` αυτό το σημείο εισόδου. Στην περίπτωση αυτή είναι απαραίτητο οι τελωνειακές αρχές να είναι σε θέση να ελέγχουν τη μεταφορά των εμπορευμάτων μέχρι το τελωνείο όπου πρέπει να προσκομισθούν τα εμπορεύματα.

Τα συμφέροντα του τελωνείου δύναται να εξασφαλισθούν με κανονιστικές πράξεις που επιβάλλουν ορισμένες υποχρεώσεις στον μεταφορέα και φυσικής επιτήρησης που ασκείται από το τελωνείο προς τα εισερχόμενα στο τελωνειακό έδαφος μέσα μεταφοράς και εμπορεύματα.

Είναι σημαντικό να μειωθούν στο ελάχιστο τα μειονεκτήματα που τα μέτρα αυτά μπορούν να συνεπάγονται για το διεθνές εμπόριο. Κατά συνέπεια, όλες οι διατυπώσεις που πρέπει να τηρηθούν από την μεταφορά πρέπει να είναι όσο το δυνατό πιο απλές και κάθε ενδιαφερόμενο πρόσωπο πρέπει να δύναται να λαμβάνει χωρίς δυσκολία πληροφορίες ως προς αυτές.

Το παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζεται στα εμπορεύματα που μεταφέρονται υπό τελωνειακό καθεστώς όπως π.χ. η διεθνής τελωνειακή διαμετακόμιση, ούτε στα εμπορεύματα που μεταφέρονται ταχυδρομικώς ή στις αποσκευές των επιβατών, ούτε στα εμπορεύματα που τίθενται σε προσωρινή εναπόθεση. Δεν καλύπτει επίσης ορισμένες άλλες διατυπώσεις που είναι δυνατό να ισχύουν σε περίπτωση ειδικών τρόπων μεταφοράς, παραδείγματος χάρη την υποβολή δηλωτικού κατά την άφιξη του πλοίου.

ΟΡΙΣΜΟΙ

Για την εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος νοούνται:

α) ως “τελωνειακές διατυπώσεις που προηγούνται της κατάθεσης διασάφησης των εμπορευμάτων”: το σύνολο των ενεργειών που πρέπει να πραγματοποιηθούν από το ενδιαφερόμενο πρόσωπο και από το τελωνείο από τη στιγμή εισόδου των εμπορευμάτων στο τελωνειακό έδαφος μέχρις ότου τεθούν υπό τελωνειακό καθεστώς.

Σημείωση:

Η προσωρινή εναπόθεση δύναται να θεωρηθεί ως τελωνειακό καθεστώς.

β) σαν “τελωνειακό έδαφος”: το έδαφος στο οποίο εφαρμόζονται πλήρως οι διατάξεις της τελωνειακής νομοθεσίας ενός κράτους,

γ) σαν “μεταφορέας”: το πρόσωπο που μεταφέρει πράγματι τα εμπορεύματα ή που έχει τη διακυβέρνηση ή την ευθύνη του μέσου μεταφοράς,

δ) σαν “δασμοί και φόροι εισαγωγής”: οι δασμοί και όλα τα λοιπά δικαιώματα, φόροι και τέλη, ή διάφορες επιβαρύνσεις που εισπράττονται κατά την εισαγωγή ή με την ευκαιρία της εισαγωγής των εμπορευμάτων με εξαίρεση τα τέλη και επιβαρύνσεις των οποίων το ποσό περιορίζεται στο κατά προσέγγιση κόστος των παρεχομένων υπηρεσιών,

ε) σαν “διασάφηση εμπορευμάτων”: η πράξη που συντάσσεται σύμφωνα με τον τύπο που ορίζεται από το τελωνείο, με την οποία οι ενδιαφερόμενοι αναφέρουν το τελωνειακό καθεστώς στο οποίο θα υπαχθούν τα εμπορεύματα και ανακοινώνουν τα στοιχεία των οποίων τη δήλωση απαιτεί το τελωνείο για την εφαρμογή του καθεστώτος αυτού,

στ) σαν “τελωνειακός έλεγχος”: το σύνολο των μέτρων που λαμβάνονται για να εξασφαλισθεί η τήρηση των νόμων και κανονισμών με την εφαρμογή των οποίων είναι επιφορτισμένο το τελωνείο,

ζ) σαν “πρόσωπο”: τόσο το φυσικό πρόσωπο όσο και το νομικό πρόσωπο, εκτός εάν το κείμενο ορίζει διαφορετικά.

ΑΡΧΕΣ

1. Κανόνας

Οι τελωνειακές διατυπώσεις που προηγούνται της κατάθεσης της διασάφησης εμπορευμάτων ρυθμίζονται από τις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος.

2. Κανόνας

Η εθνική νομοθεσία ορίζει τις προϋποθέσεις που πρέπει να πληρούνται και τις διατυπώσεις που πρέπει να τηρούνται ως προς τα εισερχόμενα στο τελωνειακό έδαφος εμπορεύματα.

3. Κανόνας

`Όλα τα εισερχόμενα στο τελωνειακό έδαφος εμπορεύματα υποβάλλονται στον έλεγχο του τελωνείου, είτε υπόκεινται σε δασμούς και φορολογικές επιβαρύνσεις εισαγωγής είτε όχι.

4. Κανόνας

Οι τελωνειακές διατυπώσεις που προηγούνται της κατάθεσης της διασάφησης των εμπορευμάτων μειώνονται στο ελάχιστο αναγκαίο για να εξασφαλισθεί η τήρηση των νόμων και κανονισμών με την εφαρμογή των οποίων είναι επιφορτισμένο το τελωνείο.

5. Κανόνας

Οι τελωνειακές διατυπώσεις που προηγούνται της κατάθεσης της διασάφησης εμπορευμάτων εφαρμόζονται με τις ίδιες προϋποθέσεις, όποια και αν είναι η χώρα καταγωγής ή προέλευσης των εμπορευμάτων.

Είσοδος των εμπορευμάτων στο τελωνειακό έδαφος

Σημείο εισόδου στο τελωνειακό έδαφος

6. Κανόνας

Η εθνική νομοθεσία καθορίζει τα σημεία εισόδου των εμπορευμάτων στο τελωνειακό έδαφος. Για τον καθορισμό των σημείων αυτών λαμβάνονται υπόψη, ιδίως, οι ειδικές ανάγκες του εμπορίου, της βιομηχανίας και των μεταφορών.

Σημείωση:

Οι χώρες δύνανται να καθορίσουν για το σκοπό αυτό διαδρομές για τελωνειακή χρήση, δηλαδή οδούς, σιδηροδρομικές οδούς, πλωτές οδούς και άλλες οδούς μεταφοράς (αγωγούς με σωληνώσεις, κ.λ.π) που πρέπει να χρησιμοποιούνται για την εισαγωγή των εμπορευμάτων.

Υποχρεώσεις του μεταφορέα.

7. Κανόνας

Η είσοδος εμπορευμάτων στο τελωνειακό έδαφος υποχρεώνει τον μεταφορέα να τα προσκομίσει κατευθείαν σε ένα τελωνείο ή σε άλλο σημείο, που ορίζονται από τις τελωνειακές αρχές, χωρίς να μεταβάλει την κατάσταση ή τη συσκευασία τους.

8. Κανόνας

`Όταν η μεταφορά των εμπορευμάτων από το σημείο εισόδου τους στο τελωνειακό έδαφος μέχρι το τελωνείο ή άλλον τόπο, που έχουν ορισθεί, διακόπτεται συνεπεία ατυχήματος ή ανωτέρας βίας, ο μεταφορέας υποχρεούται να λαμβάνει όλα τα χρήσιμα μέτρα ώστε ν` αποφευχθεί να κυκλοφορούν τα εμπορεύματα υπό ανεπίτρεπτες συνθήκες και να πληροφορεί τις τελωνειακές αρχές ή τις άλλες αρμόδιες αρχές ως προς τη φύση του ατυχήματος ή τις άλλες περιστάσεις που διέκοψαν τη μεταφορά.

Τελωνειακός έλεγχος

9. Κανόνας

Ο τελωνειακός έλεγχος ως προς τα εισαγόμενα εμπορεύματα που περιορίζεται στο ελάχιστο.

Σημειώσεις:

1. Ο τελωνειακός έλεγχος δύναται να περιλαμβάνει την έρευνα του μέσου μεταφοράς.

2. Οι τελωνειακές αρχές δύνανται να εξουσιοδοτηθούν για τη λήψη ειδικών μέτρων ελέγχου που εφαρμόζονται αποκλειστικώς σε καθοριζόμενες ζώνες, παραδείγματος χάρη στη συνοριακή ζώνη.

3. Γενικά δεν είναι αναγκαίο να λαμβάνονται μέτρα ελέγχου που να συνίστανται στην εκφόρτωση των εμπορευμάτων, στην επίθεση μολυβδοσφραγίδων ή σημείων διαπίστωσης της ταυτότητας επί του μέσου μεταφοράς ή των εμπορευμάτων, ή στη μεταφορά των εμπορευμάτων με συνοδεία τελωνειακού οργάνου. Εν τούτοις, όταν οι τελωνειακές αρχές κρίνουν απαραίτητα αυτά τα μέτρα ελέγχου, εφαρμόζουν το μέτρο που επισύρει τα λιγότερα μειονεκτήματα τόσο για το τελωνείο όσο και για τον μεταφορέα, και που ταυτόχρονα παρέχει εγγύηση. Οι τελωνειακές σφραγίδες και τα σημεία διαπίστωσης της ταυτότητας που έχουν τεθεί από τις τελωνειακές αρχές άλλης χώρας γίνονται κανονικώς αποδεκτές, εκτός εάν φανούν ανεπαρκείς, ή ότι δεν παρέχουν την επιθυμητή ασφάλεια.

Προσκόμιση των εμπορευμάτων στο τελωνείο

`Έγγραφα

10. Συνιστώμενη πρακτική

`Όταν το τελωνείο στο οποίο πρέπει να προσκομισθούν τα εμπορεύματα δεν ευρίσκεται στο σημείο εισόδου των εμπορευμάτων στο τελωνειακό έδαφος, δεν πρέπει να είναι υποχρεωτική η κατάθεση εγγράφων στις τελωνειακές αρχές του τόπου αυτού.

Σημείωση:

Οι τελωνειακές αρχές δύνανται ν` απαιτήσουν, για την εξασφάλιση της διαπίστωσης της ταυτότητας των εμπορευμάτων, την υποβολή εμπορικού εγγράφου, εγγράφου μεταφοράς ή άλλου εγγράφου που συνοδεύει τα εμπορεύματα.

11. Κανόνας

`Όταν οι τελωνειακές αρχές απαιτούν έγγραφο για την προσκόμιση των εμπορευμάτων στο τελωνείο, δέχονται ότι το έγγραφο αυτό δεν θα περιέχει άλλες πληροφορίες παρά μόνο εκείνες που είναι αναγκαίες για να διαπιστωθεί η ταυτότητα των εμπορευμάτων και του μέσου μεταφοράς.

Σημείωση:

Οι πληροφορίες αυτές λαμβάνονται κανονικώς από εμπορικά έγγραφα και έγγραφα μεταφοράς των οποίων το περιεχόμενο δύναται να είναι διαφορετικό, ανάλογα με το συγκεκριμένο τρόπο μεταφοράς. Κατά γενικό κανόνα, οι τελωνειακές αρχές δεν απαιτούν άλλες πληροφορίες παρά μόνο τις περιγραφές των εμπορευμάτων, των δεμάτων (σημεία και αριθμοί, αριθμός και είδος, βάρος) και τη διαπίστωση της ταυτότητας των μέσων μεταφοράς.

Εν τούτοις, οι απαιτούμενες πληροφορίες δύνανται να περιορισθούν με διεθνή συμφωνία (τούτο συμβαίνει, παραδείγματος χάρη, στην περίπτωση των συμβαλλομένων μερών στο παράρτημα 9 της σύμβασης περί της Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας ή της σύμβασης περί της διευκολύνσεως της διεθνούς ναυσιπλοΐας).

12. Συνιστώμενη πρακτική

`Όταν τα υποβαλλόμενα στο τελωνείο έγγραφα συντάσσονται σε μία γλώσσα της οποίας η χρησιμοποίηση δεν γίνεται δεκτή γι` αυτό το σκοπό ή σε μία γλώσσα που δεν είναι γλώσσα της χώρας εισόδου των εμπορευμάτων, οι τελωνειακές αρχές δεν πρέπει ν` απαιτούν συστηματικά μετάφραση των ενδείξεων που φέρουν τα έγγραφα αυτά.

Αρμοδιότητες και ημέρες και ώρες λειτουργίας των τελωνείων.

13. Κανόνας

Οι τελωνειακές αρχές ορίζουν τα τελωνεία στα οποία δύνανται να προσκομισθούν τα εμπορεύματα. Καθορίζουν την αντίστοιχη αρμοδιότητα των τελωνείων αυτών και ορίζουν τις ημέρες και ώρες λειτουργίας τους, λαμβάνοντας υπόψη, ιδίως, τις ιδιαίτερες ανάγκες του εμπορίου, της βιομηχανίας και των μεταφορών.

Σημειώσεις:

1. Σε ορισμένες χώρες η αρμοδιότητα των τελωνείων καθορίζεται αφού ληφθούν υπόψη οι διαδρομές για τελωνειακή χρήση και η σπουδαιότητά τους.

2. `Όταν είναι αναγκαίο, η αρμοδιότητα ορισμένων τελωνείων δύναται να περιορίζεται είτε σε ορισμένους τρόπους μεταφοράς είτε σε ορισμένες κατηγορίες εμπορευμάτων, είτε ακόμη στα εμπορεύματα που προορίζονται για καθορισμένες περιοχές (παραδείγματος χάρη, για τη συνοριακή ζώνη ή μία βιομηχανική ζώνη).

14. Συνιστώμενη πρακτική

`Όταν τα αντίστοιχα τελωνεία ευρίσκονται σε κοινά σύνορα, οι τελωνειακές αρχές των δύο ενδιαφερομένων χωρών πρέπει να εναρμονίσουν τις ημέρες και τις ώρες λειτουργίας καθώς και την αρμοδιότητα των τελωνείων αυτών.

Σημείωση:

Σε ορισμένες περιπτώσεις καθιερώνεται στα κοινά σύνορα συνδυασμένος μηχανισμός ελέγχου, και τα τελωνεία των δύο χωρών εγκαθίστανται στο ίδιο μέρος και μερικές φορές και στο ίδιο κτίριο.

`Άφιξη εκτός ωρών εργασίας

15. Κανόνας

Οι τελωνειακές αρχές καθορίζουν τα μέτρα που πρέπει να λαμβάνει ο μεταφορέας, σε περίπτωση άφιξης στο τελωνείο εκτός ωρών εργασίας, ώστε να αποφευχθεί να κυκλοφορούν τα εμπορεύματα υπό τις επιτρεπόμενες συνθήκες στο τελωνειακό έδαφος.

Σημείωση:

Στο μεταφορέα δύναται να επιβάλλεται η υποχρέωση της φύλαξης των εμπορευμάτων σε καθορισμένο χώρο που αποτελεί μέρος των εγκαταστάσεων του τελωνείου ή ευρίσκεται κοντά σ` αυτό.

16. Συνιστώμενη πρακτική

Με αίτηση του μεταφορέα και για λόγους που κρίνονται βάσιμοι από τις τελωνειακές αρχές, οι αρχές αυτές πρέπει, στο μέτρο του δυνατού, να επιτρέπουν ώστε οι τελωνειακές διατυπώσεις που προηγούνται της κατάθεσης της διασάφησης εμπορευμάτων να εκπληρώνονται εκτός ημερών και ωρών λειτουργίας του τελωνείου. Τα έξοδα δε που προκύπτουν δύνανται να χρεώνονται σε βάρος του μεταφορέα.

ΕΚΦΟΡΤΩΣΗ

Τόποι εκφόρτωσης.

17. Κανόνας

Η εθνική νομοθεσία καθορίζει τους χώρους όπου επιτρέπεται η εκφόρτωση.

18. Συνιστώμενη πρακτική

Με αίτηση του ενδιαφερομένου προσώπου και για λόγους που κρίνονται βάσιμοι από τις τελωνειακές αρχές, οι αρχές αυτές πρέπει να επιτρέπουν τη διενέργεια της εκφόρτωσης και εκτός των χώρων που εγκρίνονται γι` αυτό το σκοπό. Τα δε έξοδα που προκύπτουν δύνανται να χρεώνονται στο ενδιαφερόμενο πρόσωπο.

Σημείωση:

Τα εμπορεύματα δύνανται να εκφορτώνονται, κατά τις περιστάσεις, στις εγκαταστάσεις του ενδιαφερομένου προσώπου, σε χώρους εφοδιασμένους με το κατάλληλο υλικό ή σε κάθε τόπο που ευρίσκεται στη ζώνη τελωνειακής επιτήρησης.

`Έναρξη της εκφόρτωσης

19. Συνιστώμενη πρακτική

Η έναρξη της εκφόρτωσης πρέπει να επιτρέπεται αμέσως μόλις τούτο είναι δυνατό μετά την άφιξη του μέσου μεταφοράς στον τόπο εκφόρτωσης.

20. Συνιστώμενη πρακτική

Με αίτηση του ενδιαφερομένου προσώπου και για λόγους που κρίνονται βάσιμοι από τις τελωνειακές αρχές, οι αρχές αυτές πρέπει, στο μέτρο που το επιτρέπουν οι διοικητικές συνθήκες, να δίδουν άδεια εκφόρτωσης εκτός των ημερών και ωρών λειτουργίας του τελωνείου. Τα έξοδα που προκύπτουν δύνανται να χρεώνονται στο ενδιαφερόμενο πρόσωπο.

Εμπορεύματα που έχουν υποστεί ζημία

έχουν καταστραφεί ή έχουν απολεσθεί

21. Κανόνας

Ανάλογα με την περίπτωση, χορηγείται ολική ή μερική απαλλαγή από τους δασμούς και φόρους εισαγωγής για τα εμπορεύματα που έχουν υποστεί ζημία, έχουν καταστραφεί ή έχουν απολεσθεί οριστικά, συνέπεια ατυχήματος ή ανωτέρας βίας, κατά τη διάρκεια της εκπλήρωσης των τελωνειακών διατυπώσεων που προηγούνται της κατάθεσης της διασάφησης εμπορευμάτων, με την προϋπόθεση ότι τα γεγονότα αποδεικνύονται δεόντως κατά τρόπο ικανοποιητικό για τις τελωνειακές αρχές.

Σημείωση:

Με αίτηση του ενδιαφερομένου προσώπου τα εναπομένοντα μέρη των εμπορευμάτων που προβλέπονται στον παρόντα κανόνα δύνανται:

α) να τίθενται σε ανάλωση στην κατάσταση που ευρίσκονται, ως αν είχαν εισαχθεί στην κατάσταση αυτή,

β) να επανεξάγονται,

γ) να υφίστανται μεταχείριση, που τους αφαιρεί οποιαδήποτε εμπορική αξία, υπό τον έλεγχο του τελωνείου και χωρίς δαπάνη του δημοσίου ή

δ) με τη συναίνεση των τελωνειακών αρχών να εγκαταλείπονται, χωρίς έξοδα, υπέρ του δημοσίου.

Υποχρέωση πληρωμής των δασμών και

φόρων εισαγωγής

22. Κανόνας

Η εθνική νομοθεσία καθορίζει το ή τα υπόχρεα πρόσωπα για την καταβολή των δασμών και φόρων εισαγωγής που απαιτούνται για τα εισερχόμενα στο τελωνειακό έδαφος εμπορεύματα, τα οποία δεν προσκομίσθησαν στο τελωνείο σύμφωνα με τις προϋποθέσεις και τις διατυπώσεις που πρέπει να τηρούνται πριν από την κατάθεση της διασάφησης εμπορευμάτων.

Πληροφορίες σχετικά με τις τελωνειακές

διατυπώσεις που προηγούνται της κατάθεσης

της διασάφησης εμπορευμάτων

23. Κανόνας

Οι τελωνειακές αρχές ενεργούν κατά τρόπο, ώστε κάθε ενδιαφερόμενο πρόσωπο να δύναται να λαμβάνει, χωρίς δυσκολία κάθε χρήσιμη πληροφορία σχετικά με τις τελωνειακές διατυπώσεις που προηγούνται της κατάθεσης της διασάφησης.

Άρθρο δεύτερο
Ο Υπουργός Οικονομικών εξουσιοδοτείται με τον παρόντα νόμο να προβαίνει με αποφάσεις του σε διόρθωση μεταφραστικών σφαλμάτων της παρούσας Σύμβασης.

Άρθρο τρίτο
Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως, της δε σύμβασης και του παραρτήματός της σύμφωνα με το άρθρο 12 της σύμβασης.

Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.

Αθήνα, 22  Μαρτίου 1988

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΧΡΗΣΤΟΣ Α. ΣΑΡΤΖΕΤΑΚΗΣ