Νόμος 1727 ΦΕΚ Α΄131/10.7.1987

Κύρωση της  Συμφωνίας τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:

Άρθρο πρώτο
Κυρώνεται και έχει την ισχύ που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του  Συντάγματος η Συμφωνία τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο, που έγινε στα  πλαίσια της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GATT) στις 12  Απριλίου 1979 και υπογράφτηκε από την Ελλάδα στις 2 Φεβρουαρίου 1981,  της οποίας το κείμενο σε πρωτότυπο στην αγγλική και σε μετάφραση στην  ελληνική έχει ως εξής:

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΓΙΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΕΜΠΟΔΙΑ ΣΤΟ ΕΜΠΟΡΙΟ

ΠΡΟΟΙΜΙΟ

Έχοντας υπόψη τις πολυμερείς εμπορικές διαπραγματεύσεις, ΤΑ  ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΣΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΕΜΠΟΔΙΑ ΣΤΟ ΕΜΠΟΡΙΟ  (εφεξής καλούμενα “Μέρη” και “Συμφωνία”).

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ τη συνέχιση της πραγματοποιήσεως των αντικειμενικών  σκοπών της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (εφεξής καλουμένης  Γενικής Συμφωνίας ή Γ.Σ.Δ.Ε.).

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τη σπουδαιότητα της συνεισφοράς που τα διεθνή  συστήματα τυποποιήσεως και πιστοποιήσεως μπορούν να έχουν προς την  κατεύθυνση αυτή, με τη βελτίωση της αποδοτικότητας της παραγωγής και  τη διευκόλυνση της διεξαγωγής του διεθνούς εμπορίου.

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ κατά συνέπεια την ενθάρρυνση της αναπτύξεως των διεθνών  συστημάτων τυποποιήσεως και πιστοποιήσεως.

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ εν τούτοις να ενεργήσουν κατά τρόπο ώστε οι τεχνικοί  κανονισμοί και τα πρότυπα περιλαμβανομένων και των προδιαγραφών στον  τομέα συσκευασίας, εναποθέσεως σήματος και επικολλήσεως ετικετών και  οι μέθοδοι πιστοποιήσεως της πιστότητας προς τους τεχνικούς  κανονισμούς και τα πρότυπα να μη δημιουργούν μη αναγκαία εμπόδια στο  διεθνές εμπόριο.

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι τίποτε δεν είναι δυνατό να εμποδίσει μια χώρα να  λάβει τα αναγκαία μέτρα για την εξασφάλιση της ποιότητας των εξαγωγών  της ή για την προστασία της υγείας και της ζωής προσώπων και ζώων, για  της προφύλαξη των φυτών, την προστασία του περιβάλλοντος ή στην  πρόληψη πρακτικών τέτοιας φύσεως ώστε να δημιουργούνται λάθη, με την  επιφύλαξη ότι τα μέτρα αυτά δε θα εφαρμοσθούν κατά τρόπο ώστε να  αποτελέσουν είτε μέσο αυθαιρέτου ή αδικαιολόγητου διακρίσεως μεταξύ  χώρων όπου επικρατούν οι ίδιες συνθήκες, είτε συγκαλυμμένο περιορισμό  του διεθνούς εμπορίου.

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι τίποτε δεν είναι δυνατό να εμποδίσει μια χώρα να  λάβει τα αναγκαία μέτρα για την προστασία των βασικών συμφερόντων  ασφαλείας της.

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τη συνεισφορά που η διεθνής τυποποίηση μπορεί να  προσφέρει στη μεταφορά της τεχνολογίας των ανεπτυγμένων χωρών προς τις  αναπτυσσόμενες χώρες.

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ, ότι οι αναπτυσσόμενες χώρες είναι δυνατό αν  συναντήσου ειδικές δυσχέρειες στην εκπόνηση και εφαρμογή τεχνικών  κανονισμών, προτύπων και μεθόδων πιστοποιήσεως της πιστότητος προς  τους τεχνικούς κανονισμούς και τα πρότυπα και επιθυμώντας να τις  βοηθήσουν στις προσπάθειές τους στο θέμα αυτό.

ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

Γενικές διατάξεις

1.1. Οι γενικοί όροι περί τυποποιήσεως και πιστοποιήσεως έχουν την  έννοια που τους έχει δοθεί από τους ορισμούς που έχουν θεσπισθεί εντός  του συστήματος των Ηνωμένων Εθνών και από τους διεθνείς οργανισμούς  που έχουν αναπτύξει δραστηριότητα στην τυποποίηση, λαμβανομένων υπόψη  του πλαισίου τους και του αντικειμένου της παρούσας συμφωνίας.

1.2. Εν τούτοις για τους σκοπούς της παρούσας Συμφωνίας εφαρμόζονται  οι έννοιες των όρων που καθορίζονται στο παράρτημα 1 της Συμφωνίας.

1.3. Όλα τα προϊόντα, δηλαδή τα βιομηχανικά και τα γεωργικά,  υπόκεινται στις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.

1.4. Οι τεχνικές προδιαγραφές που καθορίζονται από του κρατικούς  οργανισμούς για αγορές προϊόντων προοριζόμενων για κάλυψη αναγκών  παραγωγής και καταναλώσεως των κρατικών οργανισμών δεν υπόκεινται στις  διατάξεις της παρούσας Συμφωνίας, αλλά διέπονται από τη Συμφωνία, για  τις Κρατικές Προμήθειες σύμφωνα με το πεδίο εφαρμογής τους.

1.5. Όλες οι παραπομπές στην παρούσα Συμφωνία σε τεχνικούς  κανονισμούς, πρότυπα, μεθόδους για τη διασφάλιση της πιστότητας προς  τους τεχνικούς κανονισμούς ή τα πρότυπα και τα συστήματα  πιστοποιήσεως, ερμηνεύονται ως περιέχουσες τροποποιήσεις που έχουν  γίνει στη συμφωνία, περιλαμβανομένων και των προσθηκών στους κανόνες  των συστημάτων αυτών ή στα προϊόντα που αναφέρονται με εξαίρεση τις  τροποποιήσεις ή προσθήκες μικράς σημασίας.

ΤΕΧΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΤΥΠΑ

Άρθρο 2

Εκπόνηση, έκδοση και εφαρμογή τεχνικών κανονισμών και προτύπων από  κρατικούς οργανισμούς. Όσον αφορά τους κυβερνητικούς οργανισμούς:

2.1. Τα μέρη θα ενεργήσουν κατά τρόπο ώστε οι τεχνικοί κανονισμοί και  τα πρότυπα να μην εκπονούνται, θεσπίζουν ή εφαρμόζονται με σκοπό να  δημιουργήσουν εμπόδια στο διεθνές εμπόριο. Εξ άλλου όσον αφορά τους  τεχνικούς αυτούς κανονισμούς ή τα πρότυπα, τα μέρη θα εφαρμόζουν επί  των εισαγωμένων προϊόντων που προέρχονται από το έδαφος κάθε μέρους,  μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από την εφαρμοζόμενη σε ομοειδή  προϊόντα εθνικής προελεύσεως και σε ομοειδή προϊόντα προερχόμενα από  οποιαδήποτε άλλη χώρα. Τα μέρη θα ενεργήσουν κατά τρόπον ώστε ούτε οι  τεχνική κανονισμοί ή τα πρότυπα, ούτε η εφαρμογή τους να έχουν σαν  αποτέλεσμα τη δημιουργία εμποδίων μη αναγκαίων στο διεθνές εμπόριο.

2.2. Όπου απαιτούνται τεχνικοί κανονισμοί και πρότυπα ενώ υπάρχουν  διεθνή πρότυπα η επίκειται η τελική τους διαμόρφωση, τα συμβαλλόμενα  μέρη χρησιμοποιούν τα διεθνή αυτό πρότυπα ή τα βασικά στοιχεία τους  σαν βάση τεχνικών κανονισμών ή προτύπων, εκτός των περιπτώσεων που,  όπως θα εξηγηθεί δεόντος αν υποβληθεί σχετικό αίτημα, τα διεθνή αυτά  πρότυπα ή τα στοιχεία αυτά είναι ακατάλληλα για τα ενδιαφερόμενα μέρη  για τέτοιους λόγους, όπως μεταξύ άλλων εθνική ασφάλεια, πρόληψη  πρακτικών που δημιουργούν πλάνη, προστασία της υγείας ή ασφάλισης  προσώπων, ζωής ή υγείας ζώων, προφύλαξη φυτών, προστασία του  περιβάλλοντος, κλιματολογικοί παράγοντες ή λοιποί γεωγραφικοί  παράγοντες, βασικά τεχνολογικά προβλήματα.

2.3. Προκειμένου να εναρμονίσουν μεταξύ τους κατά τα δυνατόν  ευρύτερα τους τεχνικούς τους κανονισμούς ή τα πρότυπά τους τα  συμβαλλόμενα μέρη συμμετέχουν πλήρως εντός των ορίων των δυνατοτήτων  τους στην εκπόνηση, από τους αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς  τυποποιήσεως, των προτύπων που αναφέρονται σε προϊόντα για τα οποία  έχουν θεσπίσει ή προβλέπουν να θεσπίσουν τεχνικούς κανονισμούς ή  πρότυπα.

2.4. Κάθε φορά που θεωρείται σκόπιμο τα συμβαλλόμενα μέρη καθορίζουν  τους τεχνικούς κανονισμούς ή τα πρότυπα βάσει των ιδιοτήτων  χρησιμοποιήσεως του προϊόντος μάλλον, παρά βάσει της μορφής του ή των  περιγραφικών χαρακτηριστικών τους.

2.5. Κάθε φορά που δεν υπάρχουν κατάλληλα διεθνή πρότυπα ή που το  τεχνικό περιεχόμενο σχεδιαζόμενου τεχνικού κανονισμού ή προτύπου  διαφέρει ουσιαστικά από το τεχνικό περιεχόμενο των σχετικών διεθνών  προτύπων και εάν ο τεχνικός κανονισμός ή το πρότυπο δύναται να  επηρεάσει σημαντικά τις εμπορικές ανταλλαγές των λοιπών συμβαλλομένων  μερών, τα συμβαλλόμενα μέρη:

2.5.1. Δημοσιεύονται μια προειδοποιητική ανακοίνωση, αρκετά έγκαιρα  ώστε να επιτραπεί στα ενδιαφερόμενα μέρη να λάβουν γνώση, σύμφωνα με  την οποία προτείνουν τη θέσπιση συγκεκριμένου τεχνικού κανονισμού ή  πρότυπου.

2.5.2. Γνωστοποιούν προς τα λοιπά μέρη μέσω της γραμματείας της  Γ.Σ.Δ.Ε., τα προϊόντα που θα καλύπτουν τεχνικοί κανονισμοί,  αναφέροντας συνοπτικά τον αντικειμενικό σκοπό και την αιτιολογία των  σχεδιαζόμενων τεχνικών κανονισμών.

2.5.3. Παρέχουν μετά από αίτηση και χωρίς διακρίσεις στα λοιπά  συμβαλλόμενα μέρη σε σχέση με τους τεχνικούς κανονισμούς, και τους  ενδιαφερόμενους που είναι εγκατεστημένοι στο έδαφος των λοιπών  συμβαλλομένων μερών όσον αφορά τα πρότυπα, λεπτομερείς πληροφορίες ή  και αντίγραφα των σχεδιαζομένων τεχνικών κανονισμών ή προτύπων και  όπου είναι δυνατόν να προσδιορίζουν τα στοιχεία τα οποία ουσιαστικά τα  διαφοροποιούν από τα ισχύοντα διεθνή πρότυπα.

2.5.4. Όσον αφορά τους τεχνικούς κανονισμούς περιέχουν στα λοιπά  μέρη εύλογη προθεσμία χωρίς διάκριση προκειμένου να τους επιτραπεί να  υποβάλλουν τις παρατηρήσεις τους εγγράφως, συζητούν επί των  παρατηρήσεων αυτών με τα λοιπά μέρη εάν τους υποβληθεί σχετικό αίτημα  και λαμβάνουν υπόψη τις έγγραφες αυτές παρατηρήσεις και τα  αποτελέσματα των συζητήσεων αυτών.

2.5.5. Όσον αφορά τα πρότυπα παρέχουν στα ενδιαφερόμενα μέρη, που  είναι εγκατεστημένα στο έδαφος των λοιπών μερών, εύλογη προθεσμία  προκειμένου να τους επιτραπεί να υποβάλλουν τις παρατηρήσεις τους  εγγράφως, συζητούν επί των παρατηρήσεων αυτών με τα λοιπά μέρη εάν  τους υποβληθεί σχετικό αίτημα και λαμβάνουν υπόψη τις έγγραφες αυτές  παρατηρήσεις και τ` αποτελέσματα των συζητήσεων αυτών.

2.6. Υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο εισαγωγικό μέρος του  άρθρου 2 παράγραφος 5, εάν επείγοντα προβλήματα ασφαλείας, υγείας,  προστασίας του περιβάλλοντος ή εθνικής ασφαλείας, δημιουργούνται ή  υπάρχει κίνδυνος να δημιουργηθούν για ένα συμβαλλόμενο μέρος, τούτο  δύναται, εφ` όσον κρίνεται αναγκαίο να παραλείψει τις απαριθμούμενες  στο άρθρο 2 παράγραφος 5 ενέργειες, υπό την επιφύλαξη ότι, το  συμβαλλόμενο μέρος, κατά το χρόνο που θα θεσπίσει τεχνικό κανονισμό ή  πρότυπο:

2.6.1. Θα κοινοποιηθεί αμέσως στα λοιπά συμβαλλόμενα μέρη μέσω της  γραμματείας της Γ.Σ.Δ.Ε. τον εν λόγω τεχνικό κανονισμό και τα  καλυπτόμενα προϊόντα αναγράφοντας συνοπτικά τον αντικειμενικό σκοπό  και την αιτιολογία του τεχνικού κανονισμού ως και της φύσης των  επειγόντων προβλημάτων.

2.6.2. Θα χορηγεί κατόπιν αιτήσεως και χωρίς διάκριση στο λοιπά  συμβαλλόμενα μέρη το κείμενο του τεχνικού κανονισμού και στα  ενδιαφερόμενα μέρη, που είναι εγκατεστημένα στο έδαφος των λοιπών  συμβαλλομένων μερών το κείμενο του προτύπου.

2.6.3. Θα παρέχει αδιακρίτως, στα λοιπά μέρη όσον αφορά τους  τεχνικούς κανονισμούς και στα ενδιαφερόμενα μέρη που είναι  εγκατεστημένα στο έδαφος των λοιπών συμβαλλομένων μερών όσον αφορά τα  πρότυπα, τη δυνατότητα υποβολής γραπτών παρατηρήσεων, συζητεί επί των  παρατηρήσεων αυτών με τα λοιπά συμβαλλόμενα μέρη εάν υποβληθεί,  σχετικό αίτημα και λαμβάνει υπόψη τις γραπτές αυτές παρατηρήσεις και  τα αποτελέσματα κάθε συζητήσεως της μορφής αυτής.

2.6.4. Λαμβάνει επίσης υπόψη κάθε δοθείσα συνέχεια από την επιτροπή  στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τις προβλεπόμενες  στο άρθρο 14 διαδικασίες.

2.7. Τα μέρη ενεργούνται κατά τρόπο ώστε όλοι οι τεχνικοί κανονισμοί  και όλα τα πρότυπα που έχουν εκδοθεί να δημοσιευθούν εντός των  συντομοτέρων προθεσμιών για να επιτραπεί στα ενδιαφερόμενα μέρη να  λάβουν γνώση.

2.8. Εκτός των επειγόντων περιπτώσεων που προβλέπονται στο άρθρο 2  παράγραφος 6, τα μέρη παρέχουν εύλογη προθεσμία μεταξύ δημοσιεύσεως  του τεχνικού κανονισμού και θεάσεώς του σε ισχύ, προκειμένου να δοθεί ο  χρόνος, στους παραγωγούς που είναι εγκατεστημένοι στις χώρες εξαγωγής  ιδίως στις αναπτυσσόμενες χώρες, να προσαρμόσουν τα προϊόντα τους ή  τις μεθόδους παραγωγής στις απαιτήσεις της χώρας εισαγωγής.

2.9. Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν όλα τα εύλογα μέτρα που έχουν  στη διάθεσή τους προκειμένου οι περιφερειακοί οργανισμοί που έχουν  αρμοδιότητα επί των προτύπων και των οποίων οργανισμών είναι μέλη, να  συμμορφώνονται με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφοι 1 έως 8.  Εξάλλου, τα μέρη δε λαμβάνουν μέτρα τα οποία θα έχουν σαν άμεσο ή  έμμεσο αποτέλεσμα να υποχρεώσουν ή να ενθαρρύνουν τους οργανισμούς  αυτούς να ενεργήσουν κατά τρόπο ασυμβίβαστο με τις διατάξεις αυτές.

2.10. Τα συμβαλλόμενα μέρη που είναι μέλη περιφερειακών οργανισμών  τυποποιήσεως, όταν εκδίδουν ένα πρότυπο σε περιφερειακό επίπεδο ως  τεχνικό κανονισμό ή πρότυπο, θα πληρούν τις υποχρεώσεις τις  αναγραφόμενες στο άρθρο 2 παράγραφοι 1 έως 8, εκτός εάν οι  περιφερειακοί οργανισμοί με αρμοδιότητα επί των προτύπων τις έχουν ήδη  εκπληρώσει.

Άρθρο 3

Εκπόνηση, έκδοση κι` εφαρμογή τεχνικών κανονισμών και προτύπων από  οργανισμούς τοπικής αυτοδιοικήσεως

3.1. Τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν στη λήψη των ευλόγων μέτρων που  έχουν στη διάθεσή τους ώστε οι οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης που  υπάγονται στη δικαιοδοσία τους να συμμορφώνονται με τις προβλέψεις του  άρθρου 2, με εξαίρεση τις διατάξεις του άρθρου 2.3, 2.5.2., 2.9 και  2.10, με την προϋπόθεση ότι οι προβλέψεις για την πληροφόρηση που  αφορούν τους τεχνικούς κανονισμούς και αναφέρονται στο άρθρο 2.5.3.  και 2.6.2., και τα σχόλια και οι συζητήσεις που αναφέρονται στο άρθρο  2.5.4. και 2.6.3. θα γίνονται μέσω των συμβαλλομένων μερών. Επί  προσθέτως τα συμβαλλόμενα μέρη δε θα υιοθετούν μέτρα που έχουν σαν  αποτέλεσμα άμεσα ή έμμεσα να υποχρεώνουν ή να ενθαρρύνουν του  οργανισμούς τοπικής αυτοδιοίκησης να ενεργούν κατά τρόπο ασυμβίβαστο  προς τις προβλέψεις του άρθρου 2.

Άρθρο 4

Εκπόνηση, έκδοση κι` εφαρμογή τεχνικών κανονισμών και προτύπων από  μη κυβερνητικού οργανισμούς.

4.1. Τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν στη λήψη των ενδεδειγμένων  μέτρων που έχουν στη διάθεσή τους προκειμένου οι κυβερνητικοί  οργανισμοί οι υπαγόμενοι στη δικαιοδοσία τους να συμμορφώνονται με τις  διατάξεις του άρθρου 2, εξαιρέσει των διατάξεων του άρθρου 2  παράγραφος 2.5.2., και εφ` όσον η δυνατότητα υποβολής παρατηρήσεων και  συμμετοχής στις συζητήσεις, που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφοι  2.5.4. και 2.6.3., θα δίδεται εξ ίσου στα ενδιαφερόμενα μέρη τα  εγκατεστημένα στο έδαφος των λοιπών μερών. Εξ άλλου, τα μέρη δε  λαμβάνουν μέτρα που έχουν σαν άμεση ή έμμεση συνέπεια, να υποχρεώσουν  ή να ενθαρρύνουν αυτούς τους μη κυβερνητικούς οργανισμούς να προβούν  σε ενέργειες ασυμβίβαστες προς οποιαδήποτε διάταξη του άρθρου 2.

ΠΙΣΤΟΤΗΤΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΤΕΧΝΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ΚΑΙ ΤΑ ΠΡΟΤΥΠΑ

Άρθρο 5.

Καθορισμός της πιστότητας με τους τεχνικούς κανονισμούς και τα πρότυπα από κρατικούς οργανισμούς.

5.1. Στις περιπτώσεις που απαιτείται θετική εξασφάλιση ότι τα  προϊόντα είναι σύμφωνα με τους τεχνικούς κανονισμούς ή με πρότυπα, τα  μέρη ενεργούν κατά τρόπο ώστε οι κρατικοί οργανισμοί να εφαρμόζουν τις  ακόλουθες διατάξεις στα προϊόντα που προέρχονται από έδαφος άλλων  μερών:

5.1.1. Τα εισαγόμενα προϊόντα γίνονται δεκτά για δοκιμή με όρους  όχι λιγότερο ευνοϊκούς εκείνων που εφαρμόζονται σε ομοειδή προϊόντα  εθνικής προελεύσεως ή εισαγωγής σε παραμφερή κατάσταση.

5.1.2. Οι μέθοδοι δοκιμής και οι διοικητικές διαδικασίες που  εφαρμόζονται σε εισαγώμενα προϊόντα δεν είναι ούτε πολυπλοκότερες ούτε  βραδύτερες εκείνων που εφαρμόζονται σε παρεμφερείς καταστάσεις, σε  ομοειδή προϊόντα εθνικής προελεύσεως ή προελεύσεως κάθε άλλης χώρας.

5.1.3. Οι επιβαρύνσεις που ενδεχομένως επιβάλλονται για τη δοκιμή  εισαγομένων προϊόντων θα είναι ισόποσες με εκείνες που θα ήσαν  απαιτητές για τη δοκιμή ομοειδών προϊόντων εθνικής προελεύσεως ή  προελεύσεως κάθε άλλης χώρας.

5.1.4. Τα αποτελέσματα των δοκιμών ανακοινώνονται στον εξαγωγεά  στον εισαγωγέα ή στους αντιπροσώπους τους, εφ` όσον υποβλήθει σχετική  αίτηση, κατά τρόπον ώστε να είναι δυνατές οι απαραίτητες διορθώσεις.

5.1.5. Η τοποθέτηση των εγκαταστάσεων δοκιμών και οι διαδικασίες  λήψεως δειγμάτων για δοκιμές δε θα είναι τέτοιας μορφής ώστε να  δημιουργούν μη αναγκαίες δυσχέρειες στους εισαγωγείς, στους εξαγωγής ή  στους αντιπροσώπους τους.

5.1.6. Ο εμπιστευτικός χαρακτήρας των πληροφοριών που αφορούν  εισαγόμενα προϊόντα, και οι οποίες δύνανται να προκύψουν από δοκιμές ή  να παρασχεθούν με την ευκαιρία αυτή, θα τηρείται όπως στην περίπτωση  προϊόντων εθνικής προελεύσεως.

5.2. Εν τούτοις προκειμένου να διευκολυνθεί ο καθορισμός της  πιστότητας προς τους τεχνικούς κανονισμούς ή τα πρότυπα στις  περιπτώσεις που απαιτείται θετική εξασφάλιση, τα συμβαλλόμενα μέρη  ενεργούν κατά τρόπον ώστε όταν τούτο δεν είναι δυνατόν οι κρατικοί  οργανισμοί τους, να δέχονται τ` αποτελέσματα των δοκιμών, τα  πιστοποιητικά ή τα σήματα πιστότητας που εκδίδονται από τους αρμόδιους  οργανισμούς υπογόμενους στη δικαιοδοσία των λοιπών συμβαλλομένων μερών  ή δέχονται την αυτοπιστοποίηση των παραγωγών που είναι εγκατεστημένοι  στο έδαφος των λοιπών μερών, έστω και εάν οι μέθοδοι δοκιμής διαφέρουν  από τις δικές τους, υπό την προϋπόθεση ότι τα μέρη έχουν τη βεβαιότητα  ότι οι χρησιμοποιούμενες μέθοδοι στο έδαφος του συμβαλλομένου μέρους  από το οποίο πραγματοποιείται η εξαγωγή παρέχουν ικανοποιητικό μέσο  καθορισμού της πιστότητος με τους τεχνικούς κανονισμούς και τα  εφαρμοζόμενα πρότυπα. Αναγνωρίζεται ότι είναι δυνατόν ν` απαιτηθούν προηγουμένως  διαβουλεύσεις προκειμένου να καταλήξουν σε συμφωνία αμοιβαίως  ικανοποιητική επί του θέματος της αυτοπιστοποιήσεως, των μεθόδων  δοκιμής και των αποτελεσμάτων της δοκιμής και των πιστοποιητικών ή των  σημάτων πιστότητας που χρησιμοποιούνται στο έδαφος του συμβαλλομένου  μέρους από το οποίο πραγματοποιείται η εξαγωγή, ιδίως στις περιπτώσεις  των φθαρτών εδωδίμων προϊόντων και των λοιπών προϊόντων που υπόκεινται  σε αλλοίωση κατά τη μεταφορά.

5.3. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενεργούν κατά τρόπο ώστε, οι μέθοδοι  δοκιμής και οι εφαρμοζόμενες διοικητικές διαδικασίες από τα όργανα της  κυβερνήσεως είναι τέτοιας μορφής ώστε να είναι δυνατή στην πράξη η  θέση σ` εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 5 παράγραφος

5.2.

5.4. Ουδεμία διάταξη του παρόντος άρθρου θα εμποδίζει τα μέρη να  πραγματοποιούνται δειγματοληπτικά ευλόγους ελέγχους στο έδαφός τους.

Άρθρο 6.

Καθορισμός της πιστότητας με τους τεχνικούς κανονισμούς και τα  πρότυπα οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης και των μη κυβερνητικών  οργανισμών.

6.1. Τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν στη λήψη όλων των ευλόγων  μέτρων που έχουν στη διάθεσή τους προκειμένου οι οργανισμοί τοπικής  αυτοδιοίκησης και οι μη κυβερνητικοί οργανισμοί οι υπαγόμενοι στη  δικαιοδοσία του να συμμορφώνονται με τις διατάξεις του άρθρου 5. Εξ άλλου τα μέρη δε λαμβάνονται μέτρα που έχουν σαν άμεση ή έμμεση  συνέπεια να υποχρεώνουν ή να ενθαρύνουν τους οργανισμούς αυτούς να  προβαίνουν σε ενέργειες ασυμβίβαστες με οποιαδήποτε διάταξη του άρθρου  5.

ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΕΩΣ

Άρθρο 7.

Συστήματα πιστοποιήσεως εφαρμοζόμενα από τους κρατικούς οργανισμούς:  Όσον αφορά τους κρατικούς οργανισμούς τους.

7.1. Τα συμβαλλόμενα μέρη διασφαλίζουν ότι τα συστήματα  πιστοποιήσεως δε διαμορφώνονται ούτε εφαρμόζονται κατά τρόπο ώστε να  δημιουργούν εμπόδια στο διεθνές εμπόριο. Επίσης διασφαλίζουν ότι ούτε  τα συστήματα πιστοποιήσεως αυτά καθεαυτά ούτε η εφαρμογή τους θα έχουν  σαν αποτέλεσμα τη δημιουργία μη αναγκαίων εμποδίων στο διεθνές  εμπόριο.

7.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενεργούνται έτσι ώστε τα συστήματα  πιστοποιήσεως εκπονούνται και εφαρμόζονται κατά τρόπο που οι  προμηθευτές ομοειδών προϊόντων προερχομένων από το έδαφος των λοιπών  συμβαλλομένων μερών να γίνονται δεκτοί με όρους όχι λιγότερο ευνοϊκούς  εκείνων που συμφωνούνται με προμηθευτές ομοειδών προϊόντων εθνικής  προελεύσεως ή προελεύσεως λοιπών χωρών, περιλαμβανομένης και της  διευκρινίσεως ότι οι προμηθευτές αυτοί μπορούν και είναι πρόθυμοι να  εκπληρώσουν τις υποχρεώσεις που απαιτεί το σύστημα. Προμηθευτής  γίνεται δεκτός σ` ένα σύστημα όταν λάβει, από το συμβαλλόμενο μέρος  στο οποίο γίνεται η εισαγωγή, πιστοποίηση σύμφωνη με τους κανόνες του  συστήματος αυτού. Τούτο συνεπάγεται και την έγκριση του σήματος εάν  υπάρχει υπό όρους όχι λιγότερο ευνοϊκούς εκείνων που χορηγούνται σε  προμηθευτές ομοειδών προϊόντων εθνικής προελεύσεως ή προελεύσεως κάθε  άλλης χώρας.

7.3. τα συμβαλλόμενα μέρη:

7.3.1. προβαίνουν εγκαίρως στη δημοσίευση ανακοινώσεως στην οποία  αναφέρεται ότι σχεδιάζουν τη θέσπιση συστήματος πιστοποιήσεως  προκειμένου να καταστεί δυνατόν στα ενδιαφερόμενα μέρη να λάβουν γνώση  περί αυτού.

7.3.2. γνωστοποιούν στη γραμματεία της Γ.Σ.Δ.Ε. τα προβλεπόμενα στο  σχεδιαζόμενο σύστημα προϊόντα αναφέροντας εν συντομία τον  αντικειμενικό σκοπό αυτού του συστήματος.

7.3.3. παρέχουν κατόπιν αιτήσεως και άνευ διακρίσεως στα λοιπά  συμβαλλόμενα μέρη τις λεπτομέρειες επί των σχεδιαζομένων κανόνων που  αναφέρονται στην εφαρμογή του συστήματος ή το κείμενο των κανόνων  αυτών.

7.3.4. καθορίζουν εύλογη προθεσμία στα λοιπά συμβαλλόμενα μέρη,  άνευ διακρίσεως, προκειμένου να καταστεί δυνατόν σ` αυτά να υποβάλλουν  εγγράφως τις παρατηρήσεις τους επί του θέματος της εκπονήσεως και της  λειτουργίας του συστήματος, συζητούν τις παρατηρήσεις αυτές εφ` όσον  υποβληθεί αίτημα περί αυτού και λαμβάνουν υπόψη τις παρατηρήσεις  αυτές.

7.4. Εν τούτοις εάν ανακύπτουν επείγοντα προβλήματα ασφάλειας,  υγείας, προστασίας του περιβάλλοντος ή εθνικής ασφάλειας ή υπάρχει  κίνδυνος να ανακύψουν σε συμβαλλόμενο μέρος, του τελευταίο τούτο  δύναται, εφ` όσον το κρίνει αναγκαίο, να προλείψει ή να μη προβεί σε  κάποιο από τα διαβήματα ή τις ενέργειες που αριθμούνται στο άρθρο 7  παράγραφο 3, με την επιφύλαξη ότι κατά τη χρονική στιγμή της θεσπίσεως  του συστήματος πιστοποιήσεως:

7.4.1. γνωστοποιεί αμέσως στα λοιπά μέρη μέσω της γραμματείς της  Γ.Σ.Δ.Ε. το εν λόγω σύστημα πιστοποιήσεως και τα προβλεπόμενα προϊόντα  και αναφέρει εν συντομία τον αντικειμενικό σκοπό και το λόγο υπάρξεως  του συστήματος, περιλαμβανομένης και της φύσεως των επειγόντων  προβλημάτων.

7.4.2. παρέχει μετά από αίτηση και χωρίς διάκριση στα λοιπά μέρη το  κείμενο των κανόνων του συστήματος.

7.4.3. παρέχει χωρίς διάκριση στα λοιπά μέρη τη δυνατότητα υποβολής  των παρατηρήσεών τους εγγράφως, συζητεί επί των παρατηρήσεων αυτών εάν  του υποβληθεί σχετικό αίτημα και λαμβάνει υπόψη τις έγγραφες αυτές  παρατηρήσεις και τα αποτελέσματα κάθε συζητήσεως της μορφής αυτής.

7.5 Τα συμβαλλόμενα μέρη φροντίζουν για τη δημοσίευση όλων των  κανόνων των συστημάτων πιστοποιήσεως που έχουν θεσπισθεί.

Άρθρο 8.

Συστήματα πιστοποιήσεως εφαρμοζόμενα από δημόσια τοπικά όργανα και  μη κυβερνητικούς οργανισμούς.

8.1. Τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν στη λήψη όλων των ενδεδειγμένων  μέτρων που έχουν στη διάθεσή τους προκειμένου κατά την εφαρμογή των  συστημάτων πιστοποιήσεως οι οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης και οι μη  κυβερνητικοί οργανισμοί οι υπαγόμενοι στη δικαιοδοσία τους να  συμμορφώνονται με τις διατάξεις του άρθρου 7 παράγραφος 7.3.2.,  λαμβάνοντας υπόψη ότι εναπόκειται στα μέρη να παρέχουν τις  προβλεπόμενες στο άρθρο 7 παράγραφοι 7.3.3. και 7.4.2. πληροφορίες, να  προβαίνουν στη γνωστοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος  7.4.12., να υποβάλλουν τις παρατηρήσεις και να συμμετέχουν στις  προβλεπόμενες στο άρθρο 7 παράγραφος 7.4.3. συζητήσεις.  Εξ άλλου, τα μέρη δε λαμβάνουν μέτρα που έχουν σαν άμεση ή έμμεση  συνέπεια να υποχρεώνουν ή να ενθαρρύνουν τα όργανα αυτά και τους  οργανισμούς να προβούν σε ενέργειες ασυμβίβαστες προς οποιαδήποτε  διάταξη του άρθρου 7.

8.2. Τα μέρη ενεργούν κατά τρόπο ώστε τα όργανα της κυβερνήσεώς  τους να μη βασίζονται στα συστήματα πιστοποιήσεως που εφαρμόζονται από  τους οργανισμούς τοπικής αυτοδιοίκησης και τους μη κυβερνητικούς  οργανισμούς παρά μόνον εφ` όσον οι οργανισμοί αυτοί και τα συστήματα  συμμορφώνονται προς τις διατάξεις του άρθρου 7.

Άρθρο 9.

Διεθνή και περιφερειακά συστήματα πιστοποιήσεως.

9.1. Στις περιπτώσεις που απαιτείται θετική εξασφάλιση ποιότητος  προς τεχνικό κανονισμό ή πρότυπο από πηγή άλλη εκτός του προμηθευτού,  τα μέρη, κάθε φορά που τούτο είναι δυνατόν στην πράξη, εκπονούν διεθνή  συστήματα πιστοποιήσεως και γίνονται μέλη τούτων ή συμμετέχουν σ`  αυτά.

9.2. Τα μέρη προβαίνουν στη λήψη των ενδεδειγμένων μέτρων που  έχουν στη διάθεση τους προκειμένου τα διεθνή και περιφερειακά  συστήματα πιστοποιήσεως στα οποία είναι μέλη ή συμμετέχουν αρμόδιοι  οργανισμοί που υπάγονται στη δικαιοδοσία τους να συμμορφώνονται με τις  διατάξεις του άρθρου 7, εξαιρέσει των διατάξεων του άρθρου 7  παράγραφος 7.2., λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων του άρθρου 9  παράγραφος 9.3. Εξ άλλου τα μέρη δεν λαμβάνουν μέτρα τα οποία έχουν  σαν άμεση ή έμμεση συνέπεια να υποχρεώνουν ή να ενθαρρύνουν τα ανωτέρω  συστήματα να προβαίνουν σε ενέργειες ασυμβίβαστες προς οποιαδήποτε  διάταξη του άρθρου 7.

9.3. Τα μέρη προβαίνουν στη λήψη όλων των ενδεδειγμένων μέτρων που  έχουν στη διάθεσή τους ούτως ώστε τα διεθνή κα περιφερειακά συστήματα  πιστοποιήσεως, στα οποία είναι μέλη ή συμμετέχουν αρμόδιοι οργανισμοί  που υπάγονται στη δικαιοδοσία τους, να εκπονούνται και να  εφαρμόζονται κατά τρόπο ώστε οι προμηθευτές ομοειδών προϊόντων που  προέρχονται από το έδαφος των λοιπών μερών να γίνονται δεκτοί υπό  όρους που δεν είναι ολιγότερο ευνοϊκοί από τους όρους που γίνονται  δεκτοί προμηθευτές ομοειδών προϊόντων τα οποία προέρχονται από χώρα  μέλος, από συμμετέχουσα χώρα ή από κάθε άλλη χώρα, με την προϋπόθεση  ότι οι προμηθευτές αυτοί επιθυμούν και είναι σε θέση να εκπληρώνουν  τις υποχρεώσεις που περιλαμβάνει το σύστημα.  Προμηθευτής γίνεται δεκτός σε σύστημα όταν αποκτά, σύμφωνα με τους  κανόνες του συστήματος, πιστοποίηση συμβαλλομένου μέρους στο οποίο  πραγματοποιείται η εισαγωγή και το οποίο είναι μέλος του συστήματος ή  συμμετέχει σ` αυτό, ή ενός οργανισμού εξουσιοδοτημένου από το σύστημα  αυτό για την έκδοση τέτοιων πιστοποιήσεων.  Τούτο συνεπάγεται επίσης ότι ο προμηθευτής αποκτά το σήμα του  συστήματος, εάν υπάρχει, υπό όρους που δεν είναι ολιγότερο ευνοϊκοί  από εκείνους που απαιτούνται για τους προμηθευτές ομοειδών προϊόντων  προερχομένων από χώρα μέλος ή συμμετέχουσα χώρα.

9.4. Τα μέρη ενεργούν κατά τρόπο ώστε οι κρατικοί οργανισμοί τους να  βασίζονται σε διεθνή ή περιφερειακά συστήματα πιστοποιήσεως, μόνο κατά  το μέτρο που τα συστήματα αυτά συμμορφώνονται με τις διατάξεις των  άρθρων 7 και 9 παράγραφος 3.

ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΔΡΟΜΗ

Άρθρο 10.

Πληροφορίες επί των τεχνικών κανονισμών, των προτύπων και των  συστημάτων πιστοποιήσεως:

10.1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος φροντίζει ώστε να υπάρχει ένα Κέντρο  πληροφοριών που είναι σε θέση να ανταποκρίνεται σε όλα τα λογικά  αιτήματα πληροφοριών που υποβάλλονται από τα ενδιαφερόμενα μέρη τα  οποία είναι εγκατεστημένα στο έδαφος των λοιπών συμβαλλομένων μερών  και αναφέρονται:

10.1.1. σε όλους τους τεχνικούς κανονισμούς που έχουν εκδόσει ή  σχεδιάζουν να εκδώσουν, στα πλαίσια της δικαιοδοσίας τους, οι κρατικοί  οργανισμοί, οι οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης και οι μη κυβερνητικοί  οργανισμοί που είναι νομίμως εξουσιοδοτημένοι για την εφαρμογή  τεχνικού κανονισμού ή περιφερειακοί οργανισμοί προτύπων των οποίων οι  οργανισμοί αυτοί είναι μέλη, ή στους οποίους συμμετέχουν.

10.1.2. σε κάθε πρότυπο που έχουν θεσπίσει ή σχεδιάζουν να  θεσπίσουν, στα πλαίσια της δικαιοδοσίας τους οι κρατικοί οργανισμοί,  οι οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης ή οι περιφερειακοί οργανισμοί  προτύπων στους οποίους είναι μέλη οι ανωτέρω ή στους οποίους  συμμετέχουν.

10.1.3. σε κάθε σύστημα πιστοποιήσεως που υφίσταται ή σχεδιάζεται  και το οποίο εφαρμόζουν στα πλαίσια της δικαιοδοσίας τους οι κρατικοί  οργανισμοί, οι οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης, οι μη κυβερνητικοί  οργανισμοί, οι νομίμως εξουσιοδοτημένοι για την εφαρμογή τεχνικού  κανονισμού ή οι περιφερειακοί οργανισμοί πιστοποιήσεως των οποίων οι  οργανισμοί αυτοί είναι μέλη ή στους οποίους συμμετέχουν.

10.1.4. στον προσδιορισμό του τόπου όπου είναι δυνατόν να ευρεθούν  οι δημοσιευμένες ανακοινώσεις σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία ή η  ένδειξη της τοποθεσίας όπου οι πληροφορίες αυτές δύνανται να ληφθούν,  και 10.1.5. στον τόπο όπου ευρίσκονται τα Κέντρα πληροφοριών περί των  οποίων γίνεται μνεία στο άρθρο 10 παράγραφος 10.2.

10.2. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος προβαίνει στη λήψη των ενδεδειγμένων  μέτρων που έχει στη διάθεσή του προκειμένου να δημιουργηθούν ένα ή  περισσότερα Κέντρα πληροφοριών τα οποία θα είναι σε θέση να  ανταποκρίνονται σε όλα τα λογικά αιτήματα πληροφοριών που υποβάλλονται  από τα ενδιαφερόμενα μέρη τα οποία είναι εγκατεστημένα στο έδαφος των  λοιπών μερών και αναφέρονται:

10.2.1. σε κάθε πρότυπο που έχουν εκδόσεις ή σχεδιάζουν να εκδώσουν  στα πλαίσια της δικαιοδοσίας τους οι περιφερειακοί οργανισμοί προτύπων  των οποίων οι οργανισμοί αυτοί είναι μέλη ή στους οποίους συμμετέχουν,  και

10.2.2. σε κάθε σύστημα πιστοποιήσεως, υφιστάμενο ή σχεδιαζόμενο  που εφαρμόζουν στα πλαίσια της δικαιοδοσίας τους, μη κυβερνητικοί  οργανισμοί πιστοποιήσεως ή περιφερειακοί οργανισμοί πιστοποιήσεως των  οποίων οι οργανισμοί αυτοί είναι μέλη ή στους οποίους συμμετέχουν.

10.3. Τα μέρη προβαίνουν στη λήψη των ενδεδειγμένων μέτρων που έχουν  στη διάθεσή τους προκειμένου όταν ζητούνται αντίτυπα εγγράφων από τα  λοιπά μέρη ή από τα ενδιαφερόμενα μέρη που είναι εγκατεστημένα στο  έδαφος των λοιπών μερών, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας  συμφωνίας, τα αντίτυπα αυτά να παρέχονται στους αιτούντες στην ίδια  τιμή (εξαιρέσει των δωρεών) στην οποία παρέχονται και στους υπηκόους  του ενδιαφερομένου μέρους.

10.4. Όταν η γραμματεία της Γ.Σ.Δ.Ε. λαμβάνει ανακοινώσεις σύμφωνα  με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, κοινοποιεί το κείμενο σε όλα  τα μέρη και στους ενδιαφερόμενους διεθνείς οργανισμούς με αρμοδιότητα  επί των προτύπων και της πιστοποιήσεως και επισύρει την προσοχή των  αναπτυσσομένων χωρών μελών της συμφωνίας σε κάθε γνωστοποίηση σχετική  με προϊόντα, που παρουσιάζουν για τις χώρες αυτές ιδιαίτερο  ενδιαφέρον.

10.5. Καμία από τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν είναι  δυνατόν να ερμηνευθεί ότι επιβάλλει:

10.5.1. τη δημοσίευση των κειμένων σε άλλη γλώσσα από τη γλώσσα του  μέρους.

10.5.2. την ανακοίνωση λεπτομερειών ή κειμένων σχεδίων σε άλλη γλώσσα από τη γλώσσα του μέρους.

10.5.3. την ανακοίνωση από τα μέρη πληροφοριών των οποίων η  γνωστοποίηση θα ήταν αντίθετη κατά την άποψή τους προς τα ουσιώδη  συμφέροντα της ασφαλείας τους.

10.6. Οι ανακοινώσεις που απευθύνονται στη γραμματεία του Γ.Σ.Δ.Ε.  εκδίδονται στη γαλλική, αγγλική ή ισπανική γλώσσα.

10.7. Τα μέρη αναγνωρίζουν ότι πρέπει να δημιουργηθούν συστήματα  πληροφόρησης συγκεντρωμένα, όσον αφορά την εκπόνηση, έκδοση και  εφαρμογή όλων των τεχνικών κανονισμών, όλων των προτύπων και των  συστημάτων πιστοποιήσεως της δικαιοδοσίας τους.

Άρθρο 11.

Τεχνική βοήθεια στη λοιπά μέρη.

11.1. Κατόπιν υποβολής αιτήσεως, τα συμβαλλόμενα μέρη συμβουλεύουν  τα λοιπά μέρη και ιδίως τις αναπτυσσόμενες χώρες στο θέμα της  εκπονήσεως τεχνικών κανονισμών.

11.2. Κατόπιν υποβολής αιτήσεως, τα συμβαλλόμενα μέρη συμβουλεύουν  τα λοιπά μέρη, ιδίως τις αναπτυσσόμενες χώρες και τους παρέχουν  τεχνική βοήθεια σύμφωνα με τον τρόπο και τους όρους που καθορίζονται  με κοινή συμφωνία, όσον αφορά τη σύσταση εθνικών οργανισμών με  αρμοδιότητα επί προτύπων και τη συμμετοχή τους σε εργασία διεθνών  οργανισμών με αρμοδιότητα επί προτύπων. Τα μέρη ενθαρρύνουν τους  εθνικούς οργανισμούς με αρμοδιότητα επί προτύπων να πράξουν το ίδιο.

11.3. Κατόπιν υποβολής αιτήσεως, τα μέρη λαμβάνουν όλα τα κατάλληλα  μέτρα που έχουν στη διάθεσή τους ούτως ώστε οι οργανισμοί που εκδίδουν  τεχνικούς κανονισμούς στα πλαίσια της δικαιοδοσίας τους να  συμβουλεύουν τα λοιπά μέρη, ιδίως τις αναπτυσσόμενες χώρες, και να  τους προσφέρουν την τεχνική τους βοήθεια, σύμφωνα με τις λεπτομέρειες  και τους όρους κοινής συμφωνίας, όσον αφορά:

11.3.1. τη σύσταση οργανισμών που εκδίδουν τεχνικούς κανονισμούς ή  οργανισμών πιστοποιήσεως, για την έκδοση πιστοποιητικών ή σημάτων  πιστότητος προς τους τεχνικούς κανονισμούς.

11.3.2. τις μεθόδους που επιτρέπουν τη μεγαλύτερη δυνατή πιστότητα  στους τεχνικούς τους κανονισμούς.

11.4. Εάν υποβληθεί αίτηση, τα μέρη προβαίνουν στη λήψη των  ενδεδειγμένων μέτρων που έχουν στη διάθεσή τους για να δίδονται  συμβουλές στα λοιπά μέρη, ιδίως στις αναπτυσσόμενες χώρες και να  παρέχεται τεχνική βοήθεια, σύμφωνα με τον τρόπο και τους όρους που  καθορίζονται με κοινή συμφωνία, όσον αφορά τη σύσταση οργανισμών  πιστότητος προς τα πρότυπα που θεσπίστηκαν στα πλαίσια της  δικαιοδοσίας του μέρους που υπέβαλε την αίτηση.

11.5. Εάν υποβληθεί αίτηση τα μέρη συμβουλεύουν τα λοιπά μέρη, ιδίως  στις αναπτυσσόμενες χώρες και παρέχουν τεχνική βοήθεια, σύμφωνα με τον  τρόπο και τους όρους που καθορίζονται με κοινή συμφωνία όσον αφορά τα  μέτρα που οι παραγωγοί τους θα πρέπει να λάβουν εάν επιθυμούν να  συμμετέχουν σε συστήματα πιστοποιήσεως που εφαρμόζονται από  οργανισμούς κυβερνητικούς ή μη της δικαιοδοσίας του αιτούντος μέρους.

11.6. Εάν υποβληθεί αίτηση, τα μέρη που είναι μέλη διεθνών ή  περιφερειακών συστημάτων πιστοποιήσεως ή συμμετέχουν σ` αυτά,  συμβουλεύουν τα λοιπά μέρη, ιδίως τις αναπτυσσόμενες χώρες και τους  παρέχουν τεχνική βοήθεια, κατά τον τρόπο και τους όρους που  καθορίστηκαν με κοινή συμφωνία, όσον αφορά τη σύσταση των οργάνων και  του νομικού πλαισίου, που θα καταστήσουν δυνατή την εκπλήρωση των  υποχρεώσεων που συνεπάγεται η ιδιότητα μέλους των συστημάτων αυτών ή η  συμμετοχή σ` αυτά.

11.7.Εάν υποβληθεί αίτηση, τα μέρη ενθαρρύνουν τους οργανισμούς  πιστοποιήσεως που ανήκουν στη δικαιοδοσία τους, εάν οι οργανισμοί  αυτοί είναι μέλη διεθνών ή τοπικών συστημάτων πιστοποιήσεως ή  συμμετέχουν σ` αυτά, να συμβουλεύουν τα λοιπά μέρη, ιδίως τις  αναπτυσσόμενες χώρες και θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τα αιτήματά τους  για τεχνική βοήθεια σχετικά με τη σύσταση οργάνων που θα καταστήσουν  ικανούς τους αρμόδιους οργανισμούς, μέσα στα πλαίσια της δικαιοδοσίας  τους, να εκπληρώσουν τις υποχρεώσεις που περιλαμβάνει η ιδιότητα του  μέλους στα συστήματα αυτά ή η συμμετοχή στα συστήματα αυτά.

11.8. Όταν τα μέρη παρέχουν συμβουλές και τεχνική βοήθεια στα λοιπά  μέρη βάσει του άρθρου 11 παράγραφοι 11.1. έως και 11.7. τα μέρη δίδουν  προτεραιότητα σε ανάγκες χωρών ολιγότερο αναπτυγμένων.

Άρθρο 12.

Ειδική και διακριτική μεταχείριση υπέρ αναπτυσσομένων χωρών.

12.1. Τα μέρη χορηγούν στις αναπτυσσόμενες χώρες που είναι μέρη της  παρούσας συμφωνίας διακριτική και περισσότερο ευνοϊκή μεταχείριση με  την εφαρμογή των ακολούθων διατάξεων και των αναλόγων διατάξεων των  λοιπών άρθρων της εν λόγω συμφωνίας.

12.2. Τα μέρη δίδουν ιδιαίτερη προσοχή στις διατάξεις της παρούσας  συμφωνίας, που αναφέρονται σε δικαιώματα και υποχρεώσεις των  αναπτυσσομένων χωρών και λαμβάνουν υπόψη τις ειδικές ανάγκες  αναπτύξεως, τα χρηματοδοτικά και εμπορικά προβλήματα αυτών, σε σχέση  με την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, τόσο σε εθνικό επίπεδο όσο και  κατά την εφαρμογή των θεσμικών διατάξεων που προβλέπονται σ` αυτή.

12.3. Κατά την εκπόνηση και εφαρμογή των τεχνικών κανονισμών, των  μεθόδων δοκιμής ή των συστημάτων πιστοποιήσεως, τα μέρη λαμβάνουν  υπόψη τις ειδικές ανάγκες αναπτύξεως, τα χρηματοδοτικά και εμπορικά  προβλήματα των αναπτυσσομένων χωρών, προκειμένου οι τεχνικοί αυτοί  κανονισμοί, τα πρότυπα, οι μέθοδοι δοκιμής και τα συστήματα  πιστοποιήσεως, όπως και ο καθορισμός της πιστότητος προς τους τεχνικούς  κανονισμούς και τα πρότυπα, να μη δημιουργούν μη αναγκαία εμπόδια στις  εξαγωγές των αναπτυσσομένων χωρών.

12.4. Τα μέρη αναγνωρίζουν ότι, αν και είναι δυνατόν να υπάρχουν  διεθνή πρότυπα, υπό τους ιδιάζοντες τεχνολογικούς και  κοινωνικοοικονομικούς όρους των αναπτυσσομένων χωρών, οι τελευταίες  αυτές θεσπίζουν ορισμένους τεχνικούς κανονισμούς, εγχώριες μεθόδους  και διαδικασίες παραγωγής που συμβιβάζονται με τις ανάγκες της  αναπτύξεώς τους. Τα μέρη αναγνωρίζουν κατά συνέπεια, ότι δεν πρέπει να  αναμένεται ότι οι αναπτυσσόμενες χώρες θα εφαρμόσουν, σαν βάση των  τεχνικών τους κανονισμών και των προτύπων τους περιλαμβανομένων και  των μεθόδων δοκιμής, διεθνή πρότυπα που δε θα ήταν κατάλληλα για τις  ανάγκες της αναπτύξεώς τους, τα χρηματοδοτικά και τα εμπορικά τους  προβλήματα.

12.5. Τα μέρη προβαίνουν στη λήψη των ενδεδειγμένων μέτρων που έχουν  στη διάθεσή τους προκειμένου η διάρθρωση και η λειτουργία των διεθνών  συστημάτων πιστοποιήσεως να είναι φύσεως τέτοιας ώστε να διευκολύνεται  η ενεργητική και αντιπροσωπευτική συμμετοχή των αρμοδίων οργάνων όλων  των μερών, λαμβανομένων υπόψη των ειδικών προβλημάτων των  αναπτυσσομένων χωρών.

12.6. Τα μέρη προβαίνουν στη λήψη όλων των ενδεδειγμένων μέτρων, που  έχουν στη διάθεσή τους, προκειμένου, μετά από αίτηση των  αναπτυσσομένων χωρών, οι διεθνείς οργανισμοί, με αρμοδιότητα επί των  προτύπων, να εξετάζουν τη δυνατότητα εκπονήσεως διεθνών προτύπων όσον  αφορά τα προϊόντα που παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για τις χώρες  αυτές.

12.7. Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 11, τα μέρη παρέχουν  τεχνική βοήθεια στις αναπτυσσόμενες χώρες, προκειμένου η εκπόνηση και  εφαρμογή των τεχνικών κανονισμών, των προτύπων, των μεθόδων δοκιμής  και των συστημάτων πιστοποιήσεως να μη δημιουργούν μη αναγκαία εμπόδια  στην επέκταση και ποικιλία των εξαγωγών των χωρών αυτών. Για να  καθορισθούν οι λεπτομέρειες και οι όροι της τεχνικής αυτής βοήθειας,  λαμβάνεται υπόψη ο βαθμός αναπτύξεως της αιτούσης χώρας και ιδίως των  ολιγότερο αναπτυγμένων χωρών.

12.8. Αναγνωρίζεται ότι οι αναπτυσσόμενες χώρες είναι πιθανόν να  αντιμετωπίζουν ειδικά προβλήματα κυρίως διαρθρωτικά και θεσμικά στον  τομέα της εκπόνησης και εφαρμογής τεχνικών κανονισμών προτύπων μεθόδων  δοκιμής και συστημάτων πιστοποιήσεως.  Αναγνωρίζεται, επίσης ότι οι ειδικές ανάγκες της αναπτύξεως και του  εμπορίου τους όπως και ο βαθμός της τεχνολογικής τους αναπτύξεως  δύνανται να μειώσουν την ικανότητά τους ν` ανταποκριθούν πλήρως στις  υποχρεώσεις που πηγάζουν από την παρούσα συμφωνία. Τα μέλη λοιπόν  λαμβάνουν πλήρως υπόψη το γεγονός αυτό. Κατά συνέπεια, προκειμένου οι  αναπτυσσόμενες χώρες να είναι σε θέση να συμμορφωθούν με τις διατάξεις  της παρούσας συμφωνίας η επιτροπή εξουσιοδοτείται να χορηγήσει, μετά  από αίτηση, ειδικές εξαιρέσεις, περιορισμένες χρονικά για μέρος ή για  όλες τις υποχρεώσεις που πηγάζουν από τη συμφωνία.  Όταν εξετάζει τις αιτήσεις αυτές η επιτροπή λαμβάνει υπόψη τα ειδικά  προβλήματα που αναφέρονται στην εκπόνηση και εφαρμογή των τεχνικών  κανονισμών, των προτύπων και των μεθόδων δοκιμής, στο εμπόριο της  αιτούσης αναπτυσσομένης χώρας, όπως και το βαθμό της τεχνολογικής της  αναπτύξεως, που είναι δυνατόν να μειώσουν την ικανότητα της ν`  ανταποκριθεί πλήρως στις υποχρεώσεις της βάσει της παρούσας συμφωνίας.  Η επιτροπή λαμβάνει υπόψη κυρίως τα ειδικά προβλήματα των ολιγότερο  αναπτυγμένων χωρών.

12.9. Κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων, οι αναπτυγμένες χώρες  έχουν πάντοτε υπόψη τις ειδικές δυσχέρειες που αντιμετωπίζουν οι  αναπτυσσόμενες χώρες κατά την εκπόνηση κι` εφαρμογή των προτύπων, των  τεχνικών κανονισμών και των μεθόδων που καθιστούν δυνατή την  εξασφάλιση της πιστότητας προς τα πρότυπα αυτά και τους τεχνικούς  κανονισμούς.  Εξάλλου οι αναπτυγμένες χώρες επιθυμώντας να βοηθήσουν τις  αναπτυσσόμενες χώρες στις προσπάθειές τους προς την κατεύθυνση αυτή,  θα πρέπει να λαμβάνουν υπ` όψη τις ειδικές ανάγκες των αναπτυσσομένων  χωρών σχετικά με θέματα χρηματοδοτήσεως εμπορίου και αναπτύξεως.

12.10. Η Επιτροπή εξετάζει περιοδικά την ειδική και διακριτική  μεταχείριση που προβλέπεται από την παρούσα συμφωνία και παραχωρείται  στις αναπτυσσόμενες χώρες σε εθνικό και διεθνές επίπεδο.

ΟΡΓΑΝΑ, ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΕΙΣ ΚΑΙ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΔΙΑΦΟΡΩΝ

Άρθρο 13.

Επιτροπή τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο. Βάσει της παρούσας συμφωνίας συνιστώνται:

13.1. Επιτροπή τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο (κατωτέρω καλουμένη “η  επιτροπή”), που αποτελείται από εκπροσώπους κάθε μέρους. Η επιτροπή  εκλέγει τον πρόεδρό της. Συνέρχεται όταν είναι αναγκαίο, αλλά  τουλάχιστο μία φορά το χρόνο, για να δοθεί η δυνατότητα στα μέρη να  προσέρχονται σε διαβουλεύσεις για κάθε θέμα που αφορά στην εφαρμογή  της συμφωνίας ή στη επίτευξη των σκοπών της και ασκεί τις αρμοδιότητες  που της έχουν ανατεθεί βάσει της παρούσας συμφωνίας ή από τα μέρη.

13.2. Ομάδες εργασίας, ομάδες τεχνικών εμπειρογνωμόνων, ειδικές  ομάδες (panels) ή λοιπά αρμόδια όργανα που ασκούν τις αρμοδιότητες που  είναι δυνατόν να τους ανατεθούν από την Επιτροπή, σύμφωνα με τις  σχετικές διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.

13.3. Δοθέντος ότι πρέπει μ` αποφευχθεί κάθε διπλή απασχόληση μη  αναγκαία μεταξύ των εργασιών που έχουν ανατεθεί αφ` ενός βάσει της  παρούσας συμφωνίας και αφ` ετέρου από τις κυβερνήσεις, σε άλλους  τεχνικούς οργανισμούς π.χ. στα πλαίσια της μικτής επιτροπής κώδικος  τροφίμων (codex Alimentrius) της Διεθνούς Οργανώσεως Υγείας, η  Επιτροπή εξετάζει το πρόβλημα αυτό προκειμένου να μειώσει στο ελάχιστο  κάθε διπλή απασχόληση.

Άρθρο 14.

Διαβουλεύσεις και διακανονισμός διαφορών. Διαβουλεύσεις.

14.1. Κάθε μέρος εξετάζει με κατανόηση τις παραστάσεις που γίνονται  από τα λοιπά μέρη σχετικά με κάθε θέμα που αφορά την εφαρμογή της  παρούσας συμφωνίας και συγκατατίθεται για διαβουλεύσεις μέσα σε  συντομότερες προθεσμίες σχετικά με αυτές.

14.2. Στην περίπτωση που ένα μέρος θεωρεί ότι πλεονέκτημα που  προκύπτει γι` αυτό άμεσα ή έμμεσα από την παρούσα συμφωνία καταργείται  ή κινδυνεύει η πραγματοποίηση ενός από τους σκοπούς της παρούσας  συμφωνίας δεν επιτυγχάνεται από το ένα ή τα λοιπά μέρη και ότι τα  εμπορικά του συμφέροντα θίγονται σοβαρά, το μέρος τούτο μπορεί να  προβεί σε παραστάσεις ή να υποβάλει γραπτές προτάσεις στο ένα ή στα  λοιπά μέρη, τα οποία, κατά την άποψή του ενδιαφέρονται. Κάθε μέρος  εξετάζει με κατανόηση τις παραστάσεις ή τις προτάσεις που του έχουν  υποβληθεί προκειμένου να καταλήξει σε ικανοποιητική λύση του θέματος.  Διακανονισμός των διαφορών.

14.3. Τα μέρη έχουν τη σταθερή πρόθεση να διακανονίσουν εντός των  συντομότερων προθεσμιών και με ενδιαφέρον όλες τις διαφορές που  προκύπτουν από την παρούσα συμφωνία, ιδίως όσες αφορούν φθαρτά βρώσιμα  προϊόντα.

14.4. Εάν δεν έχει βρεθεί λύση κατά τη λήξη των διαβουλεύσεων που  έλαβαν χώρα βάσει του άρθρου 14, παράγραφοι 14.1. και 14.2., η  επιτροπή συνέρχεται μετά από αίτηση κάθε μέρους που αποτελεί μέρος στη  διαφορά εντός τριάντα (30) ημερών από τη λήψη της αιτήσεως αυτής για  να εξετάσει το θέμα προκειμένου να προωθηθεί λύση αμοιβαίως  ικανοποιητική.

14.5. Κατά τη διάρκεια εξετάσεως του θέματος και κατά την επιλογή  της κατάλληλης διαδικασίας με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου  14 παράγραφοι 9 και 14, η επιτροπή θα λαμβάνει υπόψη εάν τα ζητήματα  που προκύπτουν στη διαφορά σχετίζονται με θέματα εμπορικής πολιτικής  και /ή με θέματα τεχνικής φύσεως που απαιτούν λεπτομερή εξέταση από  εμπειρογνώμονες.

14.6. Όσον αφορά τα φθαρτά βρώσιμα προϊόντα σύμφωνα με τις διατάξεις  του άρθρου 14 παράγραφος 14.3. η επιτροπή εξετάζει το θέμα με το  μεγαλύτερο ενδιαφέρον προκειμένου να προωθηθεί λύση αμοιβαίως  ικανοποιητική εντός προθεσμίας τριών μηνών από της ημερομηνίας κατά  την οποία η αίτηση εξετάσεως υποβάλλεται και στην επιτροπή.

14.7. Εννοείται ότι στις περιπτώσεις που προκύπτουν διαφορές  σχετικές με προϊόντα που έχουν κύκλο καλλιέργειας 12 μηνών η επιτροπή  θα πρέπει να καταβάλει κάθε προσπάθεια να διακανονίσει τις διαφορές  αυτές εντός προθεσμίας 12 μηνών.

14.8. Κατά τη διάρκεια κάθε φάσεως της διαδικασίας διακανονισμού  διαφοράς, περιλαμβανομένης και της αρχικής, αρμόδιοι οργανισμοί και  ειδικοί εμπειρογνώμονες στα ανωτέρω θέματα μπορούν να δίδουν τις  συμβουλές τους και προσκαλούμενοι να λαμβάνουν μέρος στις συνοδούς της  επιτροπής. Είναι δυνατόν να ζητηθούν οι κατάλληλες πληροφορίες και  βοήθεια από τους οργανισμούς αυτούς και τους εμπειρογνώμονες.  Τεχνικά θέματα.

14.9. Εάν δεν έχει βρεθεί λύση αμοιβαίως ικανοποιητική, σύμφωνα με  την προβλεπόμενη στο άρθρο 14 παράγραφος 14.4. διαδικασία, εντός τριών  μηνών από της ημερομηνίας κατά την οποία η αίτηση εξετάσεως  υποβάλλεται στην Επιτροπή αυτή μετά από αίτηση κάθε μέρους που  εμπλέκεται στη διαφορά και το οποίο θεωρεί ότι η διαφορά συνδέεται με  προβλήματα τεχνικής φύσεως, συγκαλεί ομάδα εμπειρογνωμόνων και της  αναθέτει: – να εξετάσει το θέμα, – να προβεί σε διαβουλεύσεις με τα μέρη που εμπλέκονται στη διαφορά  και να δώσει όλες τις δυνατότητες για να καταλήξουν σε λύση αμοιβαίως  ικανοποιητική, – να εκθέσει τα γεγονότα της διαφοράς, και – να διατυπώσει συμπεράσματα κατάλληλα να βοηθήσουν την επιτροπή να  προβεί σε συστάσεις ή να αποφανθεί επί του θέματος, περιλαμβανομένων  μεταξύ άλλων, εφ` όσον αυτό είναι σκόπιμο, συμπερασμάτων σχετικών με  λεπτομερείς επιστημονικές κρίσεις που εμπίπτουν στο θέμα, εάν το μέτρο  ήταν αναγκαίο για την προστασία της υγείας και της ζωής προσώπων και  ζωνών ή για την προφύλαξη των φυτών, και εάν μια θεμελιωμένη  επιστημονική κρίση στηρίζει το θέμα.

14.10. Οι ομάδες των τεχνικών εμπειρογνωμόνων διέπονται από τις  διαδικασίες που προβλέπονται στο παράρτημα 2.

14.11. Ο χρόνος που είναι απαραίτητος στις ομάδες τεχνικών  εμπειρογνωμόνων για την εξέταση των προβλημάτων τεχνικής φύσεως  ποικίλλει κατά περίπτωση.  Η ομάδα τεχνικών εμπειρογνωμόνων θα πρέπει ν` αποσκοπεί να παραδώσει  τις διαπιστώσεις της στην Επιτροπή εντός έξι μηνών από της ημερομηνίας  που τα τεχνικά αυτά προβλήματα παραπέμφθηκαν σ` αυτούς εκτός εάν η  προθεσμία αυτή παρατείνεται με κοινή συμφωνία των μερών που εμπλέκονται  στη διαφορά.

14.12. Οι τεχνικοί εμπειρογνώμονες θα πρέπει να αιτιολογούν τις  εκθέσεις τους τα πορίσματά τους.

14.13. Εάν δεν έχει βρεθεί λύση αμοιβαίως ικανοποιητική μετά την  ολοκλήρωση των διαδικασιών που προβλέπονται στο άρθρο αυτό και  οποιοδήποτε μέρος που εμπλέκεται στη διαφορά ζητήσει τη σύσταση  ειδικής ομάδας (panel) η Επιτροπή θα συστήσει μια ειδική ομάδα (panel)  που θα λειτουργήσει σύμφωνα με τις προϋποθέσεις του άρθρου 14,  παράγραφοι 15 έως 18.  Διαδικασίες των ειδικών ομάδων.

14.14. Εάν δεν έχει βρεθεί λύση αμοιβαίως ικανοποιητική, σύμφωνα με  την προβλεπόμενη στο άρθρο 14 παράγραφος 14.4. διαδικασία, εντός τριών  μηνών από την ημερομηνία κατά την οποία υποβλήθηκε η αίτηση, εξετάσεως  στην επιτροπή, και εάν η διαδικασία του άρθρου 14 παράγραφοι 14.9. έως  14.13. δε χρησιμοποιείται, η επιτροπή, μετά από αίτηση κάθε μέρους που  εμπλέκεται στη διαφορά συνιστά ειδική ομάδα.

14.15. Όταν συσταθεί μια ειδική ομάδα, η επιτροπή της αναθέτει: – να εξετάσει το θέμα, – να προβεί σε διαβουλεύσεις με τα μέρη που εμπλέκονται στη διαφορά  και να τους παρέχει όλες τις δυνατότητες να καταλήξουν σε λύση  αμοιβαίως ικανοποιητική, – να εκθέσει τα γεγονότα της διαφοράς κατά το μέτρο που αναφέρονται  στην εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας και να διατυπώσει  τα πορίσματα της προκειμένου να βοηθήσει την επιτροπή να προβεί σε  συστάσεις ή ν` αποφασίσει επί του θέματος.

14.16. Οι ειδικές ομάδες διέπονται από τις προβλεπόμενες στο  παράρτημα 3 διαδικασίες.

14.17. Οι ειδικές ομάδες στηρίζονται στην έκθεση κάθε ομάδας  τεχνικών εμπειρογνωμόνων που συνιστάται βάσει των διατάξεων του άρθρου  14 παράγραφος 14.9. για να προβεί σε εξέταση των προβλημάτων που  περιέχουν θέματα τεχνικής φύσεως.

14.18. Ο αναγκαίος για τις ειδικές ομάδες χρόνος ποικίλλει κατά  περίπτωση. Αυτές πρέπει να προσπαθούν αν καταθέσουν τα πορίσματά τους,  συνοδευόμενα ενδεχομένως από τις συστάσεις τους προς την επιτροπή,  χωρίς καθυστέρηση, δηλαδή εντός προθεσμίας που συνήθως είναι τέσσερις  μήνες από την ημερομηνία κατά την οποία είχε συσταθεί.  Εκτέλεση των υποχρεώσεων.

14.19.Οταν η εξέταση περατωθεί ή όταν η ομάδα τεχνικών  εμπειρογνωμόνων, ομάδα εργασίας, ειδική ομάδα ή κάθε άλλο όργανο  υποβάλλει την έκθεσή του στην Επιτροπή, αυτή επιλαμβάνεται του θέματος  εντός των συντομοτέρων προθεσμιών. Όσον αφορά τις εκθέσεις των ειδικών  ομάδων, δίδεται συνέχεια όπως προσήκει, κανονικά εντός τριάντα ημερών  από της ημερομηνίας λήξεώς του, εκτός εάν δοθεί παράταση της  προθεσμίας αυτής από την Επιτροπή.  Η Επιτροπή πρέπει ιδίως: – να εκθέσει τα γεγονότα της διαφοράς ή – να προβεί σε συστάσεις σε ένα ή περισσότερα μέλη ή – να αποφασίσει με όποιο άλλο τρόπο κρίνει κατάλληλο.

14.20. Εάν μέρος στο οποίο έχουν απευθυνθεί συστάσεις κρίνει ότι δεν  είναι σε θέση να τις εφαρμόσει, πρέπει εντός των συντομοτέρων  προθεσμιών, να παράσχει εγγράφως τους λόγους στην επιτροπή. Στην  περίπτωση αυτή η επιτροπή θα εξετάσει ποιες άλλες μέθοδοι είναι  κατάλληλες.

14.21. Εάν η επιτροπή κρίνει ότι οι περιστάσεις είναι αρκετά σοβαρές  για να δικαιολογήσουν τέτοιο μέτρο δύναται να εξουσιοδοτήσει ένα ή  περισσότερα μέρη να αναστείλουν έναντι του άλλου μέρους την εφαρμογή  κάθε υποχρεώσεως που προκύπτει από την παρούσα συμφωνία της οποίας  κρίνει αιτιολογημένη την αναστολή, λαμβανομένων υπόψη των περιστάσεων.  Προς το σκοπό αυτό, δύναται ιδίως να επιτρέψει την αναστολή των  υποχρεώσεων περιλαμβανομένων και των αναφερομένων στα άρθρα 5 έως 9  προκειμένου να επαναφερθεί το αμοιβαίο οικονομικό πλεονέκτημα και  ισορροπία δικαιωμάτων και υποχρεώσεων.

14.22. Η επιτροπή έχει στην εποπτεία της κάθε θέμα για το οποίο έχει  προβεί σε συστάσεις ή έχει αποφανθεί.  Λοιπές διατάξεις στο θέμα του διακανονισμού των διαφορών.  Διαδικασίες.

14.23. Εάν προκύψουν μεταξύ των μερών διαφορές σχετικές με τα  δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που αναφέρονται στην παρούσα συμφωνία  τα μέρη πρέπει να εξαντλήσουν τις διαδικασίες διακανονισμού της  διαφοράς που προβλέπονται στην ανωτέρω συμφωνία πριν επικαλεσθούν τα  δικαιώματα που τους παρέχει η γενική συμφωνία. Τα μέρη αναγνωρίζουν  ότι, σε κάθε υπόθεση που φέρεται ενώπιον των συμβαλλομένων μερών, κάθε  πόρισμα, σύσταση ή απόφαση που διατυπώθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 14  παράγραφοι 14.9. έως 14.18, μπορεί να λαμβάνεται υπόψη από τα  συμβαλλόμενα μέρη, στο μέτρο που αναφέρεται σε θέματα που θίγουν  αντίστοιχα δικαιώματα και υποχρεώσεις που πηγάζουν από τη γενική  συμφωνία. Όταν τα μέρη επικαλούνται τις διατάξεις του άρθρου ΧΧΙΙΙ της  γενικής συμφωνίας κάθε ορισμός βάσει του ανωτέρω άρθρου στηρίζεται  αποκλειστικά στις διατάξεις της γενικής συμφωνίας.  Υποχρεώσεις.

14.24. Είναι δυνατόν να γίνει επίκληση των διατάξεων περί  διακανονισμού των διαφορών που αναφέρονται ανωτέρω στις περιπτώσεις  που ένα μέρος θα έκρινε ότι ένα άλλο μέρος δεν έχει φθάσει σε  ικανοποιητικά αποτελέσματα βάσει των άρθρων 3, 4, 6, 8 και 9 και ότι  τα εμπορικά του συμφέροντα θίγονται καίρια.  Προς το σκοπό αυτόν τα εν λόγω αποτελέσματα θα πρέπει να είναι  ανάλογα με εκείνα που αναφέρονται στα άρθρα 2,5 και 7, σαν να  αποτελούν οι εν λόγω οργανισμοί μέρος στη διαφορά.  Διαδικασίες και μέθοδοι παραγωγής.

14.25. Είναι δυνατόν να γίνει επίκληση των διαδικασιών περί  διακανονισμού των διαφορών που αναφέρονται πιο πάνω στις περιπτώσεις  όπου ένα μέρος θεωρεί ότι οι υποχρεώσεις οι οποίες απορρέουν από την  παρούσα συμφωνία παρακάμπτονται μάλλον από τις προδιαγραφές που  ισχύουν για τη διαδικασία και τις μεθόδους παραγωγής, παρά από αυτές  που αφορούν τα χαρακτηριστικά των προϊόντων.  Αναδρομικότητα.

14.26. Στο μέτρο που ένα μέρος κρίνει ότι οι τεχνικοί κανονισμοί, τα  πρότυπα, οι μέθοδοι που προορίζονται να εξασφαλίσουν την πιστότητα με  τους τεχνικούς κανονισμούς και με τα πρότυπα, ή τα συστήματα  πιστοποιήσεως, τα οποία υφίστανται κατά τη θέση σε ισχύ της παρούσας  συμφωνίας, δε συμβιβάζονται με τις διατάξεις της ανωτέρω συμφωνίας, οι  κανονισμοί αυτοί, τα πρότυπα, οι μέθοδοι ή τα συστήματα υπάγονται στις  διατάξεις των άρθρων 13 και 14 της συμφωνίας, εφ` όσον είναι δυνατόν  να εφαρμοσθούν.

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ.

Άρθρο 15.

Τελικές Διατάξεις.  Αποδοχή και προσχώρηση.

15.1. Η παρούσα συμφωνία θα είναι ανοικτή για αποδοχή με υπογραφή ή  με άλλο τρόπο από τις Κυβερνήσεις που είναι συμβαλλόμενα μέρη στη  γενική συμφωνία Δασμών και Εμπορίου και από την Ευρωπαϊκή Οικονομική  Κοινότητα.

15.2. Η παρούσα συμφωνία θα είναι ανοικτή για την αποδοχή με  υπογραφή ή με άλλο τρόπο, από τις κυβερνήσεις που προσχώρησαν  προσωρινά στη γενική συμφωνία, με όρους που αναφέρονται στην  αποτελεσματική εφαρμογή των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων που προκύπτουν  από την παρούσα συμφωνία και στους οποίους λαμβάνονται υπόψη τα  δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που αναφέρονται στα έγγραφα προσωρινής  προσχωρήσεώς τους.

15.3. Η παρούσα συμφωνία θα είναι ανοικτή για την προσχώρηση κάθε  άλλης κυβερνήσεως, με όρους που αναφέρονται στην αποτελεσματική  εφαρμογή των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων που πηγάζουν από την παρούσα  συμφωνία, όπως θα συμφωνηθούν μεταξύ της κυβερνήσεως αυτής και των  μερών, με κατάθεση στο γενικό διευθυντή των συμβαλλομένων μερών της  γενικής συμφωνίας, ενός εγγράφου προσχωρήσεως που αναγράφει τους όρους  που συμφωνήθηκαν.

15.4. Όσον αφορά την αποδοχή εφαρμόζονται οι διατάξεις της  παραγράφου 5 περιπτώσεις α) και β) του άρθρου ΧΧVΙ της γενικής  συμφωνίας.

Επιφυλάξεις

15.5. Δεν είναι δυνατή η διατύπωση επιφυλάξεων όσον αφορά τις  διατάξεις της παρούσας συμφωνίας χωρίς τη συγκατάθεση των λοιπών  μερών.  Έναρξη ισχύος.

15.6. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1980  για τις κυβερνήσεις(1) που θα την έχουν αποδεχθεί ή θα έχουν  προσχωρήσει κατά την ημερομηνία αυτή. Για κάθε άλλη κυβέρνηση αρχίζει  να ισχύει την 30ή ημέρα από της αποδοχής της ή της προσχωρήσεώς της. (1) Ο όρος η “κυβέρνηση” θεωρείται ότι περιλαμβάνει τις αρμόδιες  αρχές της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας.  Εξέταση.

15.7. Το συντομότερο δυνατό μετά την ημερομηνία κατά την οποία η  παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει για ένα μέρος, το μέρος αυτό  πληροφορεί την επιτροπή για τα μέτρα που ισχύουν ή που θα λάβει για να  εξασφαλίσει την εφαρμογή και τη λειτουργία της ανωτέρω συμφωνίας. Το  μέρος κοινοποιεί επίσης στην επιτροπή κάθε μεταγενέστερη τροποποίηση  των μέτρων.

15.8. Η επιτροπή προβαίνει κάθε χρόνο σε εξέταση της εφαρμογής και  της λειτουργίας της παρούσας συμφωνίας, λαμβάνοντας υπόψη τους  αντικειμενικούς της στόχους. Η επιτροπή πληροφορεί κάθε χρόνο τα  συμβαλλόμενα μέρη της γενικής συμφωνίας για τις εξελίξεις που επήλθαν  κατά την περίοδο στην οποία αναφέρεται η εξέταση αυτή.

15.9. Το αργότερο κατά την εκπνοή του τρίτου έτους από την έναρξη  της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας και εν συνεχεία στο τέλος κάθε  περιόδου 3 ετών η επιτροπή εξετάζει την εφαρμογή και τη λειτουργία της  συμφωνίας αυτής περιλαμβανομένων και των διατάξεων περί διαφάνειας.  Τούτο γίνεται με σκοπό να προσαρμοσθούν τα δικαιώματα και οι  υποχρεώσεις που πηγάζουν από τη συμφωνία όπου κρίνεται αναγκαίο για να  εξασφαλισθεί το αμοιβαίο οικονομικό πλεονέκτημα και η ισορροπία αυτών  των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του  άρθρου 12 και, όταν τούτο θεωρείται σκόπιμο, να προτείνονται  τροποποιήσεις στο κείμενο της συμφωνίας λαμβανομένης κυρίως υπόψη της  αποκτηθείσας πείρας από την εφαρμογή της.  Τροποποιήσεις.

15.10. Τα μέρη μπορούν να τροποποιούν την παρούσα συμφωνία έχοντας  υπόψη μεταξύ άλλων την αποκτηθείσα πείρα από την εφαρμογή της. Η  τροποποίηση αυτή, στην οποία τα μέρη έχουν συμφωνήσει, κατά τις  διαδικασίες που έχουν καθιερωθεί από τη επιτροπή, δε θα έχει ισχύ για  ένα μέρος μέχρις ότου το μέρος αυτό την αποδεχθεί.  Καταγγελία.

15.11. Κάθε μέρος μπορεί να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία. Η  καταγγελία αποκτά ενέργεια κατά τη λήξη μιας προθεσμίας εξήντα ημερών  από την ημέρα που ο γενικός διευθυντής των συμβαλλομένων μερών της  γενικής συμφωνίας παραλαμβάνει γραπτή κοινοποίηση.  Από τη λήψη της κοινοποιήσεως αυτής κάθε μέρος μπορεί να ζητήσει  άμεση σύνοδο της επιτροπής.  Μη εφαρμογή της παρούσης συμφωνίας μεταξύ των μερών.

15.12. Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται μεταξύ δύο μερών εάν το  ένα ή το άλλο μέρος κατά το χρόνο της αποδοχής της ή της προσχωρήσεώς  της δε συναινεί στην εφαρμογή αυτή.  Παραρτήματα.

15.13. Τα παραρτήματα στην παρούσα συμφωνία αποτελούν αναπόσπαστο  μέρος αυτής.  Γραμματεία.

15.14. Η παρούσα συμφωνία θα εξυπηρετείται από τη Γραμματεία της  Γ.Σ.Δ.Ε.  Κατάθεση.

15.15. Η παρούσα συμφωνία κατατίθεται στο γενικό διευθυντή των  συμβαλλομένων μερών στη γενική συμφωνία, που παραδίδει το συντομότερο  δυνατό σε κάθε μέρος της γενικής συμφωνίας κυρωμένο αντίγραφο της  συμφωνίας και των τροποποιήσεων που έχουν γίνει σύμφωνα με το άρθρο  15.10, καθώς και κοινοποίηση κάθε αποδοχής ή προσχωρήσεως σύμφωνα με  το άρθρο 15 παράγραφος 15.11.  Καταχώρηση.

15.16. Η παρούσα συμφωνία θα καταχωρηθεί σύμφωνα με τις διατάξεις  του άρθρου 102 του Χάρτου των Ηνωμένων Εθνών.  Έγινε στη Γενεύη στις 12 Απριλίου 1979 σε ένα αντίτυπο στην αγγλική,  γαλλική και ισπανική γλώσσα και τα τρία κείμενα είναι εξίσου  αυθεντικά.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΟΙ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΕΙΔΙΚΟΥΣ ΣΚΟΠΟΥΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ

Σημείωση: Αναφορές στους ορισμούς των διεθνών τυποποιητικών οργάνων  στις επεξηγηματικές σημειώσεις γίνονται όπως ίσχυαν το Μάρτιο του  1979.

1. Τεχνική προδιαγραφή  Η προδιαγραφή η οποία περιέχεται σε ένα έγγραφο που θέτει τα  χαρακτηριστικά ενός προϊόντος, όπως το επίπεδο ποιότητος, αποδόσεως,  ασφαλείας ή τις διαστάσεις.  Μπορεί να περιλαμβάνει ή να ασχολείται αποκλειστικά με την ορολογία,  τα σύμβολα, τη δοκιμασία και τις σχετικές μεθόδους δοκιμών, τη  συσκευασία, την τοποθέτηση σημείων ή τη σύνταξη και τοποθέτηση  επιγραφών καθώς και αυτά ισχύουν για ένα προϊόν.  Επεξηγηματική σημείωση:  Η παρούσα Συμφωνία ασχολείται μόνο με τις τεχνικές προδιαγραφές που  σχετίζονται με τα προϊόντα.  Έτσι η διατύπωση του αντίστοιχου ορισμού της Οικονομικής Επιτροπής  για την Ευρωπαϊκή/Διεθνή Οργάνωση Τυποποιήσεως τροποποιείται για να  αποκλεισθούν υπηρεσίες και κώδικες πρακτικής.

2. Τεχνικός κανονισμός.  Η Τεχνική Προδιαγραφή, συμπεριλαμβανομένων των ισχυουσών διοικητικών  διατάξεων ως προς τις οποίες η τήρηση είναι υποχρεωτική.  Επεξηγηματική σημείωση:  Η διατύπωση διαφέρει από τον αντίστοιχο ορισμό της οικονομικής  Επιτροπής για την Ευρωπαϊκή / Διεθνή Οργάνωση Τυποποιήσεως, διότι ο  τελευταίος βασίζεται επί του ορισμού του κανονισμού ο οποίος δεν  ορίζεται στην παρούσα Συμφωνία.  Επί πλέον ο ορισμός της Οικονομικής Επιτροπής για την Ευρωπαϊκή/ Διεθνή Οργάνωση Τυποποιήσεως περιέχει ένα πρότυπο (κανονιστικό)  στοιχείο το οποίο περιλαμβάνεται στις λειτουργικές διατάξεις της  παρούσης Συμφωνίας.  Για τους σκοπούς της παρούσης Συμφωνίας, ο ορισμός καλύπτει επίσης  ένα κριτήριο/μέτρο/τύπο του οποίου η τήρηση έχει καταστεί υποχρεωτική  όχι με ξεχωριστό κανονισμό αλλά δυνάμει γενικού νόμου.

3. Κριτήριο/Μέτρο/Τύπος.  Η τεχνική προδιαγραφή η οποία εγκρίνεται από έν αναγνωρισμένο όργανο  τυποποιήσεως για επαναλαμβανόμενη ή συνεχόμενη εφαρμογή ως προς την  οποία η τήρηση δεν είναι υποχρεωτική.  Επεξηγηματική σημείωση:  Ο αντίστοιχος ορισμός της Οικονομικής Επιτροπής για την Ευρωπαϊκή/ Διεθνή Οργάνωση Τυποποιήσεως περιέχει διάφορα πρότυπα (κανονιστικά)  στοιχεία τα οποία δεν περιλαμβάνονται στον ανωτέρω ορισμό.  Γι` αυτόν τον λόγο, οι τεχνικές προδιαγραφές που δε βασίζονται σε  ομοφωνία καλύπτονται από την παρούσα Συμφωνία.  Ο ορισμός αυτός δεν καλύπτει τις τεχνικές προδιαγραφές, οι οποίες  συντάσσονται από μια συγκεκριμένη εταιρία ατομικά για τις δικές της  απαιτήσεις παραγωγής ή καταναλώσεως.  Η λέξη “όργανο” καλύπτει επίσης το εθνικό τυποποιητικό σύστημα.

4. Διεθνές όργανο ή σύστημα.  Ένα όργανο ή σύστημα του οποίου η ιδιότητα μέλους είναι ανοικτή στα  σχετικά όργανα τουλάχιστον όλων των Διαδίκων της παρούσης Συμφωνίας.

5. Περιφερειακό όργανο ή σύστημα  Ένα όργανο ή σύστημα του οποίου η ιδιότητα μέλους είναι ανοικτή στα  σχετικά όργανα μόνο μερικών από τους Διαδίκους.

6. Κεντρικό κυβερνητικό όργανο.  Η κεντρική κυβέρνηση, τα υπουργεία της και οι υπηρεσίες της ή  οποιοδήποτε όργανο που υπόκειται στον έλεγχο της κεντρικής κυβερνήσεως  αναφορικά με τη συγκεκριμένη δραστηριότητα.  Επεξηγηματική σημείωση:  Στην περίπτωση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ισχύουν οι  διατάξεις που διέπουν τα κεντρικά κυβερνητικά όργανα.  Όμως περιφερειακά όργανα ή συστήματα τυποποιήσεως δύνανται να  καθιερωθούν εντός της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και στις  περιπτώσεις αυτές θα υπόκεινται στις διατάξεις της παρούσης συμφωνίας  περί περιφερειακών οργάνων ή συστημάτων πιστοποιήσεως.

7. Τοπικό κυβερνητικό όργανο.  Μια κυβέρνηση πλην της Κεντρικής κυβερνήσεως (ήτοι πολιτείες,  επαρχίες, Lander, καντόνια, δήμοι κλπ.), τα υπουργεία της ή οι  υπηρεσίες της ή οποιοδήποτε όργανο που υπόκειται στον έλεγχο μιας  τέτοιας κυβερνήσεως αναφορικά με τη συγκεκριμένη δραστηριότητα.

8. Μη κυβερνητικό όργανο  Ένα όργανο που δεν είναι κεντρικό κυβερνητικό όργανο ή τοπικό  κυβερνητικό όργανο.  Συμπεριλαμβάνεται το μη κυβερνητικό όργανο το οποίο έχει νομική  εξουσία να εκτελέσει έναν τεχνικό κανονισμό.

9. Τυποποιητικό όργανο Είναι το κυβερνητικό ή το μη κυβερνητικό όργανο του οποίου μία από  τις αναγνωρισμένες δραστηριότητες είναι στον τομέα της τυποποιήσεως.

10. Διεθνές Κριτήριο/Μέτριο/Τύπος.  Είναι το κριτήριο/μέτρο/τύπος που υιοθετείται από ένα διεθνές  τυποποιητικό όργανο.  Επεξηγηματική σημείωση:  Η διατύπωση διαφέρει από τον ορισμό της Οικονομικής Επιτροπής για  την Ευρωπαϊκή/Διεθνή Οργάνωση Τυποποιήσεως, για να καταστεί συμφυής με  τους άλλους ορισμούς της παρούσης Συμφωνίας.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2.

ΟΜΑΔΕΣ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΕΜΠΕΙΡΟΓΝΩΜΟΝΩΝ

Οι ακόλουθες εργασίες θα εφαρμόζονται για τις ομάδες τεχνικών  εμπειρογνωμόνων που καθιερώνονται σύμφωνα με τις διατάξεις του Άρθρου  14.

1. Η συμμετοχή στις ομάδες τεχνικών εμπειρογνωμόνων θα περιορίζεται  σε πρόσωπα, κατά προτίμηση, δημοσιοϋπαλληλικά στελέχη, επαγγελματικού  κύρους και πείρας στο συγκεκριμένο τομέα.

2. Οι πολίτες χωρών των οποίων οι κεντρικές κυβερνήσεις είναι  Διάδικοι μιας διαφοράς δε θα δύνανται να αποκτήσουν την ιδιότητα  Μέλους ομάδας τεχνικών εμπειρογνωμόνων αναφορικά με την τοιαύτη  διαφορά.  Τα μέλη των ομάδων τεχνικών εμπειρογνωμόνων θα υπηρετούν στις  αντίστοιχες προσωπικές ειδικότητές τους και όχι σαν εκπρόσωποι της  κυβερνήσεώς τους, ούτε σαν αντιπρόσωποι οποιουδήποτε οργανισμού.  Οι κυβερνήσεις ή οι οργανισμοί επομένως δε θα τους δίνουν οδηγίες  αναφορικά με θέματα που έχουν τεθεί ενώπιον μιας ομάδας τεχνικών  εμπειρογνωμόνων.

3. Οι Διάδικοι μιας διαφωνίας (διαφοράς) θα έχουν πρόσβαση σε όλα τα  σχετικά πληροφοριακά στοιχεία που παρέχονται σε μια ομάδα τεχνικών  εμπειρογνωμόνων, εκτός εάν πρόκειται για θέματα εμπιστευτικής φύσεως.  Τα εμπιστευτικά πληροφοριακά στοιχεία τα οποία παρέχονται σε μια  ομάδα τεχνικών εμπειρογνωμόνων δε θα αποκαλύπτονται χωρίς την επίσημη  εξουσιοδότηση της κυβερνήσεως ή του προσώπου που παρέσχε τα  πληροφοριακά στοιχεία.  Όταν τα τοιαύτα πληροφοριακά στοιχεία ζητούνται από την ομάδα  τεχνικών εμπειρογνωμόνων αλλά η αποδέσμευση αυτών των πληροφοριακών  στοιχείων από την ομάδα τεχνικών εμπειρογνωμόνων δεν επιτρέπεται, μία  μη εμπιστευτική περίληψη των πληροφοριακών στοιχείων θα παρέχεται από  την κυβέρνηση ή το πρόσωπο που χορηγεί τα πληροφοριακά στοιχεία.

4. Για να παρασχεθεί ενθάρρυνση στην ανάπτυξη αμοιβαίων  ικανοποιητικών λύσεων μεταξύ των Διαδίκων και με την προοπτική να  λαμβάνονται τα σχόλια τους, κάθε ομάδα τεχνικών εμπειρογνωμόνων πρέπει  πρώτα να υποβάλλει το περιγραφικό τμήμα της εκθέσεώς της στους  ενδιαφερομένους Διαδίκους, και μετά σε μεταγενέστερο χρόνο θα πρέπει  να υποβάλει στους Διαδίκους της διαφοράς το πόρισμά της, η μία  περίληψη αυτού, μέσα σε ένα εύλογο χρονικό διάστημα πριν κυκλοφορήσει  στους Διαδίκους.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 3

ΥΠΟΕΠΙΤΡΟΠΕΣ

Οι ακόλουθες διαδικασίες θα ισχύουν αναφορικά με τις υποεπιτροπές  που δημιουργούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του Άρθρου 14.

1. Για να διευκολυνθεί η σύσταση των υποεπιτροπών, ο Πρόεδρος της  Επιτροπής θα τηρεί ένα ανεπίσημο ενδεικτικό των κυβερνητικών στελεχών  που έχουν γνώσεις στον τομέα των τεχνικών δυσκολιών του Εμπορίου και  έχουν πείρα στον τομέα των εμπορικών σχέσεων και της οικονομικής  αναπτύξεως.  Ο κατάλογος αυτός μπορεί επίσης να περιλαμβάνει πρόσωπα που δεν  είναι κυβερνητικά στελέχη.  Στην περίπτωση αυτή κάθε Μέρος θα προσκαλείται να υποδείξει στην  αρχή κάθε έτους προς τον Πρόεδρο της Επιτροπής το όνομα ή τα ονόματα  ενός ή δύο κυβερνητικών εμπειρογνωμόνων τον οποίο ή τους οποίους οι  Διάδικοι επιθυμούν να διαθέσουν για την τοιαύτη εργασία.  Όταν μια υποεπιτροπή δημιουργηθεί βάσει του Άρθρου 14-Παράγραφος 13  ή του Άρθρου 14-Παράγραφος 14, ο Πρόεδρος μέσα σε επτά μέρες θα  προτείνει τη σύνθεση της υποεπιτροπής η οποία θα αποτελείται από τρία ή  πέντε μέλη, που θα είναι κατά προτίμηση κυβερνητικά στελέχη.  Οι Διάδικοι που είναι απ` ευθείας ενδιαφερόμενοι θα εκδηλώνουν τις  αντιδράσεις τους μέσα σε επτά εργάσιμες ημέρες αναφορικά με το  διορισμό των μελών της υποεπιτροπής από τον Πρόεδρο και δε θα  αντιτίθενται στους διορισμούς παρά μονάχα για επιτακτικούς λόγους.  Οι πολίτες των χωρών των οποίων οι κεντρικές κυβερνήσεις είναι  Διάδικοι σε μία διαφορά δε θα μπορούν να γίνουν μέλη μιας υποεπιτροπής  που ασχολείται με τη συγκεκριμένη αυτή διαφορά.  Τα μέλη της υποεπιτροπής θα παρέχουν τις υπηρεσίες τους με τις  ατομικές τους ιδιότητες και όχι σαν κυβερνητικοί αντιπρόσωποι ούτε σαν  αντιπρόσωποι οποιουδήποτε οργανισμού. Οι κυβερνήσεις ή οι οργανισμοί  γι` αυτό το λόγο δε θα τους δίνουν οδηγίες αναφορικά με θέματα που  βρίσκονται ενώπιον μιας υποεπιτροπής.

2. Κάθε υποεπιτροπή θα αναπτύσσει τις δικές της διαδικασίες  εργασίας. Όλοι οι Διάδικοι που έχουν ουσιαστικό ενδιαφέρον επί της  υποθέσεως και έχουν γνωστοποιήσει τούτο στην Επιτροπή θα έχουν την  ευκαιρία να ακουσθούν.  Κάθε υποεπιτροπή θα δύναται να συμβουλεύεται και να ζητά πληροφορίες  και τεχνικές συμβουλές από οποιαδήποτε πηγή την οποία θεωρεί  κατάλληλη.  Προτού η υποεπιτροπή ζητήσει τέτοια πληροφοριακά στοιχεία ή τεχνικές  συμβουλές από μία πηγή που βρίσκεται μέσα στο χώρο δικαιοδοσίας ενός  Διαδίκου, θα πληροφορεί την κυβέρνηση αυτού του Διαδίκου.  Σε περίπτωση που η τοιαύτη επικοινωνία με αρμόδια όργανα και  ειδικούς εμπειρογνώμονες για παροχή συμβουλών είναι αναγκαία θα πρέπει  να λαμβάνει χώρα στην ενωρίτερη δυνατή φάση της διαδικασίας  διακανονισμού της διαφοράς. Ο κάθε Διάδικος θα ανταποκρίνεται ταχέως  και πλήρως σε οποιοδήποτε αίτημα που υποβάλλεται από μια υποεπιτροπή  για παροχή εκείνων των πληροφοριακών στοιχείων τα οποία η υποεπιτροπή  θεωρεί ότι είναι αναγκαία και κατάλληλα.  Τα εμπιστευτικά πληροφοριακά στοιχεία τα οποία παρέχονται στην  υποεπιτροπή δε θα αποκαλύπτονται χωρίς επίσημη εξουσιοδότηση από την  κυβέρνηση ή το πρόσωπο που παρέχει τα πληροφοριακά στοιχεία.  Όταν τέτοια πληροφοριακά στοιχεία ζητούνται από την υποεπιτροπή αλλά  η αποδέσμευση αυτών των πληροφοριακών στοιχείων από την υποεπιτροπή  δεν επιτρέπεται , μία μη εμπιστευτική περίληψη των πληροφοριακών  στοιχείων θα παρέχεται από την κυβέρνηση ή το πρόσωπο που χορηγεί τα  πληροφοριακά στοιχεία.

3. Όταν οι Διάδικοι σε μία διαφορά δεν μπορέσουν να φθάσουν σε μία  ικανοποιητική λύση, η υποεπιτροπή θα υποβάλει το πόρισμά της εγγράφως.  Οι εκθέσεις των υποεπιτροπών θα πρέπει φυσιολογικά να εκθέτουν την  αιτιολογία του οποιουδήποτε πορίσματός τους και των οποιωνδήποτε  προτάσεων στις οποίες προβαίνουν. Όταν έχει ευρεθεί διμερής διακανονισμός του θέματος, η έκθεση της  υποεπιτροπής μπορεί να περιορισθεί σε μία σύντομη περιγραφή της  περιπτώσεως και στην αναφορά ότι βρέθηκε λύση.  4. Για να παρασχεθεί ενθάρρυνση στην ανάπτυξη αμοιβαίων  ικανοποιητικών λύσεων μεταξύ των Διαδίκων και με την προοπτική να  λαμβάνονται τα σχόλιά τους, κάθε υποεπιτροπή πρέπει πρώτα να υποβάλλει  το περιγραφικό τμήμα της εκθέσεώς της στους ενδιαφερόμενους Διαδίκους,  και μετά σε μεταγενέστερο χρόνο θα πρέπει να υποβάλει στους Διαδίκους  της διαφοράς το πόρισμα της, η μία περίληψη αυτού, μέσα σε ένα εύλογο  χρονικό διάστημα πριν κυκλοφορήσει στους Διαδίκους.

Άρθρο δεύτερο
Με προεδρικά διατάγματα, που θα εκδοθούν με πρόταση των Υπουργών  Εθνικής Οικονομίας, Βιομηχανίας, Ενέργειας και Τεχνολογίας και  Εμπορίου, θα καθορισθεί ο φορέας ο οποίος θα αναλάβει τις υποχρεώσεις  που απορρέουν από τη Συμφωνία, καθώς και η οργάνωση, η στελέχωση, οι  πόροι και οποιαδήποτε άλλη λεπτομέρεια σχετική με τη λειτουργία του  φορέα.

Άρθρο τρίτο
Η ισχύς του νόμου αυτού αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα  της Κυβερνήσεως, της δε συμφωνίας κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 15.6  αυτής.

Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.

Αθήνα, 7 Ιουλίου 1987

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΧΡΗΣΤΟΣ Α. ΣΑΡΤΖΕΤΑΚΗΣ