ΠΡΟΣΟΧΗ!! Έχει καταργηθεί από την 23/11/2001 με τον ΝΟΜΟΣ 2962/2001 !!!

Νόμος 1713 ΦΕΚ Α΄116/8.7.1987

Κύρωση Συμβάσης και Συμφωνίας, σχετικών με την ίδρυση και εκμετάλλευση του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Δορυφορικών Τηλεπικοινωνιών “ΕUTELSAT” και των Παραρτημάτων και Πρωτοκόλλου αυτών.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:

Άρθρο πρώτο
1. Κυρώνονται και έχουν την ισχύ που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος:

α) Η υπογραφείσα στο Παρίσι “Σύμβαση ίδρυσης του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Δορυφορικών Τηλεπικοινωνιών “EUTELSAT” με τα παρακολουθούντα αυτήν:

αα) Παράρτημα Α` (Μεταβατικές διατάξεις)

ββ) Παράρτημα Β` (Διαδικασία διαιτησίας) και

γγ) Πρωτόκολλο που τροποποιεί τη σύμβαση ίδρυσης του Οργανισμού αυτού, και

β) Η υπογραφείσα στο Παρίσι “Συμφωνία Εκμετάλλευσης σχετική με τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Δορυφορικών Τηλεπικοινωνιών “EUTELSAT”, με τα παρακολουθούντα αυτήν:

αα) Παράρτημα Α` (Μεταβατικές διατάξεις) και

ββ) Παράρτημα Β` (Αρχικές Μετοχές Επένδυσης)

2. Τα κείμενα των αναφερόμενων στην παρ. 1 Σύμβασης και Συμφωνίας και των παραρτημάτων και Πρωτοκόλλου τους, σε πρωτότυπο στη γαλλική και σε μετάφραση στην ελληνική γλώσσα, έχουν ως εξής:

Σύμβαση ιδρύσεως του Ευρωπαϊκού οργανισμού Δορυφορικών Τηλεπικοινωνιών “EUTELSAT”

Προοίμιο

Τα Κράτη Μέλη σ` αυτήν τη σύμβαση, υπογραμμίζοντας την σπουδαιότητα των τηλεπικοινωνιών με δορυφόρο για την ανάπτυξη των σχέσεων μεταξύ των λαών και των οικονομιών τους, καθώς επίσης τη θέλησή τους να ενισχύσουν τη συνεργασία τους στο τομέα αυτό.

Σημειώνοντας το γεγονός ότι ο προσωρινός Ευρωπαϊκός Οργανισμός Τηλεπικοινωνιών μέσω Δορυφόρου “ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΣ EUTELSAT” ιδρύθηκε με σκοπό να εκμεταλλεύεται διαστημικούς τομείς των ευρωπαϊκών συστημάτων τηλεπικοινωνιακών δορυφόρων.

Έχοντας υπόψη τις σχετικές διατάξεις της Συνθήκης για τις αρχές που διέπουν τις δραστηριότητες των Κρατών για την εξερεύνηση και χρήση του εξωατμοσφαιρικού διαστήματος, συμπεριλαμβανομένων της Σελήνης και των άλλων ουρανίων σωμάτων, που έγινε στο Λονδίνο, Μόσχα και Ουάσιγκτον τις 27 Ιανουαρίου 1967.

Επιθυμώντας να συνεχίσουν τη δημιουργία αυτή των συστημάτων τηλεπικοινωνιακών δορυφόρων τα οποία προορίζονται να αποτελέσουν μέρος ενός βελτιωμένου Ευρωπαϊκού τηλεπικοινωνιακού δικτύου, για τη προσφορά σε όλα τα μετέχοντα Κράτη ευρύτερων τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών, χωρίς αμφισβήτηση των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων των Κρατών που είναι μέρη της Συμφωνίας της σχετικής με το Διεθνή Οργανισμό Τηλεπ/νιών μέσω δορυφόρου – INTELSAT που έγινε στην Ουάσιγκτον στις 20 Αυγούστου 1971, ή της Συμβάσεως του Διεθνούς Οργανισμού Ναυτιλιακών Δορυφόρων “INMARSAT” που έγινε στο Λονδίνο στις 3 Σεπτεμβρίου 1976,

Αποφασισμένα για αυτόν το σκοπό, και με χρήση της πιο κατάλληλης τεχνολογίας διαστημικών τηλεπικοινωνιών που είναι διαθέσιμη, να προσφέρουν τα πιο αποτελεσματικά και οικονομικά μέσα που είναι δυνατόν να συμβιβάζονται με την πιο αποτελεσματική και δίκαιη χρήση του φάσματος ραδιοσυχνοτήτων, καθώς και του τροχιακού διαστήματος.

Συμφωνούν τα ακόλουθα:

Άρθρο Ι

(Ορισμοί)

Για τους σκοπούς αυτής της Συμβάσεως ο όρος

(α) “Σύμβαση” σημαίνει τη Σύμβαση Ιδρύσεως του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Δορυφορικών Τηλεπικοινωνιών “EUTELSAT”, περιλαμβανομένου του Προοιμίου και των παραρτημάτων της, που άνοιξε για υπογραφή από τις Κυβερνήσεις στο Παρίσι, στις 15 Ιουλίου 1982,

(β) “Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως” σημαίνει τη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως τη σχετική με τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό δορυφορικών Τηλεπικοινωνιών “EUTELSAT”, περιλαμβανομένου του προοιμίου της και των παραρτημάτων της, που άνοιξε για υπογραφή στο Παρίσι στις 15 Ιουλίου 1982,

(γ) “Προσωρινή Συμφωνία” σημαίνει τη Συμφωνία τη σχετική με την ίδρυση του προσωρινού Ευρωπαϊκού Οργανισμού Τηλεπικοινωνιών μέσω δορυφόρου “ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ EUTELSAT” που έγινε στο Παρίσι στις 13 Μαΐου 1977 μεταξύ Διευθύνσεων ή αναγνωρισμένων ιδιωτικών φορέων και που κατατέθηκε στη Γαλλική Διεύθυνση,

(δ) “Συμφωνία ECS” σημαίνει τη Συμπληρωματική Συμφωνία της Προσωρινής Συμφωνίας, τη σχετική με το διαστημικό τομέα του δορυφορικού τηλεπικοινωνιακού συστήματος για τη σταθερή υπηρεσία (ECS), που έγινε στο Παρίσι στις 10 Μαρτίου 1978,

(ε) “Μέρος” σημαίνει Κράτος για το οποίο η Σύμβαση έχει αρχίσει να ισχύει ή έχει εφαρμοσθεί προσωρινά,

(στ) “Συμβαλλόμενος” σημαίνει τον Οργανισμό τηλεπικοινωνιών ή το Μέρος που υπέγραψε τη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως και για το οποίο αυτή έχει αρχίσει να ισχύει ή έχει εφαρμοσθεί προσωρινά,

(ζ) “Διαστημικός τομέας” σημαίνει ένα σύνολο τηλεπικοινωνιακών δορυφόρων και τα μέσα παρακολουθήσεως, τηλεμετρήσεως τηλεχειρισμού, ελέγχου, επιβλέψεως, και άλλο συναφή εξοπλισμό για την επιχειρησιακή υποστήριξη των δορυφόρων αυτών,

(η) “Διαστημικός τομέας του EUTELSAT” σημαίνει το διαστημικό τομέα που ο EUTELSAT είναι ιδιοκτήτης ή μισθωτής του για τους αναφερομένους σκοπούς στις παραγράφους (α), (β), (γ) και (ε) του άρθρου (ΙΙΙ) της Συμβάσεως,

(θ) “δορυφορικό τηλεπικοινωνιακό σύστημα” σημαίνει το σύνολο που απαρτίζεται από ένα διαστημικό τομέα και από τους επίγειους σταθμούς που έχουν πρόσβαση στο διαστημικό αυτόν τομέα,

(ι) “τηλεπικοινωνίες” σημαίνει κάθε μετάδοση, εκπομπή ή λήψη σημάτων, κειμένων, εικόνων, ήχων ή πληροφοριών κάθε φύσεως, ενσύρματα, ραδιοηλεκτρικά, οπτικά ή με άλλα ηλεκτρομαγνητικά συστήματα,

(κ) “δημόσιες υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών” σημαίνει τις σταθερές ή κινητές υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών που μπορούν να εξασφαλισθούν σε δορυφόρο και που είναι διαθέσιμες στο κοινό όπως η τηλεφωνία, η τηλεγραφία, η τηλετυπία, η τηλεομοιοτυπία, η μεταβίβαση δεδομένων, VIDEOTEX, η μεταβίβαση προγραμμάτων ραδιοφωνίας και τηλεοράσεως μεταξύ επιγείων σταθμών των οποίων έχει εγκριθεί η πρόσβαση στο διαστημικό τομέα του EUTELSAT για την παραπέρα μεταβίβαση στο κοινό, οι μεταβιβάσεις “πολλαπλών υπηρεσιών” και τα μισθωμένα κυκλώματα που χρησιμοποιούνται από οποιαδήποτε από τις υπηρεσίες αυτές.

(λ) “εξειδικευμένες υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών” σημαίνει τις υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών, διαφορετικές από εκείνες που καθορίζονται στην παράγραφο (κ) του παρόντος άρθρου, που μπορούν να εξασφαλισθούν με δορυφόρο, συμπεριλαμβανομένων των υπηρεσιών ραδιοπλοηγήσεως, ραδιοφωνίας-τηλεοράσεως μέσω δορυφόρου, διαστημικής έρευνας, μετεωρολογίας και τηλεντοπισμού επιγείων πόρων, χωρίς ο κατάλογος αυτός να είναι περιοριστικός.

Άρθρο ΙΙ

(Ίδρυση του EUTELSAT)

(α) Με την παρούσα Σύμβαση τα Μέρη ιδρύουν τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Δορυφορικών Τηλεπικοινωνιών “EUTELSAT” ονομαζόμενο στη συνέχεια “EUTELSAT”.

(β) Κάθε μέρος ορίζει δημόσιο ή ιδιωτικό οργανισμό τηλεπικοινωνιών υποκείμενο στη δικαιοδοσία του να υπογράψει τη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως, εκτός εάν το Μέρος αυτό την υπογράψει το ίδιο.

(γ) Οι Διευθύνσεις και οι οργανισμοί τηλεπικοινωνιών μπορούν, με την επιφύλαξη του εφαρμοζομένου εθνικού δικαίου των να διαπραγματεύονται και να συνάπτουν απ` ευθείας συμφωνίες κινήσεως για τη χρήση των τηλεπικοινωνιακών μέσων που παρέχονται βάσει της Συμβάσεως και της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως, καθώς και για τις Υπηρεσίες που προορίζονται για το κοινό, τις εγκαταστάσεις, την κατανομή των εσόδων και τις σχετικές εμπορικές ρυθμίσεις.

(δ) Οι σχετικές διατάξεις του παραρτήματος (Α) της Συμβάσεως έχουν να εξασφαλίσουν τη συνέχεια μεταξύ των δραστηριοτήτων του ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ EUTELSAT και εκείνων του EUTELSAT.

Άρθρο ΙΙΙ

(Πεδίο δραστηριοτήτων του EUTELSAT)

(α) Η κύρια αποστολή του EUTELSAT είναι ο σχεδιασμός η ανάπτυξη, η κατασκευή, η τοποθέτηση, η εκμετάλλευση, και η συντήρηση του διαστημικού τομέα του Ευρωπαϊκού συστήματος ή συστημάτων τηλεπικοινωνιακών δορυφόρων. Στο πλαίσιο αυτό, ο EUTELSAT έχει για πρώτο στόχο την παροχή του διαστημικού τομέα που χρειάζεται για τις δημόσιες διεθνείς τηλεπικοινωνιακές υπηρεσίες στην Ευρώπη.

(β) Ο διαστημικός τομέας του EUTELSAT είναι διαθέσιμος στην ίδια βάση με τις δημόσιες διεθνείς Τηλεπικοινωνιακές υπηρεσίες επίσης και για τις δημόσιες εθνικές τηλεπικοινωνιακές υπηρεσίες στην Ευρώπη, είτε ανάμεσα σε περιοχές διαχωρισμένες από περιοχές που δε βρίσκονται μέσα στη δικαιοδοσία του ίδιου Μέρους, είτε ανάμεσα σε περιοχές που βρίσκονται μέσα στη δικαιοδοσία του ίδιου μέρους αλλά διαχωρίζονται από την ανοικτή θάλασσα.

(γ) Κατά το μέτρο που δε ζημιώνεται η δυνατότητα του EUTELSAT να πετύχει τον πρώτο στόχο του, ο διαστημικός τομέας του EUTELSAT μπορεί να επίσης να προσφέρεται για άλλες δημόσιες εθνικές η διεθνείς τηλεπικοινωνίες.

(δ) Κατά την άσκηση των δραστηριοτήτων του, EUTELSAT τηρεί την αρχήν της μη διακρίσεως μεταξύ των Συμβαλλομένων.

(ε) Ύστερα από αίτηση και με κατάλληλους όρους και προϋποθέσεις ο διαστημικός τομέας του EUTELSAT, ο υπάρχων ή υλοποιούμενος κατά τη στιγμή της αιτήσεως, μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης στην Ευρώπη για εξειδικευμένες υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών εθνικές ή διεθνείς όπως αυτές καθορίζονται στην παράγραφο (λ) του άρθρου (Ι) της Συμβάσεως, αλλά όχι για στρατιωτικούς σκοπούς, με τον όρο ότι:

(ι) η παροχή των δημοσίων τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών δεν επηρεάζεται δυσμενώς

(ιι) οι συμφωνημένες διατάξεις είναι αποδεκτές από τεχνική και οικονομική άποψη.

(στ) ο EUTELSAT μπορεί, μετά από αίτηση και με κατάλληλος όρους, να παρέχει δορυφόρους και συναφή εξοπλισμό ξεχωριστούς απ` αυτούς του διαστημικού τομέα του EUTELSAT για:

(i) εθνικές δημόσιες υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών,

(ii) διεθνείς δημόσιες υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών.

(iii) εξειδικευμένες υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών αλλά όχι για στρατιωτικούς σκοπούς,

με την προϋπόθεση ότι η αποτελεσματική και οικονομική εκμετάλλευση του διαστημικού τομέα του EUTELSAT σε καμία περίπτωση δεν επηρεάζεται δυσμενώς.

Ο EUTELSAT μπορεί να αναλάβει κάθε έρευνα και πειραματισμό σε τομείς που συνδέονται απ` ευθείας με τους στόχους του.

Άρθρο IV

(Νομική Προσωπικότητα)

(α) Ο EUTELSAT έχει νομική προσωπικότητα

(β) Ο EUTELSAT έχει την πλήρη δικαιοπρακτική ικανότητα που απαιτείται για την άσκηση των αρμοδιοτήτων του και την επιτυχία των στόχων του και μπορεί ιδίως:

(i) να υπογράφει συμβόλαια,

(ii) να αποκτά, να μισθώνει, να κατέχει και να παραχωρεί αγαθά κινητά, και ακίνητα,

(iii) να συμμετέχει σε νομικές διαδικασίες,

(iv) να συνομολογεί συμφωνίες με Κράτη ή διεθνείς οργανισμούς

Άρθρο V

(Οικονομικές αρχές)

(α) Ο EUTELSAT είναι ιδιοκτήτης ή μισθωτής του διαστημικού τομέα του EUTELSAT και ιδιοκτήτης κάθε άλλου αγαθού που αποκτήθηκε από τον EUTELSAT. Οι Συμβαλλόμενοι έχουν την ευθύνη της χρηματοδότησης του EUTELSAT.

(β) Ο EUTELSAT λειτουργεί σε υγιή οικονομική και χρηματοδοτική βάση σύμφωνα με τις αποδεκτές εμπορικές αρχές.

(γ) Κάθε Συμβαλλόμενος έχει οικονομικό ενδιαφέρον στον EUTELSAT ανάλογο με τη μετοχή επενδύσεως του και αυτή αντιστοιχεί στο ποσοστό του της ολικής χρήσεως του διαστημικού τομέα του EUTELSAT από όλους τους Συμβαλλόμενους, καθοριζόμενο σύμφωνα με τις διατάξεις της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως. Όμως, κανείς Συμβαλλόμενος, και αν ακόμα η χρήση από αυτόν του διαστημικού τομέα του EUTELSAT είναι μηδενική, δεν μπορεί να έχει μετοχή επενδύσεως που καθορίζεται από την ελάχιστη μετοχή επενδύσεως που καθορίζεται από τη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως.

(δ) Κάθε Συμβαλλόμενος συνεισφέρει στις ανάγκες σε κεφάλαιο του EUTELSAT και λαμβάνει επιστροφή του κεφαλαίου και αποζημίωση για τη χρήση του κεφαλαίου σύμφωνα με τη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως.

(ε) Όλοι οι χρήστες του διαστημικού τομέα του EUTELSAT πληρώνουν τέλη χρήσεως που καθορίζονται σύμφωνα με τις διατάξεις της Συμβάσεως και της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως.

(i) Για κάθε τύπο χρήσεως, τα τέλη χρήσεως είναι τα ίδια για όλους τους δημοσίους ή ιδιωτικούς οργανισμούς των Μερών, οι οποίοι ζητούν χωρητικότητα του διαστημικού τομέα γι` αυτόν τον τύπο χρήσεως.

(ii) Για τους τηλεπικοινωνιακούς οργανισμούς δημόσιους ή ιδιωτικούς που εξουσιοδοτούνται να χρησιμοποιούν το διαστημικό τομέα του EUTELSAT σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου (16) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως για περιοχές που δε βρίσκονται μέσα στη δικαιοδοσία ενός Μέρους, το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων μπορεί να ορίζει τέλη χρήσεως διαφορετικά από αυτά που αναφέρονται στην ανωτέρω υποπαράγραφο (i), αλλά τα ίδια τέλη χρήσεως θα ισχύσουν στους οργανισμούς αυτού για τον ίδιο τύπο χρήσεως.

(στ) Οι δορυφόροι και ο συναφής εξοπλισμός που αναφέρονται στην παράγραφο (στ) του άρθρου (III) της Συμβάσεως μπορούν, με ομόφωνη απόφαση του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων, να χρηματοδοτούνται από τον EUTELSAT. Διαφορετικά χρηματοδοτούνται από αυτούς που κάνουν αίτηση με όρους και προϋποθέσεις που ορίζονται από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων ώστε να καλυφθούν τουλάχιστον όλες οι σχετικές επιβαρύνσεις του EUTELSAT, οι οποίες δε θεωρούνται ότι αποτελούν μέρος των αναγκών σε κεφάλαιο του EUTELSAT όπως καθορίζονται στην παράγραφο (β) του άρθρου (4) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως. Οι δορυφόροι αυτοί και ο συναφής εξοπλισμός δεν αποτελούν μέρος του διαστημικού τομέα του EUTELSAT με την έννοια της παραγράφου (η) του άρθρου (Ι) της Συμβάσεως.

Άρθρο VI

(Δομή του EUTELSAT)

α) Ο EUTELSAT έχει τα ακόλουθα όργανα:

(i) Τη Συνέλευση των Μερών,

(ii) το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων,

(iii) ένα εκτελεστικό όργανο που διευθύνεται από το γενικό Δ/ντή.

β) Κάθε όργανό ενεργεί στα όρια των αρμοδιοτήτων που του έχουν αποδοθεί από τη Σύμβαση ή από τη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως. Κανένα όργανο δεν ενεργεί με τρόπο που να παρεμποδίζει την άσκηση των αρμοδιοτήτων ενός άλλου οργάνου που του έχουν παραχωρηθεί από τη Σύμβαση ή από τη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως.

Άρθρο VII

(Συνέλευση των Μερών-Σύνθεση και σύνοδοι)

(α) Η Συνέλευση των Μερών αποτελείται από όλα τα Μέρη.

(β) Ένα Μέρος μπορεί να αντιπροσωπεύεται από ένα άλλο Μέρος σε μία σύνοδο της Συνελεύσεως των Μερών, αλλά κανένα Μέρος δεν μπορεί να αντιπροσωπεύει περισσότερα από δύο άλλα Μέρη.

(γ) Η πρώτη τακτική σύνοδος της Συνελεύσεως των μερών συγκαλείται από το Γενικό Διευθυντή μέσα σε ένα χρόνο από την ημερομηνία θέσεως σε ισχύ της Συμβάσεως. Οι τακτικές σύνοδοι συγκαλούνται στη συνέχεια κάθε δύο χρόνια, εκτός εάν η Συνέλευση των Μερών κατά τη διάρκεια μιας τακτικής συνόδου αποφασίσει ότι η επόμενη τακτική σύνοδος θα πραγματοποιηθεί σε διαφορετική προθεσμία.

(δ) Η Συνέλευση των Μερών μπορεί επίσης να συγκαλείται σε έκτακτες συνόδους μετά από αίτηση ενός ή περισσοτέρων Μερών, υποστηριζόμενη από το τρίτο τουλάχιστον των Μερών, ή μετά από αίτηση του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων. Κάθε αίτηση, έκτακτης συνόδου πρέπει να δικαιολογείται.

(ε) Κάθε Μέρος αναλαμβάνει τα έξοδα εκπροσωπήσεως του κατά τις συνόδους της Συνελεύσεως των Μερών. Οι σχετικές δαπάνες των συνόδων της Συνελεύσεως των Μερών θεωρούνται διοικητικές δαπάνης του EUTELSAT κατά την εφαρμογή του άρθρου (9) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως.

Άρθρο VΙΙΙ

(Συνέλευση των Μερών-Διαδικασία)

(α) Κάθε Μέρος διαθέτει μια ψήφο στη Συνέλευση των Μερών.

Τα Μέρη που απέχουν από την ψηφοφορία θεωρούνται ότι δεν εψήφισαν.

(β) Οι αποφάσεις που αναφέρονται σε θέματα ουσίας λαμβάνονται με θετική ψήφο τουλάχιστον των τρίτων των παρόντων η αντιπροσωπευόμενων Μερών τα οποία ψηφίζουν. Ένα Μέρος που αντιπροσωπεύει ένα ή δύο άλλα Μέρη σε εφαρμογή της παραγράφου (β) του άρθρου (VII) της Συμβάσεως μπορεί να ψηφίσει χωριστά για κάθε Μέρος που αντιπροσωπεύει.

(γ) Οι αποφάσεις που αναφέρονται σε θέματα διαδικασίας λαμβάνονται με θετική ψήφο της απλής πλειοψηφίας των παρόντων Μερών που ψηφίζουν, από τα οποία κάθε ένα έχει μια ψήφο.

(δ) Για κάθε σύνοδο της Συνελεύσεως των Μερών η απαρτία αποτελείται από τους αντιπροσώπους της απλής πλειοψηφίας όλων των Μερών, με την προϋπόθεσιν ότι το τρίτο τουλάχιστον όλων των Μερών είναι παρόντα.

(ε) Η Συνέλευση εγκρίνει το δικό της εσωτερικό κανονισμό που πρέπει να είναι σύμφωνος με τις διατάξεις της Συμβάσεως και οποίος ιδίως προβλέπει:

(i) τον τρόπο εκλογής του Προέδρου και των άλλων αξιωματούχων.

(ii) τη διαδικασία συγκλήσεως των συνόδων,

(iii) τις σχετικές διατάξεις με την αντιπροσώπευση και την διαπίστευση,

(iv) τις διαδικασίες ψηφοφορίας.

Άρθρο IX

(Συνέλευση των Μερών-Αρμοδιότητες)

α) Η Συνέλευση των Μερών, η οποία μπορεί να καταπιαστεί με όλα τα σχετικά θέματα του EUTELSAT που επηρεάζουν τα συμφέροντα των Μερών, ασκεί τις ακόλουθες αρμοδιότητες:

(i) Εξετάζει τη γενική πολιτική και τους μακροχρόνιους στόχους του EUTELSAT, οι οποίοι συμβιβάζονται με τις αρχές, τους στόχους και το πεδίο δραστηριότητας του EUTELSAT που προβλέπονται από τη Σύμβαση, και εκφράζει τις απόψεις της ή κάνει συστάσεις προς το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων.

(ii) προτείνει στο Συμβούλιο των Συμβαλλομένων, τα αναγκαία μέτρα για να προληφθεί η σύγκρουση των δραστηριοτήτων του EUTELSAT με κάθε γενική πολυμερή σύμβαση η οποία είναι σύμφωνη με τη Σύμβαση και στην οποία έχει προσχωρήσει τουλάχιστον η απλή πλειοψηφία των μερών,

(iii) εγκρίνει με γενικούς κανόνες ή με ειδική απόφαση, μετά από σύσταση του Συμβουλίου:

(Α) της χρήση του διαστημικού τομέα του EUTELSAT για εξειδικευμένες υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών σύμφωνα με την παράγραφο (ε) του άρθρου (ΙΙΙ) της Συμβάσεως.

(Β) την παροχή δορυφόρων και συναφού εξοπλισμού από το διαστημικό τομέα του EUTELSAT για εξειδικευμένες τηλεπικοινωνιακές υπηρεσίες σύμφωνα με την υποπαράγραφο (III) της παραγράφου (στ) του άρθρου (ΙΙΙ) της Συμβάσεως.

(Γ) την παροχή δορυφόρων και συναφούς εξοπλισμού ξεχωριστών από το διαστημικό τομέα του EUTELSAT για δημόσιες τηλεπικοινωνιακές υπηρεσίες σύμφωνα με τις υποπαραγράφους (i) και (ii) της παραγράφου (στ) του άρθρου (ΙΙΙ) της Συμβάσεως προς τις χώρες που δεν είναι Μέρη και προς κάθε οργανισμό μέσα στη δικαιοδοσία τους.

(iv) αποφασίζει για άλλες συστάσεις του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων και εκφράζει τις απόψεις της στις εκθέσεις που της υποβάλλονται από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων,

(v) εκφράζει σε εφαρμογή της παραγράφου (α) του άρθρου (XVI) της Συμβάσεως τις απόψεις της για την προβλεπόμενη δημιουργία, απόκτηση ή χρήση εξοπλισμού διαστημικού τομέα ξεχωριστού από αυτόν του διαστημικού τομέα EUTELSAT,

(vi) αποφασίζει στα θέματα που αφορούν στις επίσημες σχέσεις μεταξύ EUTELSAT και των Κρατών, είτε όχι, ή των διεθνών οργανισμών, ειδικότερα εγκρίνει τη Συμφωνία της Έδρας την αναφερομένη στην παράγραφοι (γ) του άρθρου (XVII) της Συμβάσεως.

(vii) εξετάζει τις διαμαρτυρίες που της υποβάλλονται από τα μέρη,

(viii) αποφασίζει, κατά τις διατάξεις της παραγράφου (β) του άρθρου (XVIII) της Συμβάσεως για την αποχώρηση ενός Μέρους από τον EUTELSAT,

(ix) αποφασίζει για κάθε πρόταση τροποποιήσεως της Συμβάσεως σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου (ΧΙΧ) της Συμβάσεως, λαμβανομένων υπόψη των απόψεων και συστάσεων του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων, και σύμφωνα με το άρθρο (22) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως προτείνει τροποποιήσεις στη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως και εκφράζει τις απόψεις της και κάνει συστάσεις για τροποποιήσεις της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως προτεινόμενες με άλλο τρόπο,

(χ) αποφασίζει μετά από κάθε αίτηση για προσχώρηση που γίνεται σύμφωνα με την παράγραφο (ε) του άρθρου (ΧΧΙΙΙ) της Συμβάσεως.

(β) Η Συνέλευση των μερών έχει κάθε αρμοδιότητα αναγκαία για την εκπλήρωση των σκοπού του EUTELSAT η οποία δεν έχει παραχωρηθεί ρητά σε κανένα άλλο όργανο από τη Σύμβαση.

(γ) Κατά την άσκηση των αρμοδιοτήτων της η Συνέλευση των Μερών λαμβάνει υπόψη όλες τις σχετικές συστάσεις του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων.

Άρθρο Χ

(Συμβούλιο Συμβαλλομένων-Σύνθεση)

(α) Το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων αποτελείται από Συμβούλους. Κάθε Συμβαλλόμενος αντιπροσωπεύεται στο Συμβούλιο των Συμβαλλομένων από ένα Σύμβουλο.

(β) Ένας Συμβαλλόμενος μπορεί να επιφορτίσει έναν άλλο Συμβαλλόμενο να τον αντιπροσωπεύσει σε μια σύνοδο του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων αλλά κανένας Σύμβουλος δεν μπορεί να αντιπροσωπεύσει περισσότερους από δύο άλλους Συμβαλλόμενους.

Άρθρο ΧΙ

(Συμβουλίου Συμβαλλόμενων-Διαδικασία)

(α) Κάθε Συμβαλλόμενος διαθέτει μια σταθμισμένη ψήφο που αντιστοιχεί προς τη μετοχή επενδύσεώς του με την επιφύλαξη της εφαρμογής των παραγράφων (β), (γ) και (δ) του παρόντος άρθρου. Οι Συμβαλλόμενοι που απέχουν από την ψηφοφορία θεωρούνται ότι δεν ψηφίζουν.

(β) Μέχρι τον πρώτο καθορισμό των μετοχών επενδύσεων με βάση τη χρήση σύμφωνα με την παράγραφο (δ) του άρθρου (6) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως, η μετοχή επενδύσεως πάνω στην οποία βασίζεται η σταθμισμένη ψήφος ενός Συμβαλλομένου καθορίζεται σύμφωνα με το παράρτημα (Β) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως. Μετά τον πρώτο καθορισμό των μετοχών επενδύσεων, με βάση τη χρήση η μετοχή επενδύσεως πάνω στην οποία βασίζεται η σταθμισμένη ψήφος ενός Συμβαλλομένου υπολογίζεται από τη χρήση του διαστημικού τομέα του EUTELSAT από αυτόν το Συμβαλλόμενο για τις διεθνείς και εθνικές δημόσιες υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών με την επιφύλαξη των εξαιρέσεων που καθορίζονται στις παραγράφους (γ) και (δ) τους παρόντος άρθρου.

(γ) Κανένας Συμβαλλόμενος δε διαθέτει περισσότερο από 20 στα εκατό του συνόλου των σταθμισμένων ψήφων του EUTELSAT. Όμως η εθελοντική αύξηση της μετοχής επενδύσεως που γίνεται από ένα Συμβαλλόμενο μέχρι τη θέση σε εκμετάλλευση της επεκτάσεως που προβλέπεται στην παράγραφο (δ) του άρθρου (4) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως αυξάνει, κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, τη σταθμισμένη ψήφο του Συμβαλλομένου αυτού κατά μέγιστο 5 στα εκατό, ανεξάρτητα από το όριο του 20 στα εκατό που προβλέπει η παρούσα παράγραφος. Κατά το μέτρο που η σταθμισμένη ψήφο, το πλεόνασμα κατανέμεται εξίσου μεταξύ των άλλων Συμβαλλομένων.

(δ) Για την εφαρμογή της παραγράφου (β) του παρόντος άρθρου, σε περίπτωση που σ` ένα Συμβαλλόμενο παραχωρείται μικρότερη ή μεγαλύτερη μετοχή επενδύσεως σύμφωνα με την παράγραφο (η) του άρθρου (6) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως, η μείωση ή αύξηση εφαρμόζεται ανάλογα σε όλους τους τύπους χρήσεως.

(ε) Η σταθμισμένη ψήφος κάθε Συμβαλλομένου, που καθορίζεται στην ανωτέρω παράγραφο (α), υπολογίζεται από τον καθορισμό της μετοχής επενδύσεως σύμφωνα με το άρθρο (6) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως. Κάθε νέος υπολογισμός της σταθμισμένης ψήφου αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία που έγινε καθορισμός των μετόχων επενδύσεως σύμφωνα με την παράγραφο (ε) του άρθρου (6) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως.

(στ) Σε κάθε σύνοδο του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων η απαρτία αποτελείται είτε από τους Συμβούλους που αντιπροσωπεύουν την απλή πλειοψηφία των Συμβαλλομένων που έχουν το δικαίωμα ψήφου, με την προϋπόθεση ότι η πλειοψηφία αυτή διαθέτει τουλάχιστο τα δύο τρίτα του συνόλου των σταθμισμένων ψήφων όλων των Συμβαλλομένων που έχουν δικαίωμα ψήφου, είτε από τους Συμβούλους που αντιπροσωπεύουν το σύνολο των Συμβαλλομένων που έχουν δικαίωμα ψήφου μείον τρεις, ανεξάρτητα από τις σταθμισμένες ψήφους που αυτοί αντιπροσωπεύουν.

(ζ) Το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων προσπαθεί να λαμβάνει τις αποφάσεις του ομόφωνα. Σε αντίθετη περίπτωση οι αποφάσεις λαμβάνονται ως εξής:

(i) με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων των υποπαραγράφων

(ii) και (iii) της παρούσας παραγράφου, κάθε απόφαση που αναφέρεται σε θέμα ουσίας λαμβάνεται:

είτε με θετική ψήφο των Συμβούλων που αντιπροσωπεύουν τουλάχιστο τέσσερες Συμβαλλομένους που διαθέτουν τουλάχιστο δύο τρίτα του συνόλου των σταθμισμένων ψήφων όλων των Συμβαλλομένων που έχουν δικαίωμα ψήφου.

είτε με θετική ψήφο του συνόλου των Συμβαλλομένων, παρόντων ή αντιπροσωπευομένων, μείον τριών, ανεξάρτητα από τη σταθμισμένη ψήφο που αυτοί διαθέτουν.

(ii) αποφάσεις για προσαρμογή του ανωτάτου ορίου του κεφαλαίου η οποία θα ήταν αναγκαία για την επίτευξη των αναφερομένων σκοπών στις παραγράφους (α) και (β) του άρθρου (ΙΙΙ) της Συμβάσεως λαμβάνονται με θετική ψήφο τουλάχιστο της απλής πλειοψηφίας των παρόντων ή αντιπροσωπευομένων Συμβαλλομένων, οι οποίοι διαθέτουν τουλάχιστο τα δύο τρίτα του συνόλου των σταθμισμένων ψήφων,

(iii) αποφάσεις για προσαρμογή του ανωτάτου ορίου κεφαλαίου η οποία θα ήταν αναγκαία για την ανάληψη νέων προγραμμάτων που επισύρουν επενδύσεις κεφαλαίων για την ικανοποίηση σκοπών πλην εκείνων που καθορίζονται στις παραγράφους (α) και (β) του άρθρου (ΙΙΙ) της Συμβάσεως λαμβάνονται με θετική ψήφο τουλάχιστον των δύο τρίτων των παρόντων ή αντιπροσωπευομένων Συμβαλλομένων οι οποίοι διαθέτουν τουλάχιστο το δυο τρίτα του συνόλου των σταθμισμένων ψήφων,

(iv) αποφάσεις για θέμα διαδικασίας λαμβάνονται με τη θετική ψήφο της απλής πλειοψηφίας των παρόντων Συμβούλων που ψηφίζουν και που καθένας διαθέτει μια ψήφο.

(v) εκτός των περιπτώσεων που οι αποφάσεις λαμβάνονται σύμφωνα με την υποπαράγραφο (iv) της παρούσας παραγράφου, ένας Σύμβουλος που αντιπροσωπεύει έναν ή δύο άλλους Συμβαλλομένους σύμφωνα με την παράγραφο (β) του άρθρου (Χ) της Συμβάσεως μπορεί να ψηφίζει χωριστά για κάθε Συμβαλλόμενο που αντιπροσωπεύει.

(η) Το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων εγκρίνει τον εσωτερικό του Κανονισμού που πρέπει να είναι σύμφωνος με τις διατάξεις της Συμβάσεως και ο οποίος ιδίως περιέχει διατάξεις για:

ι) την εκλογή του προέδρου του και των άλλων αξιωματούχων,

ιι) τη σύγκληση των συνόδων,

ιιι) την αντιπροσώπευση και τη διαπίστευση,

ιν) τις διαδικασίες ψηφοφορίας.

(θ) Το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων μπορεί να συγκροτήσει Συμβουλευτικές Επιτροπές για βοήθεια στην άσκηση των αρμοδιοτήτων του.

(ι) Η πρώτη σύνοδος του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων συγκαλείται σύμφωνα με την παράγραφο (Ι) του παραρτήματος (Α) της συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως. Το Συμβούλιο συνεδριάζει στη συνέχεια τόσες φορές όσες είναι απαραίτητο αλλά τουλάχιστο τρείς φορές το χρόνο.

Άρθρο ΧΙΙ

(Συμβούλιο Συμβαλλομένων-Αρμοδιότητες)

(α) Το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων επιφορτίζεται με την ευθύνη για το σχεδιασμό, την ανάπτυξη, την κατασκευή, την τοποθέτηση, την απόκτηση με αγορά ή μίσθωση, την εκμετάλλευση και τη συντήρηση του διαστημικού τομέα του EUTELSAT και για όλες τις άλλες δραστηριότητες που ο EUTELSAT δικαιούται να αναλάβει.

(β) Το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων ασκεί τις αναγκαίες αρμοδιότητες για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων που του έχουν ανατεθεί βάσει της παραγράφου (α) του παρόντος άρθρου και ειδικότερα μεταξύ άλλων:

(i) υιοθετεί την πολιτική, τα σχέδια, τα προγράμματα, τις διαδικασίες για το σχεδιασμό, την ανάπτυξη, την κατασκευή, την τοποθέτηση, την απόκτηση, την εκμετάλλευση, και τη συντήρηση του διαστημικού τομέα του EUTELSAT και για όλες τις άλλες δραστηριότητες που ο EUTELSAT δικαιούται να αναλάβει.

(ii) υιοθετεί τις διαδικασίες και του κανονισμούς προμηθειών, τους όρους και προϋποθέσεις των συμβολαίων και επίσης εγκρίνει τα συμβόλαια προμηθειών,

(iii) υιοθετεί και εφαρμόζει ρυθμίσεις σχετικές με τη διαχείριση βάσει των οποίων, όταν αυτό παρουσιάζει πλεονεκτήματα για τον EUTELSAT, ο Γενικός Διευθυντής υπογράφει σχετικά με έργα τεχνικά και εκμεταλλεύσεως ή με κάθε άλλη δραστηριότητα,

(iv) υιοθετεί τις γενικές αρχές και τις διαδικασίες που διέπουν την απόκτηση, την προστασία και την έκδοση αδειών εκμεταλλεύσεως των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου (18) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως,

(v) υιοθετεί οικονομικούς κανονισμούς και πολιτική, εγκρίνει τον προϋπολογισμό και τον ετήσιο ισολογισμό και απολογισμό όπως επίσης και τους γενικούς κανόνες και τις ειδικές αποφάσεις τις σχετικές με τον περιοδικό καθορισμό χρεώσεως για τη χρήση του διαστημικού τομέα του EUTELSAT, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου (V) της Συμβάσεως και του άρθρου (8) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως και παίρνει αποφάσεις που αφορούν όλα τα άλλα οικονομικά θέματα σύμφωνα με τις διατάξεις της Συμβάσεως και της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως.

(vi) υιοθετεί τα κριτήρια και τις διαδικασίες για την έγκριση των τυποποιημένων επιγείων σταθμών που πρόκειται να έχουν πρόσβαση στο διαστημικό τομέα του EUTELSAT, για την επαλήθευση και έλεγχο των χαρακτηριστικών λειτουργίας των επιγείων αυτών σταθμών και για το συντονισμό της προσβάσεως στο διαστημικό τομέα του EUTELSAT και της χρήσεως του διαστημικού τομέα του EUTELSAT από τους επιγείους αυτούς σταθμούς,

(vii) εγκρίνει τους μη τυποποιημένους επίγειους σταθμούς που πρόκειται να έχουν πρόσβαση στο διαστημικό τομέα του EUTELSAT,

(viii) υιοθετεί του όρους και τις προϋποθέσεις που διέπουν την εκχώρηση της χωρητικότητας του διαστημικού τομέα του EUTELSAT,

(ix) καθορίζει του όρους και τις προϋποθέσεις προσβάσεως στο διαστημικό τομέα του EUTELSAT των τηλεπικοινωνιακών οργανισμών που δεν είναι στη δικαιοδοσία ενός Μέρους, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου (ΙΙΙ) της Συμβάσεως,

(x) αποφασίζει για συμφωνίες ακάλυπτων αναλήψεων και δανείων σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου (ΙΙ) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως,

(xi) καθορίζει γενικούς εσωτερικούς κανόνες και παίρνει αποφάσεις που σύμφωνα με τον κανονισμό ραδιοεπικοινωνιών της Διεθνούς Ενώσεως Τηλεπικοινωνιών της Διεθνούς Ενώσεως Τηλεπικοινωνιών τους σχετικούς με τη διαχείριση του φάσματος ραδιοηλεκτρικών συχνοτήτων και την αποτελεσματική και οικονομική χρήση του τροχιακού διαστήματος, επιτρέπουν να εξασφαλιστεί ότι η εκμετάλλευση του διαστημικού τομέα του EUTELSAT, ή άλλων δορυφόρων και συναφούς εξοπλισμού που παρέχονται από τον EUTELSAT σύμφωνα με την παράγραφο (στ) του άρθρου (ΙΙΙ) της Συμβάσεως, γίνεται με τρόπο συμβιβαστό προς αυτούς τους Κανονισμούς ραδιοεπικοινωνιών,

(xii) υποβάλλει στη Συνέλευση των Μερών κάθε σύσταση σχετική με τις εγκρίσεις τις προβλεπόμενες στην υποπαράγραφο (iii) της παραγράφου (α) του Άρθρου (ΙΧ) της Συμβάσεως,

(xiii) εκφράζει τη γνώμη του στη Συνέλευση των μερών σε εφαρμογή της παραγράφου (α) του άρθρου (XVI) της Συμβάσεως για τα προγράμματα δημιουργίας, αποκτήσεως ή χρήσεως εξοπλισμού διαστημικού τομέα ξεχωριστού από εκείνο του διαστημικού τομέα του EUTELSAT,

(xiv) καθορίζει τους γενικούς εσωτερικούς κανόνες και λαμβάνει αποφάσεις για το συντονισμό του διαστημικού τομέα του EUTELSAT με τους διαστημικούς τομείς INTELSAT και INMARSAT σύμφωνα με τις διατάξεις των σχετικών συμφωνιών των οργανισμών αυτών.

(xv) κάνει τις απαιτούμενες ενέργειες για τις αποχωρήσεις και τις αναστολές σύμφωνα με το άρθρο (XVIII) της Συμβάσεως και το άρθρο (21) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως,

(xvi) διορίζει το Γενικό Διευθυντή και τον απαλλάσσει από τα καθήκοντά του, καθορίζει, μετά από σύσταση του Γενικού Διευθυντή, τον αριθμό, την εργασιακή σχέση και τους όρους απασχολήσεως όλου του προσωπικού του εκτελεστικού οργάνου, σύμφωνα με την παράγραφο (ε) του άρθρου (ΧΙΙΙ) της Συμβάσεως και εγκρίνει το διορισμό από το Γενικό Διευθυντή των ανωτέρων υπαλλήλων που υπάγονται απ` ευθείας σ` αυτόν,

(xvii) διορίζει ανώτερο υπάλληλο του εκτελεστού οργάνου που ενεργεί προσωρινά με την ιδιότητα του Γενικού Διευθυντή όταν ο Γενικός Διευθυντής απουσιάζει ή αδυνατεί να ασκήσει τα καθήκοντα του, ή όταν η θέση του Γενικού Διευθυντή κενούται,

(xviii) διευθύνει τις διαπραγματεύσεις με το Μέρος στου οποίου το έδαφος βρίσκεται η έδρα του EUTELSAT τις σχετικές με τη Συμφωνία Έδρας που αφορά προνόμια, απαλλαγές και ασυλίες που προβλέπονται στην παράγραφο (γ) του άρθρου (XVII) της Συμβάσεως και υποβάλλει τη Συμφωνία αυτή για έγκριση, στη Συνέλευση των μερών,

(xix) υποβάλλει στη Συνέλευση των μερών περιοδικές εκθέσεις για τις δραστηριότητες του EUTELSAT,

(xx) παρέχει κάθε ζητούμενη πληροφορία από ένα Μέρος ή Συμβαλλόμενο για να του επιτρέψει να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις του βάσει, της Συμβάσεως ή της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως,

(xxi) διορίζει το διαιτητή του EUTELSAT όταν αυτός συμμετέχει σε διαιτησία,

(xxii) εκφράζει τις απόψεις του και κάνει συστάσεις προς τη Συνέλευση των Μερών σχετικά με τις προτεινόμενες τροποποιήσεις της Συμβάσεως σύμφωνα με την παράγραφο (α) του άρθρου (ΧΙΧ) της Συμβάσεως,

(xxiii) λαμβάνει αποφάσεις, σύμφωνα με το άρθρο (22) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως για τις προτεινόμενες τροποποιήσεις στη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως που είναι συμβιβαστές με τη Σύμβαση,

(xxiv) εξετάζει τις αιτήσεις προσχωρήσεως και διατυπώνει συστάσεις στη Συνέλευση των Μερών σύμφωνα με την παράγραφο (δ) του άρθρου (ΧΧΙΙΙ) της Συμβάσεως.

(γ) Κατά την άσκηση των καθηκόντων του το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων λαμβάνει σοβαρά υπόψη τις συστάσεις και τις απόψεις που του απευθύνει η Συνέλευση των μερών σε εφαρμογή του άρθρου (ΙΧ) της Συμβάσεως.

Άρθρο ΧΙΙΙ

(Εκτελεστικό Όργανο)

(α) Το εκτελεστικό όργανο διευθύνεται από έναν Γενικό Διευθυντή διορισμένο από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων, με την επιφύλαξη της αποδοχής από τα μέρη. Ο Θεματοφύλακας γνωστοποιεί αμέσως στα Μέρη το διορισμό του Γενικού Διευθυντή. Ο διορισμός επικυρώνεται, εκτός εάν περισσότερα από ένα τρίτο των Μερών πληροφορήσουν γραπτά το Θεματοφύλακα ότι διαφωνούν μέσα σε διάστημα εξήντα ημερών από την ημερομηνία γνωστοποιήσεως. Ο Γενικός Διευθυντής αναλαμβάνει τα καθήκοντά του αμέσως μετά το διορισμό του κατά την ημερομηνία που καθόρισε το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων με την επιφύλαξη επικυρώσεως του διορισμού του.

(β) Η θητεία του Γενικού Διευθυντή είναι έξη χρόνια, εκτός εάν το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων αποφασίσει διαφορετικά.

(γ) Το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων μπορεί να απαλλάξει από τα καθήκοντα του το Γενικό Διευθυντή με αιτιολογημένη απόφαση πριν το τέλος της θητείας του και αναφέρει στη Συνέλευση των μερών τις αιτίες για την απαλλαγή.

(δ) Ο Γενικός Διευθυντή είναι ο ανώτατος υπάλληλος και νόμιμος εκπρόσωπος του EUTALSAT. Ενεργεί με την εντολή του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων και είναι αμέσως υπεύθυνος προς αυτό για την εκτέλεση όλων των καθηκόντων που έχουν ανατεθεί στο εκτελεστικό όργανο.

(ε) Ο Γενικός Διευθυντής υποβάλλει για έγκριση στο Συμβούλιο των Συμβαλλομένων τις προτάσεις του τις σχετικές με τη δομή και τη στάθμη του προσωπικού του εκτελεστικού οργάνου και με τις συνθήκες εργασίας του, καθώς επίσης και με τους όρους απασχολήσεως εμπειρογνωμόνων και άλλων συμβούλων που έχει προσλάβει.

(στ) Ο Γενικός Διευθυντής έχει το δικαίωμα να διορίζει όλο το προσωπικό του εκτελεστικού οργάνου. Ο διορισμός των ανωτέρων υπαλλήλων που είναι άμεσοι υφιστάμενοι, του Γενικού Διευθυντή σε κάθε περίπτωση εγκρίνεται από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων, σύμφωνα με την υποπαράγραφο (xvi) της παραγράφου (β) του άρθρου (ΧΙΙ) της Συμβάσεως.

(ζ) Σε περίπτωση χηρείας της θέσεως του Γενικού Διευθυντή ή όταν απουσιάζει ή αδυνατεί να ασκήσει τα καθήκοντά του ο προσωρινός αναπληρωτής Γενικός Διευθυντής, ο διορισμένος σύμφωνα με την υποπαράγραφο (xvii) της παραγράφου (β) του άρθρου (ΧΙΙ) της Συμβάσεως, έχει το δικαίωμα να ασκεί τις εξουσίες του Γενικού Διευθυντή βάσει της Συμβάσεως και της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως.

(η) Το κριτήριο που προέχει στο διορισμό του Γενικού Διευθυντού και των άλλων υπαλλήλων του εκτελεστικού οργάνου είναι ανάγκη να εξασφαλισθούν τα ανώτατα επίπεδα ακεραιότητας, καταλληλότητας και αποδοτικότητας.

(θ) Ο Γενικός Διευθυντής και το προσωπικό του εκτελεστικού οργάνου απέχει από κάθε πράξη ασυμβίβαστη με τις υποχρεώσεις τους προς τον EUTELSAT.

Άρθρο XIV

(Προμήθειες)

(α) Η πολιτική προμηθειών του EUTELSAT είναι τέτοια ώστε να ενθαρρύνει, για το συμφέρον του οργανισμού, των Μερών και των Συμβαλλομένων του, τον ευρύτερο δυνατό ανταγωνισμό για την προμήθεια αγαθών και υπηρεσιών και εφαρμόζεται σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων (17) και (18) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως. (β) Εκτός από τις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο (17) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως, η αγορά αγαθών και υπηρεσιών για τον EUTELSAT γίνεται με την κατακύρωση συμβολαίων μετά από διεθνείς δημοσίους διαγωνισμούς.

(γ) Τα συμβόλαια αυτά κατακυρώνονται προς το συμφέρον του EUTELSAT στους προμηθευτές που προσφέρουν τον καλύτερο συνδυασμό ποιότητας, τιμής, χρόνου παραδόσεως και άλλων κριτηρίων σημαντικών για τον EUTELSAT. Εξυπακούεται ότι, εάν περισσότερες προσφορές παρουσιάζουν ένα συνδυασμό συγκρίσιμο των ανωτέρω αναφερομένων κριτηρίων, τα συμβόλαια κατακυρώνονται αφού ληφθούν κατάλληλα υπόψη τα γενικά και βιομηχανικά συμφέροντα των Μερών.

Άρθρο XV

(Δικαιώματα και υποχρεώσεις)

(α) Τα Μέρη και οι Συμβαλλόμενοι ασκούν τα δικαιώματα τους και εκπληρώνουν τις υποχρεώσεις τους που απορρέουν από τη Σύμβαση με τρόπο πλήρως συμβιβαστό προς τις αρχές και τις διατάξεις της Συμβάσεως και έτσι ώστε να τις προάγουν.

(β) Όλα τα Μέρη και όλοι οι Συμβαλλόμενοι μπορούν να παρευρίσκονται και να συμμετέχουν σε όλες τις διασκέψεις και συνόδους στις οποίες έχουν το δικαίωμα να εκπροσωπούνται βάσει των διατάξεων της Συμβάσεως ή της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως, καθώς και σε οποιαδήποτε άλλη σύνοδο που συγκαλείται ή γίνεται κάτω από την αιγίδα του EUTELSAT σύμφωνα με τις ρυθμίσεις που θα κάνει ο EUTELSAT για τέτοιες συνόδους, ανεξάρτητα από τον τόπο όπου γίνονται.

(γ) Προτού γίνει οποιαδήποτε τέτοια διάσκεψη ή σύνοδος έξω από τη χώρα όπου έχει εγκατασταθεί η έδρα του EUTELSAT, το εκτελεστικό όργανο εξασφαλίζει ότι οι ρυθμίσεις με το Μέρος ή το Συμβαλλόμενο που τη φιλοξενεί περιλαμβάνουν, για κάθε τέτοια διάσκεψη η σύνοδο, πρόβλεψη για την αποδοχή και την παραμονή στη φιλοξενούσα χώρα κατά τη διάρκεια τέτοιων διασκέψεων όλων των Μερών ή των Συμβαλλομένων που έχουν το δικαίωμα να παρευρίσκονται.

(δ) Αν είναι αναγκαίο, όλα τα μέρη παίρνουν μέτρα μέσα στη διαδικασία τους για να εμποδίσουν τη χρήση επίγειων σταθμών σε σύνδεση με το διαστημικό τομέα EUTELSAT, όταν αυτοί δε συμμορφώνονται με το άρθρο (15) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως.

Άρθρο XVI

(Άλλοι διαστημικοί τομείς)

(α) Κάθε Μέρος ή Συμβαλλόμενος που σκοπεύει, ή μαθαίνει ότι οποιοδήποτε πρόσωπο μέσα στη δικαιοδοσία αυτού του Μέρους σκοπεύει, ατομικά ή συνεταιρικά, να δημιουργήσει, να αποκτήσει ή να χρησιμοποιήσει εξοπλισμό διαστημικού τομέα ξεχωριστό από το διαστημικό τομέα EUTELSAT για να ικανοποιήσει τις ανάγκες διεθνών δημόσιων υπηρεσιών τηλεπικοινωνιών μέσα στην περιοχή που εξυπηρετεί ο διαστημικός τομέας EUTELSAT και να προσφέρει υπηρεσίες σύμφωνα με τις παραγράφους (α) και (β) του άρθρου (ΙΙΙ) της Συμβάσεως παρέχει, πριν από τη δημιουργία, απόκτηση ή χρήση, όλες τις σχετικές πληροφορίες στη Συνέλευση των Μερών μέσω του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων, το οποίο πιστοποιεί αν είναι πιθανή μια σημαντική οικονομική ζημία του EUTELSAT. Το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων υποβάλλει την έκθεσή του και τα συμπεράσματά του στη Συνέλευση των Μερών.

Η Συνέλευση των Μερών εκφράζει τις απόψεις της μέσα σε έξη μήνες από την έναρξη της προαναφερομένης διαδικασίας. Για το σκοπό αυτό μπορεί να συγκληθεί μια έκτακτη σύνοδος της Συνελεύσεως των Μερών.

(β) Το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων συντάσσει και υποβάλλει στη Συνέλευση των Μερών κατά προτεραιότητα τις κατευθυντήριες αρχές που πρέπει να σέβεται κάθε Μέρος ή Συμβαλλόμενος που σκοπεύει, η μαθαίνει ότι ένα πρόσωπο μέσα στη δικαιοδοσία του Μέρους σκοπεύει, ατομικά ή συνεταιρικά, να δημιουργήσει εξοπλισμό διαστημικού τομέα ξεχωριστό από το διαστημικό τομέα EUTELSAT για να ικανοποιήσει τις ανάγκες εθνικών ή διεθνών δημοσίων ή εξειδικευμένων υπηρεσιών τηλεπικοινωνιών, ώστε, να εξασφαλίζεται η τεχνική συμβατότητα αυτού του ξεχωριστού εξοπλισμού και της εκμεταλλεύσεώς του με τη χρήση του φάσματος ραδιοσυχνοτήτων και του τροχιακού διαστήματος από έναν υπαρκτό ή σχεδιαζόμενο διαστημικό τομέα του EUTELSAT.

(γ) Αυτό το άρθρο δεν εφαρμόζεται κατά τη δημιουργία, απόκτηση ή χρήση εξοπλισμού διαστημικού τομέα ξεχωριστού από αυτόν του διαστημικού τομέα EUTELSAT.

(i) ο οποίος αποτελεί μέρος ή πρόκειται να αποτελέσει μέρος του διαστημικού τομέα EUTELSAT ή του διαστημικού τομέα EUTELSAT.

(ii) ο οποίος δημιουργείται μόνον για σκοπούς εθνικής ασφαλείας.

Άρθρο XVII

(Έδρα του EUTELSAT, προνόμια, απαλλαγές, ασυλίες)

(α) Η έδρα του EUTELSAT είναι στο Παρίσι.

(β) Μέσα στο πεδίο των δραστηριοτήτων που προβλέπονται από τη Σύμβαση, ο EUTELSAT και η περιουσία του απαλλάσσεται στο έδαφος όλων των Μερών από τη φορολογία εισοδήματος και την άμεση φορολογία περιουσίας και από τελωνειακούς δασμούς πάνω στους δορυφόρους επικοινωνιών και τα συστατικά μέρη των και πάνω σε κάθε εξοπλισμό που προορίζεται για χρήση στο διαστημικό EUTELSAT.

(γ) Κάθε Μέρος παραχωρεί, σύμφωνα με το Πρωτόκολλο που αναφέρεται στην παράγραφο αυτή, τα αρμόζοντα προνόμια, απαλλαγές και ασυλίες στον EUTELSAT, στους ανωτέρους υπαλλήλους του και σ` αυτές τις κατηγορίες των υπαλλήλων του που προσδιορίζονται στο Πρωτόκολλο αυτό, στα Μέρη και στους εκπροσώπους των Μερών, στους Συμβαλλομένους και στους εκπροσώπους των Συμβαλλομένων και σε πρόσωπα που μετέχουν σε διαδικασίες διαιτησίας. Κάθε Μέρος παραχωρεί σ` αυτά τα άτομα ιδίως ασυλία από νομικές διαδικασίες σε σχέση με πράξεις που έγιναν ή λέξεις που γράφτηκαν ή ειπώθηκαν κατά την άσκηση των αρμοδιοτήτων των και μέσα στα όρια των καθηκόντων τους, σε έκταση και στις περιπτώσεις που θα προβλεφθούν από το Πρωτόκολλο που αναφέρεται σ` αυτή την παράγραφο. Το Μέρος στου οποίου το έδαφος βρίσκεται η έδρα του EUTELSAT συνάπτει με τον EUTELSAT, όσο το δυνατόν νωρίτερα, μια Συμφωνία Έδρας που καλύπτει προνόμια, απαλλαγές και ασυλίες.

Η Συμφωνία Έδρας θα περιλαμβάνει διάταξη κατά την οποία όλοι οι Συμβαλλόμενοι όταν ενεργούν με την ιδιότητά τους αυτή, εκτός από το Συμβαλλόμενο που ορίσθηκε από το Μέρος στου οποίου το έδαφος βρίσκεται η έδρα του EUTELSAT, απαλλάσσονται από φορολογία του εισοδήματος που έχουν από τον EUTΕLSAT στο έδαφος του Μέρους αυτού. Τα άλλα Μέρη επίσης συνάπτουν, όσο το δυνατόν νωρίτερα, ένα πρωτόκολλο που καλύπτει προνόμια, απαλλαγές και ασυλίες. Η Συμφωνία Έδρας και το Πρωτόκολλο προβλέπουν τις προϋποθέσεις εκπνοής του καθενός και είναι ανεξάρτητα από τη Σύμβαση.

Άρθρο XVII

(Αποχώρηση και αναστολή)

(α) (i) Κάθε Μέρος η Συμβαλλόμενος μπορεί να αποχωρήσει εθελοντικά από τον EUTELSAT οποτεδήποτε.

(ii) Ένα Μέρος ανακοινώνει γραπτά στο Θεματοφύλακα την απόφασή του να αποχωρήσει. Όταν ένα Μέρος αποχωρεί από τον EUTELSAT τότε όποιος Συμβαλλόμενος ορίσθηκε από το Μέρος αυτό σύμφωνα με την παράγραφο (β) του άρθρου (ΙΙ) της Συμβάσεως θεωρείται ότι έχει αποχωρήσει από τη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως με ισχύ από την ημερομηνία ισχύος της αποχωρήσεως του Μέρους.

(iii) Η απόφαση ενός Συμβαλλομένου να αποχωρήσει ανακοινώνεται γραπτά προς το Γενικό Διευθυντή από το Μέρος που όρισε αυτό το Συμβαλλόμενο και η ανακοίνωση σημαίνει την αποδοχή από το Μέρος της αποφάσεως του Συμβαλλομένου να αποχωρήσει. Όταν ένας Συμβαλλόμενος αποχωρεί από τον EUTELSAT, το Μέρος που όρισε το Συμβαλλόμενο αυτό αναλαμβάνει το ίδιο την ιδιότητα Συμβαλλομένου, εκτός εάν και ωσότου ορίσει ένα νέο Συμβαλλόμενο ή αποχωρήσει από τον EUTELSAT.

(iv) Η εθελοντική αποχώρηση από τον EUTELSAT βάσει των υποπαραγράφων (i), (ii) και (iii) αυτής της παραγράφου ισχύει τρείς μήνες μετά την ημερομηνία παραλαβής της ανακοινώσεως από το Θεματοφύλακα ή το Γενικό Διευθυντή κατά περίπτωση.

(β) (i) Αν ένα Μέρος παρουσιάζεται να μη συμμορφώνεται με οποιαδήποτε υποχρέωση που απορρέει από τη Σύμβαση, η Συνέλευση των Μερών, είτε αφού λάβει ειδοποίηση για το γεγονός αυτό είτε ενεργώντας με δική της πρωτοβουλία, και αφού εξετάσει όποιες παραστάσεις κάνει το Μέρος, μπορεί να αποφασίσει, αν διαπιστώσει ότι η μη συμμόρφωση συνέβη, ότι το Μέρος αυτό θεωρείται ότι έχει αποχωρήσει από τον EUTELSAT, και η Σύμβαση παύει να ισχύει για το Μέρος αυτό από την ημερομηνία της αποφάσεως. Για το σκοπό αυτό μπορεί να συγκληθεί μια έκτακτη σύνοδος της Συνελεύσεως των Μερών. Όταν ένα Μέρος θεωρείται ότι έχει αποχωρήσει από τον EUTELSAT σύμφωνα με αυτή την υποπαράγραφο, όποιος Συμβαλλόμενος ορίσθηκε από αυτό σε εφαρμογή της παραγράφου (β) του άρθρου (ΙΙ) της Συμβάσεως θεωρείται ότι έχει αποχωρήσει από τη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως με ισχύ, από την ημερομηνία ισχύος της αποχωρήσεως του Μέρους.

(ii) (Α) Αν ένας Συμβαλλόμενος υπό την ιδιότητα του αυτή παρουσιάζεται να μη συμμορφώνεται με οποιαδήποτε υποχρέωση που απορρέει από τη Σύμβαση ή τη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως, εκτός από την υποχρέωση βάσει της παραγράφου (α) του άρθρου (4) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως, και η μη συμμόρφωση δεν επανορθώνεται μέσα σε τρεις μήνες αφότου ο Συμβαλλόμενος ειδοποιήθηκε γραπτά από το εκτελεστικό όργανο για ένα ψήφισμα του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων με το οποίο σημειώνεται η μη συμμόρφωση, τα δικαιώματα του Συμβαλλομένου που απορρέουν από τη Σύμβαση και τη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως αναστέλλονται αυτόματα στο τέλος αυτής της περιόδου τριών μηνών. Κατά το διάστημα αναστολής των δικαιωμάτων ενός Συμβαλλομένου βάσει αυτής της παραγράφου ο Συμβαλλόμενος συνεχίζει να έχει όλες τις υποχρεώσεις και ευθύνες των Συμβαλλομένων που απορρέουν από τη Σύμβαση και τη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως.

(Β) Το Συμβούλιο των Συμβαλλόμενων μπορεί να αποφασίζει, αφού εξετάσει όποιες παραστάσεις κάνει ο Συμβαλλόμενος ή το Μέρος που τον όρισε, ότι ο Συμβαλλόμενος θεωρείται ότι έχει αποχωρήσει από τον EUTELSAT και ότι η Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως παύει να ισχύει για το Συμβαλλόμενο αυτό από την ημερομηνία της αποφάσεως.

Όταν ένας Συμβαλλόμενος θεωρείται ότι έχει αποχωρήσει από τον EUTELSAT, το Μέρος που όρισε αυτόν το Συμβαλλόμενο αναλαμβάνει το ίδιο την ιδιότητα Συμβαλλομένου κατά την ημερομηνία αποχωρήσεως, εκτός εάν και ωσότου ορίσει ένα νέο Συμβαλλόμενο ή αποχωρήσει από τον EUTELSAT.

(iii) (Α) Αν ένας Συμβαλλόμενος αμελεί να πληρώσει οποιοδήποτε ποσό για το οποίο είναι υπόλογος σύμφωνα με την παράγραφο (α) του άρθρου (4) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως μέσα σε τρείς μήνες αφότου η πληρωμή έγινε απαιτητή, τα δικαιώματα του Συμβαλλομένου βάσει της Συμβάσεως και της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως αναστέλλονται αυτόματα.

Κατά τη διάρκεια της περιόδου αναστολής των δικαιωμάτων ενός Συμβαλλομένου σε εφαρμογή της παρούσας παραγράφου, ο Συμβαλλόμενος συνεχίζει να έχει όλες τις υποχρεώσεις και ευθύνες του Συμβαλλομένου βάσει της Συμβάσεως και της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως.

(Β) Αν μέσα σε τρεις μήνες από την αναστολή οποιαδήποτε ποσά οφειλόμενα παραμένουν απλήρωτα, το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων, αφού εξετάσει όποιες παραστάσεις κάνει ο Συμβαλλόμενος ή το Μέρος που τον όρισε, μπορεί να αποφασίσει ότι ο Συμβαλλόμενος αυτός θεωρείται ότι έχει αποχωρήσει από τον EUTELSAT και ότι από την ημερομηνία της αποφάσεως η Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως παύει για το Συμβαλλόμενο.

Όταν ένας Συμβαλλόμενος θεωρείται ότι έχει αποχωρήσει από τον EUTELSAT, το Μέρος που τον όρισε αναλαμβάνει το ίδιο την ιδιότητα Συμβαλλομένου κατά την ημερομηνία αποχωρήσεως, εκτός εάν και ωσότου ορίσει ένα νέο Συμβαλλόμενο ή αποχωρήσει από τον EUTELSAT.

(γ) Αν για οποιοδήποτε λόγο ένα Μέρος επιθυμεί να αντικαταστήσει με τον εαυτό του το Συμβαλλόμενο που έχει ορίσει ή να ορίσει ένα νέο Συμβαλλόμενο, ειδοποιεί γραπτά το Θεματοφύλακα. Η Σύμβαση και η Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως αρχίζουν να ισχύουν για το νέο Συμβαλλόμενο να παύσουν να ισχύουν για τον πρώην Συμβαλλόμενο από το χρόνο κατά τον οποίο ο νέος Συμβαλλόμενος αναλαμβάνει όλες τις ανεκπλήρωτες υποχρεώσεις του πρώην Συμβαλλομένου και υπογράφει τη Συμφωνία Εκμ/σεως.

(δ) Ένα μέρος που έχει αποχωρήσει ή θεωρείται ότι έχει αποχωρήσει από τον EUTELSAT παύει να έχει δικαίωμα εκπροσωπήσεως στη Συνέλευση των Μερών και δεν υπέχει καμιά υποχρέωση ή ευθύνη μετά την ημερομηνία ισχύος της αποχωρήσεως εκτός από τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από πράξεις ή παραλείψεις που έγιναν πριν από την ημερομηνία αυτή.

(ε) (i) Ένας Συμβαλλόμενος που έχει αποχωρήσει ή θεωρείται ότι έχει αποχωρήσει από τη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως παύει να έχει δικαίωμα εκπροσωπήσεως στο Συμβούλιο των Συμβαλλομένων από την ημερομηνία ισχύος της αποχωρήσεως και δεν υπέχει καμιά υποχρέωση ή ευθύνη, από την ημερομηνία αυτή πέρα από την υποχρέωσή του, εκτός εάν το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων αποφασίσει διαφορετικά, να εξοφλήσει την οφειλόμενη αναλογία του στις συνεισφορές κεφαλαίου που απαιτούνται για να εκπληρωθούν συμβατικές υποχρεώσεις που προκύπτουν από πράξεις ή παραλείψεις που έγιναν πριν από την ημερομηνία αυτή.

(ii) Ο οικονομικός διακανονισμός κατά την αποχώρηση Συμβαλλομένου από τον EUTELSAT, γίνεται σύμφωνα με το άρθρο (21) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως. (στ) Κάθε ειδοποίηση για αποχώρηση και κάθε απόφαση για θεωρούμενη αποχώρηση ανακοινώνεται αμέσως σε όλα τα Μέρη και όλους τους Συμβαλλόμενους από το Θεματοφύλακα ή το Γενικό Διευθυντή κατά περίπτωση.

(ζ) Καμία διάταξη αυτού του άρθρου δεν αποστερεί ένα Μέρος ή Συμβαλλόμενο από οποιοδήποτε δικαίωμά τους αποκτημένο υπό την ιδιότητα αυτή, το οποίο διατηρείται μετά την ημερομηνία ισχύος της αποζημιώσεως και για το οποίο δεν έχει ληφθεί αποζημίωση βάσει αυτού του άρθρου.

Άρθρο ΧΙΧ

(Τροποποιήσεις)

(α) Τροποποιήσεις της Συμβάσεως μπορούν να προταθούν από κάθε Μέρος και ανακοινώνονται στο Γενικό Διευθυντή, που αμέσως κυκλοφορεί τις προτάσεις σε όλα τα Μέρη και όλους τους Συμβαλλόμενους. Απαιτείται προειδοποίηση τριών μηνών πριν από την εξέταση προτεινόμενης τροποποιήσεως από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων, το οποίο υποβάλλει τις απόψεις του και συστάσεις του στη Συνέλευση των μερών μέσα σε διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία κυκλοφορίας της προτεινομένης τροποποιήσεως. Η Συνέλευση των Μερών εξετάζει την προτεινόμενη τροποποίηση όχι νωρίτερα από έξι μήνες από τη λήψη της λαμβάνοντας υπόψη τις απόψεις και συστάσεις που εξέφρασε το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων. Αυτό το διάστημα μπορεί σε οποιαδήποτε ειδική περίπτωση, να μειωθεί από τη Συνέλευση των Μερών με απόφαση που λαμβάνεται σύμφωνα με τη διαδικασία για θέματα ουσίας.

(β) Εάν εγκριθεί από τη Συνέλευση των Μερών, η τροποποίηση αρχίζει να ισχύει εκατόν είκοσι ημέρες μετά τη λήψη από το Θεματοφύλακα ανακοινώσεων αποδοχής από τα δύο τρίτα των Κρατών που ήταν Μέρη κατά χρόνο της εγκρίσεως από τη Συνέλευση των Μερών και των οποίων οι Συμβαλλόμενοι είχαν τότε τουλάχιστον τα δύο τρίτα των ολικών μεταοχών επενδύσεων. Με τη θέση της σε ισχύ τροποποίηση δεσμεύει όλα τα Μέρη και όλους τους Συμβαλλόμενους.

(γ) Μια τροποποίηση δεν αρχίζει να ισχύει συντομότερα από οκτώ μήνες μετά την ημερομηνία εγκρίσεως της από τη Συνέλευση των Μερών. Μια τροποποίηση η οποία δεν άρχισε να ισχύει σύμφωνα με την παράγραφο (β) αυτού του άρθρου δεκαοχτώ μήνες μετά την ημερομηνία εγκρίσεώς της από τη Συνέλευση των Μερών θεωρείται ανύπαρκτη και άκυρη.

Άρθρο ΧΧ

(Διευθέτηση αντιδικιών)

(α) Όλες οι αντιδικίες που ανακύπτουν μεταξύ Μερών η μεταξύ EUTELSAT και Μέρους ή Μερών σε σχέση με την ερμηνείας ή την εφαρμογή της Συμβάσεως ή της παραγράφου (γ) του άρθρου (15) ή της παραγράφου (γ) του άρθρου (16) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως υποβάλλονται σε διαιτησία σύμφωνα με το Παράρτημα Β της Συμβάσεως εάν δεν διευθετηθούν διαφορετικά μέσα σε ένα χρόνο από τη στιγμή που ένα μέρος της αντιδικίας ειδοποίησε το άλλο μέρος για την πρόθεσή του να διευθετήσει αυτή την αντιδικία φιλικά. Κάθε παρόμοια αντιδικία σχετική με την ερμηνεία ή την εφαρμογή αυτής της Συμβάσεως ή της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως μεταξύ ενός ή περισσοτέρων Μερών από τη μία μεριά και ενός ή περισσοτέρων Συμβαλλομένων από την άλλη μπορεί να υποβάλλεται σε διαιτησία σύμφωνα με το Παράρτημα (β) της Συμβάσεως, αρκεί να συμφωνούν το Μέρος ή τα Μέρη και ο Συμβαλλόμενος ή οι Συμβαλλόμενοι που αντιδικούν.

(β) Όλες οι αντιδικίες που ανακύπτουν σε σχέση με την ερμηνεία και εφαρμογή της Συμβάσεως, ή της παραγράφου (γ) του άρθρου (15) ή της παραγράφου (γ) του άρθρου (16) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως μεταξύ ενός Μέρους και ενός Κράτους που έπαψε να είναι Μέρος, ή μεταξύ EUTELSAT και ενός Κράτους που έπαψε να είναι Μέρος, και οι οποίες ανακύπτουν αφού το Κράτος έπαψε να είναι Μέρος, υποβάλλονται σε διαιτησία σύμφωνα με τις διατάξεις του Παραρτήματος Β της Συμβάσεως, εάν δε διευθετηθούν διαφορετικά μέσα σε ένα χρόνο από τη στιγμή που ένα μέρος της αντιδικίας ειδοποίησε το άλλο μέρος για την πρόθεσή του να διευθετήσει την αντιδικία αυτή φιλικά, αρκεί να συμφωνεί το Κράτος που έπαψε να είναι Μέρος. Εάν ένα Κράτος πάψει να είναι μέρος ή εάν ένα Κράτος ή ένας τηλεπικοινωνιακός φορέας πάψει να είναι Συμβαλλόμενος αφού έχει υποβληθεί σε διαιτησία σύμφωνα με την παράγραφο (α) αυτού του άρθρου μια αντιδικία στην οποία είναι αντίδικος, η διαιτησία συνεχίζεται και τελειώνει με την ερμηνεία ή την εφαρμογή συμφωνιών μεταξύ EUTELSAT και οποιουδήποτε Μέρους, διαφορετικών από τη Σύμβαση ή τη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως, γίνεται όπως προβλέπεται στη σχετική συμφωνία. Σε απουσία τέτοιων διατάξεων οι αντιδικίες αυτές, εάν δε διευθετηθούν διαφορετικά, μπορούν να υποβάλλονται σε διαιτησία σύμφωνα με το Παράρτημα Β της Συμβάσεως εφόσον συμφωνούν οι αντίδικοι.

Άρθρο ΧΧΙ

(Υπογραφή-Επιφυλάξεις)

(α) Κάθε Κράτος του οποίου η Διεύθυνση Τηλεπικοινωνιών ή Αναγνωρισμένος Ιδιωτικός Φορέας Τηλεπικοινωνιών είναι, ή έχει το δικαίωμα να γίνει, μέρος στην Προσωρινή Συμφωνία μπορεί να γίνει Μέρος στη Σύμβαση με:

(i) υπογραφή χωρίς επιφύλαξη επικυρώσεως, αποδοχής ή εγκρίσεως, ή

(ii) υπογραφή με επιφύλαξη επικυρώσεως, αποδοχής ή εγκρίσεως, ακολουθούμενη από επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση, ή

(iii) προσχώρηση,

(β) Η Σύμβαση παραμένει ανοιχτή για υπογραφή στο Παρίσι από τις 15 Ιουλίου 1982 ωσότου αρχίσει να ισχύει και από τότε παραμένει ανοιχτή για προσχώρηση.

(γ) Κανένα κράτος δε γίνεται Μέρος στη Σύμβαση προτού να υπογραφεί η Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως από τον τηλεπικοινωνιακό οργανισμό που όρισε ή προτού να υπογράψει το ίδιο τη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως.

(δ) Καμία επιφύλαξη δεν μπορεί να διατυπωθεί στη Σύμβαση ή τη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως.

Άρθρο ΧΧΙΙ

(Θέση σε ισχύ)

(α) Η Σύμβαση αρχίζει να ισχύει εξήντα ημέρες μετά την ημερομηνία κατά την οποία έχει υπογράφει σύμφωνα με την υποπαράγραφο (ι) της παραγράφου (α) του άρθρου (ΧΧΙ) της Συμβάσεως ή έχει επικυρωθεί, γίνει αποδεικτή ή εγκριθεί από τα δύο τρίτα των Κρατών τα οποία κατά την ημερομηνία που ανοίγει για υπογραφή έχουν στην δικαιοδοσία τους μέρη της προσωρινής Συμφωνίας με την προϋπόθεση ότι:

(i) αυτά τα μέρη, ή οι ορισμένοι από αυτά συμβαλλόμενοι στη Συμφωνία ECSA, κατέχουν τα δύο τρίτα των μεριδίων χρηματοδοτήσεως βάσει της Συμφωνίας ECS και

(ii) η Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως έχει υπογραφεί σύμφωνα με την παράγραφο (β) του άρθρου (ΙΙ) της Συμβάσεως.

(β) Η Σύμβαση δεν αρχίζει να ισχύει συντομότερα από οχτώ μήνες μετά την ημερομηνία κατά την οποία ανοίγει για υπογραφή. Η Σύμβαση δεν θα τεθεί σε ισχύ εάν δεν έχει υπογραφεί, επικυρωθεί, γίνει αποδεκτή ή εγκριθεί σύμφωνα με την παράγραφο (α) αυτού του άρθρου μέσα σε δεκαοχτώ μήνες από την ημερομηνία κατά την οποία άνοιξε για υπογραφή.

(γ) Για ένα Κράτος του οποίου το όργανο επικυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως, ή προσχωρήσεως κατατίθεται μετά την ημερομηνία θέσεως σε ισχύ της Συμβάσεως, η Σύμβαση αρχίζει να ισχύει κατά την ημερομηνία της καταθέσεως αυτής.

(δ) Από τη θέση της σε ισχύ η Σύμβαση εφαρμόζεται προσωρινά για κάθε Κράτος που την έχει υπογράψει με επιφύλαξη επικυρώσεως, αποδοχής ή εγκρίσεως και το οποίο έχει ζητήσει την προσωρινή εφαρμογή κατά τη στιγμή της υπογραφής ή μεταγενέστερα και πριν από τη θέση σε ισχύ. Η προσωρινή εφαρμογή λήγει:

(i) με την κατάθεση οργάνου επικυρώσεως, αποδοχής ή εγκρίσεως από αυτό το κράτος.

(ii) με την εκπνοή διαστήματος δύο χρόνων από την ημερομηνία θέσεως σε ισχύ της Συμβάσεως χωρίς να έχει επικυρωθεί, γίνει αποδεκτή ή εγκριθεί από αυτό το Κράτος.

(iii) με τη γνωστοποίηση από αυτό το Κράτος πριν από την εκπνοή του διαστήματος που μνημονεύεται στην υποπαράγραφο (ii) αυτής της παραγράφου της αποφάσεώς του να μην επικυρώσει, αποδεχθεί ή εγκρίνει τη Σύμβαση.

Όταν λήγει η προσωρινή εφαρμογή βάσει της υποπαραγράφου (ii) ή (iii) αυτής της παραγράφου, οι παράγραφοι (δ), (ε) και (στ) του άρθρου (XVIII) της Συμβάσεως διέπουν τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις του Μέρους και του ορισμένου από αυτού Συμβαλλόμενου.

(ε) Παρά τις διατάξεις αυτού του άρθρου, η Σύμβαση ούτε αρχίζει να ισχύει ούτε εφαρμόζεται προσωρινά για οποιοδήποτε Κράτος, εάν δεν ικανοποιηθούν οι προϋποθέσεις της παραγράφου (γ) του άρθρου (ΧΧΙ) της Συμβάσεως.

(στ) Με τη θέση της σε ισχύ η Σύμβαση αντικαθιστά και τερματίζει την Προσωρινή Συμφωνία. Όμως καμία διάταξη της Συμβάσεως ή της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως δεν επηρεάζει οποιοδήποτε δικαίωμα ή υποχρέωση ενός μέρους ή ενός Συμβαλλομένου που αποκτήθηκε υπό την προηγούμενη ιδιότητα του ως μέρους στην προσωρινή Συμφωνία, ή ως συμβαλλομένου στη Συμφωνία ECS.

Άρθρο ΧΧΙΙΙ

(Προσχώρηση)

(α) Κάθε Κράτος του οποίου η Διεύθυνση Τηλεπικοινωνιών ή ο Αναγνωρισμένος Ιδιωτικός Φορέας Τηλεπικοινωνιών ήταν, ή είχε το δικαίωμα να γίνει μέρος στην Προσωρινή Συμφωνία κατά την ημερομηνία που η Σύμβαση άνοιξε για υπογραφή, μπορεί να προσχωρήσει στη Σύμβαση από την ημερομηνία που αύτη παύει να είναι ανοιχτή για υπογραφή έως δύο χρόνια μετά τη θέση της σε ισχύ.

(β) Οι διατάξεις των παραγράφων (γ) έως (ε) αυτού του άρθρου εφαρμόζονται στις αιτήσεις για προσχώρηση των ακόλουθων Κρατών:

(i) ενός Κράτους του οποίου η Διεύθυνση Τηλεπικοινωνιών ή ο Αναγνωρισμένος Ιδιωτικός Φορέας Τηλεπικοινωνιών ήταν, ή είχε το δικαίωμα να γίνει, μέρος στην Προσωρινή Συμφωνία κατά την ημερομηνία που η Σύμβαση άνοιξε για υπογραφή, το οποίο δεν έχει γίνει Μέρος στη Σύμβαση σύμφωνα με τις υποπαραγράφους (i) ή (ii) της παραγράφου (α) του άρθρου (ΧΧΙ) της Συμβάσεως ή με την παράγραφο (α) του παρόντος άρθρου.

(ii) κάθε άλλου Ευρωπαϊκού Κράτους που είναι Μέλος της Διεθνούς Ενώσεως Τηλεπικοινωνιών και επιθυμεί να προσχωρήσει στη Σύμβαση μετά τη θέση της σε ισχύ.

(γ) Κάθε Κράτος που επιθυμεί να προσχωρήσει στη Σύμβαση κάτω από τις περιστάσεις που αναφέρονται στην παράγραφο (β) αυτού του άρθρου (“Υποψήφιο Κράτος”) γνωστοποιεί την επιθυμία του γραπτά στο Γενικό Διευθυντή, στον οποίο παρέχει όλες τις πληροφορίες που μπορεί να απαιτεί το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων σχετικά με την προτεινόμενη χρήση του Διαστημικού Τομέα του EUTELSAT από το Υποψήφιο Κράτος.

(δ) Το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων εξετάζει από τεχνική επιχειρηματική και οικονομική άποψη τη συμβατότητα της αιτήσεως του Υποψήφιου Κράτους με τα συμφέροντα του EUTELSAT και των Συμβαλλόμενων μέσα στο πεδίο δραστηριοτήτων του EUTELSAT και υποβάλλει σχετική σύσταση προς τη Συνέλευση των Μερών.

(ε) Παίρνοντας υπόψη αυτή τη σύσταση, η Συνέλευση των Μερών αποφασίζει για την αίτηση του Υποψήφιου Κράτους μέσα σε έξη μήνες που ακολουθούν την ημερομηνία κατά την οποία το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων αποφασίζει ότι έχει στην κατοχή του όλες τις πληροφορίες που απαιτούνται βάσει της παραγράφου (γ) αυτού του άρθρου. Η απόφαση του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων ανακοινώνεται αμέσως στη Συνέλευση των Μερών.

Η απόφαση της Συνελεύσεως των Μερών λαμβάνεται με μυστική ψηφοφορία και σύμφωνα με τη διαδικασία για αποφάσεις σε θέματα ουσίας. Για το σκοπό αυτό μπορεί να συγκληθεί έκτακτη σύνοδος της Συνελεύσεως των Μερών.

(στ) Ο Γενικός Διευθυντής ανακοινώνει στο Υποψήφιο Κράτος τις προϋποθέσεις προσχωρήσεως που καθορίσθηκαν από την Συνέλευση των Μερών, οι οποίες αποτελούν αντικείμενο ενός πρωτοκόλλου προσαρτημένου στο όργανα επικυρώσεως που προβλέπεται να κατατίθεται στο Θεματοφύλακα από το προαναφερόμενο Κράτος.

Άρθρο XXIV

(Ευθύνη)

Κανένα μέρος δεν είναι ατομικά υπεύθυνο για τις πράξεις ή παραλείψεις του EUTELSAT εκτός εάν αυτή η ευθύνη απορρέει από συνθήκη στην οποία το Μέρος αυτό και το Κράτος που διεκδικεί αποζημίωση είναι μέρη. Στην περίπτωση αυτή ο EUTELSAT αποζημιώνει το προαναφερόμενο Μέρος σε σχέση με οποιαδήποτε τέτοια ευθύνη, εκτός εάν το Μέρος ρητά έχει αποδεχθεί την αποκλειστική αυτή ευθύνη.

Άρθρο ΧΧV

(Διάφορες Διατάξεις)

(α) Οι επίσημες γλώσσες και γλώσσες εργασίας του EUTELSAT είναι η Αγγλική και η Γαλλική.

(β) Ο EUTELSAT, σεβόμενος τις γενικές απόψεις της Συνελεύσεως των Μερών, συνεργάζεται σε θέματα κοινού ενδιαφέροντος με τα Ηνωμένα Έθνη και τους Ειδικευμένους Οργανισμούς τους, ιδίως τη Διεθνή Ένωση Τηλεπικοινωνιών, και άλλους διεθνείς οργανισμούς.

(γ) Σε συμμόρφωση προς το Ψήφισμα 1721 (XVI) της Γενικής Συνελεύσεως των Ηνωμένων Εθνών, ο EUTELSAT στέλνει στο Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών και στους σχετικούς Ειδικευμένους Οργανισμούς, για πληροφόρησή τους, ετήσια έκθεση για τις δραστηριότητές του.

Άρθρο XXVI

(Θεματοφύλακας)

(α) Η Κυβέρνηση της Γαλλικής Δημοκρατίας είναι ο Θεματοφύλακας της Συμβάσεως, στο οποίο κατατίθενται τα όργανα επικυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως η προσχωρήσεως, αιτήσεις για προσωρινή εφαρμογή και ανακοινώσεις επικυρώσεως, αποδοχής ή εγκρίσεως τροποποιήσεων, αποφάσεων αποχωρήσεως από τον ΕUTELSAT ή λήξεως της προσωρινής εφαρμογής της Συμβάσεως.

(β) Η Σύμβαση κατατίθεται στα αρχεία του Θεματοφύλακα. Ο Θεματοφύλακας στέλνει κυρωμένα αντίγραφα του κειμένου της Συμβάσεως σε όλα τα Κράτη που την έχουν υπογράψει ή έχουν καταθέσει όργανα προσχωρήσεως σ` αυτήν και στη Διεθνή Ένωση Τηλεπικοινωνιών.

(γ) Ο Θεματοφύλακας πληροφορεί αμέσως όλα τα Κράτη που έχουν υπογράψει ή προσχωρήσει στη Σύμβαση, όλους τους Συμβαλλόμενους και αν κριθεί αναγκαίο, τη Διεθνή Ένωση Τηλεπικοινωνιών για:

(i) όλες τις υπογραφές της Συμβάσεως.

(ii) την κατάθεση όλων των οργάνων επικυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως ή προσχωρήσεως

(iii) την έναρξη της περιόδου την εξήντα ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο (α) του άρθρου (ΧΧΙΙ) της Συμβάσεως.

(iv) τη θέση σε ισχύ της Συμβάσεως

(v) όλες τις αιτήσεις για προσωρινή εφαρμογή βάσει της παραγράφου (δ) του άρθρου (ΧΧΙΙ) της Συμβάσεως

(vi) το διορισμό του Γενικού Διευθυντή, ενδεχόμενες αντιρρήσεις για το διορισμό αυτό και την επικύρωσή του σύμφωνα με την παράγραφο (α) του άρθρου (ΧΙΙΙ) της Συμβάσεως

(vii) την έγκριση και θέση σε ισχύ όλων των τροποποιήσεων της Συμβάσεως.

(viii) όλες τις ειδοποιήσεις αποχωρήσεως

(ix) όλες τις αποφάσεις της Συνελεύσεως των Μερών βάσει της παραγράφου (β) του άρθρου (XVIΙΙ) της Συμβάσεως ότι ένα Μέρος θεωρείται ότι έχει αποχωρήσει από το EUTESTAT

(xi) όλες τις αντικαταστάσεις Συμβαλλομένων βάσει των παραγράφων (β) και (γ) του άρθρου (ΧVII) της Συμβάσεως

(xii) όλες τις αναστολές και αποκαταστάσεις

(xiii) όλες τις άλλες ειδοποιήσεις ή ανακοινώσεις σχετικά με τη Σύμβαση.

(δ) Μετά τη θέση σε ισχύ της Συμβάσεως, ο Θεματοφύλακας στέλνει στη Γραμματεία των Ηνωμένων Εθνών, για καταχώρηση και δημοσίευση σύμφωνα με το άρθρο 102 του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, κυρωμένα αντίγραφα της Συμβάσεως και της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως.

Σε μαρτυρία των ανωτέρω οι υπογραφόντες, κατάλληλα εξουσιοδοτημένοι από τις αντίστοιχες Κυβερνήσεις των, έχουν υπογράψει αυτή τη Σύμβαση.

Άνοιξε για υπογραφή στο Παρίσι τη δεκάτη πέμπτη ημέρα του Ιουλίου χίλια εννιακόσια ογδόντα δύο στη Αγγλική και Γαλλική γλώσσα, με εξίσου αυθεντικά και τα δύο κείμενα, σε ένα μοναδικό πρωτότυπο.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α

(Μεταβατικές διατάξεις)

1) Συνέχεια δραστηριοτήτων

(α) Κάθε συμφωνία που έχει συνάψει ο ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΣ EUTELSAT βάσει της Προσωρινής Συμφωνίας ή της Συμφωνίας ECS και η οποία ισχύει κατά το χρόνο τερματισμού των δύο αυτών Συμφωνιών εξακολουθεί να ισχύει, εκτός εάν και εωσότου τροποποιηθεί ή ακυρωθεί σύμφωνα με τις διατάξεις της ίδιας της συμφωνίας, κάθε απόφαση που έχει πάρει ο ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΣ EUTELSAT βάσει της Προσωρινής Συμφωνίας ή της Συμφωνίας ECS και η οποία ισχύει κατά το χρόνο τερματισμού των δύο αυτών Συμφωνιών εξακολουθεί να ισχύει, εκτός εάν και ωσότου η απόφαση αυτή τροποποιηθεί ή ακυρωθεί από τη Σύμβαση ή τη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως ή κατά την εφαρμογή τους.

(β) Εάν, κατά το χρόνο τερματισμού της Προσωρινής Συμφωνίας και της Συμφωνίας ECS, οποιοδήποτε όργανο του ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ EUTELSAT έχει ξεκινήσει, χωρίς όμως να την έχει τελειώσει, οποιαδήποτε ενέργεια την οποία είναι εξουσιοδοτημένο ή αναγκασμένο να κάνει βάσει της Προσωρινής Συμφωνίας ή της Συμφωνίας ECS, το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων παίρνει τη θέση αυτού του οργάνου για το σκοπό περατώσεως αυτής της ενεργείας.

2) Διοίκηση

(α) Από την ημερομηνία θέσεως σε ισχύ της Σύμβασης όλο το προσωπικό της μόνιμης Γενικής Γραμματείας, που ιδρύθηκε βάσει του άρθρου 9 της Προσωρινής Συμφωνίας, έχει το δικαίωμα να ενταχθεί στο εκτελεστικό όργανο του EUTELSAT, με την επιφύλαξη τηρήσεως των διατάξεων της παραγράφου (στ) του άρθρου (ΧΙΙΙ) της Συμβάσεως.

(β) Σύμφωνα με την παράγραφο (1) αυτού του Παραρτήματος οι όροι απασχολήσεως του προσωπικού που ίσχυαν βάσει των προσωρινών Συμφωνιών εξακολουθούν να ισχύουν ωσότου νέοι όροι απασχολήσεως συνταχθούν από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων.

(γ) Ωσότου ο πρώτος Γενικός Διευθυντή αναλάβει τα καθήκοντά του οι αρμοδιότητές του ασκούνται από το Γενικό Γραμματέα του ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ EUTELSAT.

3) Μεταβίβαση στον EUTELSAT των αρμοδιοτήτων της Εντολοδόχου Δ/ νσεως,

(α) Κατά την ημερομηνία ενάρξεως του διαστήματος των εξήντα ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο (α) του άρθρου (ΧΧΙΙ) της Συμβάσεως, ο Γενικός Γραμματέας του ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ EUTELSAT πληροφορεί την Εντολοδόχο Διεύθυνση για την ημερομηνία θέσεως σε ισχύ της Συμβάσεως και για τον τερματισμό της Προσωρινής Συμφωνίας.

(β) Ο Γενικός Γραμματέας του ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ EUTELSAT παίρνει όλα τα μέτρα για έγκαιρη μεταβίβαση στον EUTELSAT όλων των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων που απαιτήθηκαν από την Εντολοδόχο Διεύθυνση υπό την ιδιότητά της του νομίμου αντιπροσώπου του ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ EUTELSAT.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β

(Διαδικασία διαιτησίας)

1. Για τους σκοπούς επιδικάσεως οποιασδήποτε αντιδικίας που αναφέρεται στο άρθρο (ΧΧ) της Συμβάσεως ή στο άρθρο (20) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως, ένα Διαιτητικό Δικαστήριο συγκροτείται σύμφωνα με τις ακόλουθες παραγράφους.

2. Οποιοδήποτε Μέρος στη σύμβαση μπορεί να συνταχθεί με τον ένα από τους αντιδίκους κατά τη διαιτησία.

3. Το Διαιτητικό Δικαστήριο αποτελείται από τρία μέλη. Κάθε αντίδικος ορίζει ένα διαιτητή μέσα σε διάστημα δύο μηνών υπολογιζόμενων από την ημερομηνία λήψεως της αιτήσεως του ενός αντιδίκου για παραπομπή της αντιδικίας σε διαιτησία. Όπου το άρθρο (ΧΧ) της Συμβάσεως και το άρθρο (20) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως απαιτούν συμφωνία των αντιδίκων για παραπομπή της αντιδικίας σε διαιτησία, το διάστημα των δύο μηνών υπολογίζεται από την ημερομηνία αυτής της συμφωνίας. Οι πρώτοι δύο διαιτητές, μέσα σε διάστημα δυο μηνών υπολογιζόμενο από τον ορισμό του δεύτερου διαιτητή, ορίζουν τον τρίτο διαιτητή, που είναι ο Πρόεδρος του Διαιτητικού Δικαστηρίου. Εάν ένας από τους δύο διαιτητές δεν έχει ορισθεί μέσα στο απαιτούμενο διάστημα, τότε ύστερα από αίτηση οποιουδήποτε αντιδίκου ορίζεται αυτός από τον Πρόεδρο του Διεθνούς Δικαστηρίου, ή, εάν δεν υπάρχει συμφωνία των αντιδίκων, από το Γενικό Γραμματέα του Μονίμου Διαιτητικού Δικαστηρίου. Η ίδια διαδικασία ακολουθείται εάν ο Πρόεδρος του Διαιτητικού Δικαστηρίου δεν έχει ορισθεί μέσα στο απαιτούμενο διάστημα.

4. Το Διαιτητικό Δικαστήριο ορίζει την έδρα του και θεσπίζει τον κανονισμό του.

5. Κάθε αντίδικος αναλαμβάνει τη δαπάνη τη σχετική με το διαιτητή για του οποίου τον ορισμό είναι υπεύθυνος, καθώς επίσης και τα έξοδα εκπροσωπήσεώς του στο δικαστήριο. Η δαπάνη η σχετική με τον Πρόεδρο του Διαιτητικού Δικαστηρίου κατανέμεται εξίσου στους αντιδίκους.

6. Η απόφαση του Διαιτητικού Δικαστηρίου λαμβάνεται με πλειοψηφία των μελών του, τα οποία δεν μπορούν να απέχουν από την ψηφοφορία. Αυτή η απόφαση είναι τελεσίδικη και δεσμευτική για όλους τους αντιδίκους και καμία έφεση εναντίον δεν χωρεί. Οι αντίδικοι συμμορφώνονται προς την απόφαση χωρίς καθυστέρηση. Σε περίπτωση διαφοράς ως προς τη σημασία της ή το πεδίο εφαρμογής της, το Διαιτητικό Δικαστήριο θα την ερμηνεύει μετά από αίτηση οποιουδήποτε αντιδίκου.

Πρωτόκολλο που τροποποιεί την σύμβαση ιδρύσεως του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Δορυφορικών τηλεπικοινωνιακών

EUTELSAT.

Τα Κράτη Μέλη στη Σύμβαση ιδρύσεως του Ευρωπαϊκού Οργανισμού δορυφορικών τηλεπικοινωνιών (EUTELSAT).

Έχοντας υπόψη τη Σύμβαση ιδρύσεως του Ευρωπαϊκού Οργανισμού δορυφορικών τηλεπικοινωνιών (EUTELSAT) που άνοιξε για υπογραφή στο Παρίσι την 15 Ιουλίου 1982, και ιδίως το άρθρο της ΧΧΙΙ.

Σημειώνοντας ότι οι υπογραφές, επικυρώσεις, αποδοχές και εγκρίσεις που απαιτούνται για να τεθεί σε ισχύ η Σύμβαση ενδέχεται να μην έχουν συγκεντρωθεί πριν από την εκπνοή της προθεσμίας των δέκα οκτώ μηνών μετά την παρέλευση της οποίας, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου (ΧΧΙΙb), η Σύμβαση δεν αρχίζει να ισχύει,

Επιθυμώντας η Σύμβαση να αρχίσει να ισχύει το συντομότερο δυνατόν.

Συμφώνησαν τα κατωτέρω:

Άρθρο 1

Στη δεύτερη φάση της παραγράφου b του άρθρου ΧΧΙΙ της Σύμβασης, οι λέξεις “δέκα οκτώ μήνες” αντικαθίστανται από τις λέξεις “τριάντα έξι μήνες”.

Άρθρο 2

Η παρούσα τροποποίηση στη Σύμβαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία που αρχίζει να ισχύει η Σύμβαση.

Συντάχθηκε στο Παρίσι, την 15 Δεκεμβρίου 1983, στη γαλλική και αγγλική γλώσσα, με εξίσου αυθεντικά και τα δυο κείμενα, σε ένα μοναδικό πρωτότυπο.

Συμφωνία εκμεταλλεύσεως σχετική με τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό δορυφορικών τηλεπικοινωνιών EUTELSAT.

Οι Συμβαλλόμενοι στην παρούσα Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως, έχοντας υπόψη ότι τα Κράτη – Μέλη της Συμβάσεως για την ίδρυση του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Δορυφορικών Τηλεπικοινωνιών “EUTELSAT” ανάλαβαν με τη Σύμβαση την υποχρέωση να ορίσουν Τηλεπικοινωνιακό Φορέα, ο οποίος να υπογράψει τη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως ή να την υπογράψουν τα ίδια, συμφωνούν ως ακολούθως:

Άρθρο 1

(Ορισμοί)

(α) Για τους σκοπούς της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως ο όρος:

(ι) “Σύμβαση” σημαίνει τη Σύμβαση ιδρύσεως του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Δορυφορικών Τηλεπικοινωνιών “EUTELSAT”.

(ιι) “ECU” σημαίνει την Ευρωπαϊκή Νομισματική Μονάδα που θεσπίσθηκε με τον Κανονισμό Νο. 3180/78 του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 18 Δεκεμβρίου 1978 και η οποία υπόκειται στη μεταβολή ή στο νέο ορισμό που το Συμβούλιο αυτό μπορεί να υιοθετήσει.

(β) Οι ορισμοί του Άρθρου Ι της Συμβάσεως εφαρμόζονται στη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως.

Άρθρο 2

(Δικαιώματα και Υποχρεώσεις Συμβαλλομένων)

(α) Κάθε Συμβαλλόμενος αποκτά τα δικαιώματα που προβλέπονται για τους Συμβαλλόμενους στη Σύμβαση και στη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως και αναλαμβάνει να εκπληρώνει τις ανατιθέμενες σ` αυτόν υποχρεώσεις βάσει των παραπάνω κειμένων.

(β) Στις Συμφωνίες Κινήσεως που συνάπτουν μεταξύ τους οι Συμβαλλόμενοι καταβάλλουν κάθε προσπάθεια δρομολογήσεως ευλόγου μέρους της κινήσεώς τους, μέσω του διαστημικού τομέα του EUTELSAT.

Άρθρο 3

(Μεταβίβαση δικαιωμάτων και υποχρεώσεων)

Την ημερομηνία θέσεως σε ισχύ της Συμβάσεως και της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως και με την επιφύλαξη των απαιτήσεων του παραρτήματος Α της Συμφωνίας εκμεταλλεύσεως.

(ι) Όλα τα στοιχεία ενεργητικού περιλαμβανομένων και των εμπραγμάτων δικαιωμάτων, των συμβατικών δικαιωμάτων και των δικαιωμάτων στον και από το διαστημικό τομέα και όλα τ` άλλα δικαιώματα που αποκτήθηκαν σ` εφαρμογή της Προσωρινής Συμφωνίας ή της Συμφωνίας ECS μεταβιβάζονται στον EUTΕLSAT και είναι κτήμα του.

(ιι) Όλες οι συμβατικές υποχρεώσεις και οι ευθύνες που έχουν αναληφθεί από τον Προσωρινό EUTELSAT ή για λ/σμό του από την εφαρμογή των διατάξεων της Προσωρινής συμφωνίας και τη Συμφωνίας ECS που εκκρεμούν κατά την ημερομηνία αυτή, ή ανακύπτουν από πράξεις ή παραλείψεις πριν από την ημερομηνία αυτή, γίνονται υποχρεώσεις και ευθύνες του EUTELSAT.

(ιιι) Το οικονομικό ενδιαφέρον κάθε Συμβαλλομένου στον EUTELSAT είναι ίσο με το ποσό που προκύπτει από την εφαρμογή της μετοχής επενδύσεώς του εκφρασμένης σε ποσοστό, στο αποτέλεσμα της αποτιμήσεως του ενεργητικού του EUTELSAT, η οποία γίνεται σύμφωνα με την υποπαράγραφο (β) της παραγράφου (3) του Παραρτήματος (Α) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως.

Άρθρο 4

(Κεφαλαιακή συμμετοχή)

(α) Ανάλογα με την μετοχή επενδύσεώς του, εκφρασμένης σε ποσοστό, κάθε Συμβαλλόμενος συνεισφέρει στις κεφαλαιακές απαιτήσεις του EUTELSAT, και παίρνει επιστροφή κεφαλαίου και αποζημίωση για τη χρήση του κεφαλαίου όπως καθορίζεται από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων σύμφωνα με τους όρους της Συμβάσεως και της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως.

(β) Οι κεφαλαιακές απαιτήσεις περιλαμβάνουν:

(ι) Όλες τις άμεσες ή έμμεσες δαπάνες για το σχεδιασμό, ανάπτυξη, κατασκευή και τοποθέτηση του διαστημικού τομέα του EUTELSAT, για την απόκτηση συμβατικών δικαιωμάτων με μίσθωση και για τα περιουσιακά στοιχεία του EUTELSAT.

(ιι) Τις δαπάνες για την κάλυψη του κόστους εκμεταλλεύσεως, συντηρήσεως και διοικήσεως που ο Οργανισμός αδυνατεί να χρηματοδοτήσει από τα δικά τους του έσοδα, σύμφωνα με το Άρθρο (9) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως.

(ιιι) Τα κεφάλαια που έχει ανάγκη ο EUTELSAT για την καταβολή αποζημιώσεων σύμφωνα με το Άρθρο (XXIV) της Συμβάσεως και της υποπαραγράφου (β) του Άρθρου (19) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως.

(γ) Το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων καθορίζει το χρονοδιάγραμμα πληρωμών που απαιτούνται σύμφωνα με τούτο το Άρθρο. Για οποιοδήποτε ποσό, ανεξόφλητο μετά την ημερομηνία που έχει προσδιοριστεί για την εξόφλησή του, επιβάλλεται τόκος με επιτόκιο καθοριζόμενο από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων.

(δ) Αν προβλέπεται επέκταση του διαστημικού τομέα του EUTELSAT, η οποία θα προσφέρει χωρητικότητα για υπηρεσίες διαφορετικές απ` εκείνες που καλύπτονται από τις παραγράφους (α) και (β) του άρθρου (ΙΙΙ) της Συμβάσεως, το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων, λαμβάνει κάθε εύλογο μέτρο για να εξαφανιστεί ότι, οι Συμβαλλόμενοι που δεν ενδιαφέρονται άμεσα για την υλοποίηση της επεκτάσεως δεν υποχρεούνται να τη χρηματοδοτήσουν πριν από την εκμετάλλευση των υπηρεσιών αυτών.

Οι ενδιαφερόμενοι Συμβαλλόμενοι καταβάλλουν κάθε προσπάθεια αποδοχής, αντίστοιχης αυξήσεως της μετοχής επενδύσεώς τους.

Άρθρο 5.

(Ανώτατο όριο κεφαλαίου)

Το άθροισμα των αθροιστικών κεφαλαιακών συνεισφορών των συμβαλλομένων, σύμφωνα με το Άρθρο (4) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως, και των εκκρεμουσών συμβατικών υποχρεώσεων, κεφαλαίου του EUTELSAT, μείον το κεφάλαιο που έχει επιστραφεί σ` αυτούς αθροιστικά, υπόκειται σε ανώτατο όριο που καταλείται “οροφή κεφαλαίου”.

Το αρχικό ανώτατο όριο κεφαλαίου είναι 400 εκατομμύρια ECU.

Το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων έχει εξουσία αναπροσαρμογής του ανωτάτου ορίου κεφαλαίου και αποφασίζει για οποιαδήποτε αναπροσαρμογή σύμφωνα με την παράγραφο (ζ) του Άρθρου (ΧΙ) της Συμβάσεως.

Άρθρο 6

(Μετοχές Επενδύσεως)

(α) Οι μετοχές επενδύσεως των Συμβαλλομένων καθορίζονται με βάση τη χρήση του διαστημικού τομέα του EUTELSAT.

Εκτός αν ορίζεται διαφορετικά σ` αυτό το Άρθρο, κάθε Συμβαλλόμενος έχει μετοχή επενδύσεως ίση με το ποσοστό του στη χρήση του διαστημικού τομέα του EUTELSAT, απ` όλους τους Συμβαλλομένους.

(β) Για το σκοπό της παραγράφου (α) τούτου του άρθρου, η χρήση του διαστημικού τομέα του EUTELSAT από κάποιο Συμβαλλόμενο μετρείται με διαίρεση των καταβλητέων τελών χρήσεως του διαστημικού τομέα από το Συμβαλλόμενο, με τον αριθμό των ημερών κατά τις οποίες οφείλονται τέλη χρήσεως κατά το εξάμηνο διάστημα που προηγείται της ημερομηνίας που αρχίζει να ισχύει ο καθορισμός των μετοχών επενδύσεως, σύμφωνα με την παράγραφο (δ) ή την υποπαράγραφο (ι) της παραγράφου (ε) τούτου του Άρθρου.

Όμως, αν ο αριθμός των ημερών για τις οποίες οφείλονται από Συμβαλλόμενο, τέλη χρήσεως κατά το εξάμηνο αυτό διάστημα, ήταν μικρότερος από 90 ημέρες, τα τέλη αυτά δε λαμβάνονται υπόψη για τον καθορισμό των μετοχών επενδύσεων.

(γ) Πριν από τον καθορισμό των μετοχών επενδύσεων με βάση τη χρήση σύμφωνα με τίς παραγράφους (α) (β) και (δ) τούτου του Άρθρου, η μετοχή επενδύσεως κάθε Συμβαλλομένου καθορίζεται σύμφωνα με το Παράρτημα (Β) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως.

(δ) Ο πρώτος καθορισμός των μετοχών επενδύσεως, με βάση τη χρήση, πραγματοποιείται:

(ι) Όχι νωρίτερα από 4 χρόνια, από την ημερομηνία που τροχιοθετείται, σε κατάσταση λειτουργίας, ο πρώτος δορυφόρος του διαστημικού τομέα του EUTELSAT.

(ιι) Μετά εκπνοή της τετραετούς περιόδου που αναφέρεται στην υποπαράγραφο (ι) τούτης της παραγράφου, αν και όταν:

(Α) Δέκα Συμβαλλόμενοι έχουν πρόσβαση στο διαστημικό τομέα του EUTELSAT για περίοδο εξ μηνών, είτε μέσω δικών τους επιγείων σταθμών, είτε μέσω επιγείων σταθμών άλλων Συμβαλλομένων και

(Β) Τα έσοδα του EUTELSAT, που προέρχονται από τη χρήση των Συμβαλλομένων σε ένα εξάμηνο διάστημα είναι μεγαλύτερα από τα έσοδα που θα προέκυπταν από τη χρήση, από τους Συμβαλλομένους, για την ίδια περίοδο, της χωρητικότητας του διαστημικού τομέα που χρειάζεται για τη διάθεση 5.000 τηλεφωνικών κυκλωμάτων με χρησιμοποίηση συστήματος ψηφιακής παρεμβολής ομιλίας (DSI).

(ιιι) Επτά χρόνια μετά την ημερομηνία κατά την οποία τροχιοθετείται, σε κατάσταση λειτουργίας, ο πρώτος δορυφόρος του διαστημικού τομέα του EUTELSAT, αν δεν ικανοποιηθούν οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στην υποπαράγραφο (ιι) τούτης της παραγράφου.

(ε) Μετά τον πρώτον καθορισμό, με βάση τα τέλη χρήσεως, οι μετοχές επενδύσεως, αναπροσαρμόζονται ώστε να ισχύσουν:

(ι) Την πρώτην ημέρα του Μαρτίου, κάθε χρόνου.

Όμως, την πρώτην μέρα του Μαρτίου, δε γίνεται αναπροσαρμογή με βάση τα τέλη χρήσεως, αν το άθροισμα των τελών χρήσεως που οφείλονται στον EUTELSAT, από τους Συμβαλλομένους για τη χρήση τους κατά το εξάμηνο διάστημα που προηγείται της ημερομηνίας αυτής, είναι μικρότερο τουλάχιστον κατά 20% από το άθροισμα των τελών χρήσεως που οφείλονται στον EUTELSAT από τους Συμβαλλόμενους για τη χρήση τους κατά τη διάρκεια των εξ μηνών, με αφετηρία 18 μήνες πριν από την ημερομηνία εκείνη.

(ιι) Κατά την θέση σε ισχύ της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως, για κάθε νέο Συμβαλλόμενο.

(ιιι) Κατά την ημερομηνία ισχύος της αποχωρήσεως ενός Συμβαλλομένου.

(στ) Οποτεδήποτε καθορίζεται η μετοχή επενδύσεως, σύμφωνα με τις υποπαραγράφους (ιι) ή (ιιι) της παραγράφου (ε) ή σύμφωνα με την παράγραφο (ζ) τούτου του Άρθρου, οι μετοχές επενδύσεως όλων των άλλων Συμβαλλομένων αναπροσαρμόζονται ανάλογα με το ποσοστό τους πριν από την αναπροσαρμογή. Κατά την αποχώρηση Συμβαλλομένου δε αυξάνονται οι μετοχές επενδύσεως ύψους 0,05% που καθορίζονται σύμφωνα με την παράγραφο (ζ) τούτου του Άρθρου.

(ζ) Ανεξάρτητα από τις διατάξεις τούτου του Άρθρου κανείς από τους Συμβαλλομένους δεν έχει μετοχή επενδύσεως μικρότερη του 0,05% του αθροίσματος των μετοχών επενδύσεως.

(η) Μετά από αίτηση Συμβαλλομένου, το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων εκχωρεί σ` αυτόν, μετοχή επενδύσεως μικρότερη απ` εκείνη που καθορίζεται σύμφωνα με τις παραγράφους (α) μέχρι (στ) τούτου του Άρθρου, και στο βαθμό που η διαφορά αναλαμβάνεται από άλλους Συμβαλλόμενους με εθελοντική αποδοχή αυξημένων μετοχών επενδύσεως.

Το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων θεσπίζει τις διαδικασίες που επιτρέπουν την εφαρμογή των διατάξεων τούτης της παραγράφου και για τη δίκαιη κατανομή του ποσού που αντιστοιχεί στη μείωση των μετοχών επενδύσεως μεταξύ των Συμβαλλομένων που είναι έτοιμοι ν` αυξήσουν την μετοχή επενδύσεώς των.

(θ) Ο Γενικός Δ/ντής ανακοινώνει αμέσως σ` όλους τους Συμβαλλομένους τα αποτελέσματα κάθε καθορισμού των μετοχών επενδύσεως και την ημερομηνία που έχει εφαρμογή ο καθορισμός αυτός.

Άρθρο 7

(Οικονομικές Ρυθμίσεις μεταξύ Συμβαλλομένων)

(α) Με τη θέση σε ισχύ της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως γίνονται οικονομικές ρυθμίσεις μεταξύ Συμβαλλομένων μέσω του EUTELSAT σύμφωνα με το Παράρτημα (Α) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως.

(β) Σε κάθε καθορισμό των μετοχών επενδύσεων μετά τον πρώτο καθορισμό, γίνονται οικονομικές ρυθμίσεις μεταξύ Συμβαλλομένων μέσω του EUTELSAT με βάση την αποτίμηση που γίνεται σύμφωνα με την παράγραφο (γ) τούτου του άρθρου. Τα ποσά των οικονομικών αυτών ρυθμίσεων καθορίζονται για κάθε Συμβαλλόμενο με εφαρμογή, στο αποτέλεσμα της αποτιμήσεως, της διαφοράς, αν υπάρχει, μεταξύ της νέας μετοχής επενδύσεως κάθε Συμβαλλομένου και της μετοχής επενδύσεώς του, πριν από τον καθορισμό.

(γ) Η αποτίμηση που αναφέρεται στην παράγραφο (β) τούτου του άρθρου γίνεται ως εξής:

(ι) Αφαιρείται από το αρχικό κόστος των στοιχείων του ενεργητικού, όπως έχει καταχωρηθεί στους λογαριασμούς του EUTELSAT, κατά την ημερομηνία της ρυθμίσεως, περιλαμβανομένων όλων των κεφαλαιοποιημένων επιστροφών και κεφαλαιοποιημένων δαπανών το άθροισμα:

(Α) Της συσσωρευμένης αποσβέσεως όπως έχει καταχωρηθεί στους λογαριασμούς του EUTELSAT κατά την ημερομηνία της ρυθμίσεως και

(Β) Των δανείων και λοιπών πληρωτέων από τον EUTELSAT λογαριασμών, κατά την ημερομηνία της ρυθμίσεως,

(ιι) Προσαρμόζεται το εξαγόμενο, με τον τρόπο αυτόν, αποτέλεσμα με πρόθεση ή αφαίρεση ενός επιπλέον ποσού που αντιπροσωπεύει αντίστοιχα οποιοδήποτε έλλειμα ή πλεόνασμα στις πληρωμές από τον EUTELSAT προς τους Συμβαλλόμενους για αποζημίωση λόγω χρήσεως του κεφαλαίου από τη θέση σε ισχύ της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως, μέχρι την ημερομηνία της αποτιμήσεως, σε σχέση με το επιτόκιο ή τα επιτόκια αποζημιώσεως λόγω χρήσεως κεφαλαίου που ισχύουν κατά τη διάρκεια των αντιστοίχων περιόδων, όπως καθορίζονται από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων.

Για το σκοπό του υπολογισμού του ποσού που αντιπροσωπεύει οποιοδήποτε έλλειμα ή πλεόνασμα στις πληρωμές, η οφειλόμενη αποζημίωση υπολογίζεται σε μηνιαία βάση και σχετίζεται με το καθαρό ποσό των στοιχείων που περιγράφονται στην υποπαράγραφο (ι) τούτης της παραγράφου.

(δ) Ληξιπρόθεσμες οφειλές από ή προς τους Συμβαλλομένους σύμφωνα με τούτο το Άρθρο γίνονται μέχρι την ημερομηνία που προκαθορίζεται από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων. Σ` οποιοδήποτε ανεξόφλητο ποσό προστίθεται τόκος με επιτόκιο που καθορίζεται από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων σύμφωνα με την παράγραφο (γ) του Άρθρου (4) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως.

Άρθρο 8

(Τέλη Χρήσεως)

(α) Το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων προσδιορίζει τις μονάδες μετρήσεως των διαφόρων τύπων χρήσεως του διαστημικού τομέα του EUTELSAΤ και ορίζει τέλη γι` αυτή τη χρήση.

Τα τέλη έχουν στόχο την είσπραξη αρκετών εσόδων για την κάλυψη των εξόδων εκμεταλλεύσεως, συντηρήσεως και διοικήσεως του EUTELSAT, την εξασφάλιση των αναγκαίων κατά την κρίση του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων κεφαλαίων κινήσεως, την απόσβεση των επενδύσεων των Συμβαλλομένων και την αποζημίωση της χρήσεως του κεφαλαίου των Συμβαλλομένων.

Τα μέλη που εφαρμόζονται σε δεδομένη κατηγορία χρήσεως του διαστημικού τομέα του EUTELSAT έχουν στόχο την κάλυψη όλων των κατηγοριών δαπανών που αφορούν στην κατηγορία εκείνη της χρήσεως.

(β) Τα τέλη χρήσεως είναι πληρωτέα σύμφωνα με διευθετήσεις που υιοθετεί το Συμβόλαιο των Συμβαλλομένων.

(γ) Το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων παίρνει οποιοδήποτε κατάλληλο μέτρο όταν, η εξόφληση των τελών χρήσεως έχει καθυστερήσει για χρόνο περισσότερο των τριών μηνών λαμβάνοντας υπόψη τις διατάξεις της παραγράφου (β) του Άρθρου (XVII) της Συμβάσεως.

(δ) Σε οποιοδήποτε ποσό τελών χρήσεως, ανεξόφλητο μετά την ημερ/νία που καθορίστηκε από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων για εξόφληση, προστίθεται τόκος με επιτόκιο που καθορίζεται από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων.

Άρθρο 9

(Έσοδα)

(α) Τα έσοδα του EUTELSAT δαπανώνται στο βαθμό που επαρκούν με την ακόλουθη τάξη προτεραιότητας:

(ι) για την κάλυψη των δαπανών εκμεταλλεύσεως, συντηρήσεως και διοικήσεως.

(ιι) για την εξασφάλιση των αναγκαίων, κατά την κρίση του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων, κεφαλαίων κινήσεως

(ιιι) για την καταβολή στους Συμβαλλομένους, ανάλογα με την μετοχή επενδύσεώς τους, ποσά που αντιπροσωπεύουν επιστροφή κεφαλαίου στο ύψος των προβλέψεων για απόσβεση, που καθορίζονται από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων και που καταχωρούνται στους λογαριασμούς του EUTELSAT.

(ιν) για την καταβολή, σε Συμβαλλόμενο που απεχώρησε από τον EUTELSAT, τυχόν οφειλόμενου σ` αυτόν ποσού, σύμφωνα με το Άρθρο (21) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως.

(v) για την κατανομή στους Συμβαλλομένους, ανάλογα με τη μετοχή επενδύσεώς τους, του διαθεσίμου υπολοίπου προς αποζημίωση για τη χρήση του κεφαλαίου η οποία περιλαμβάνει την απλήρωτη αποζημίωση προηγουμένων ετών και τον τόκο για την απλήρωτη αυτή αποζημίωση.

(β) Κατά τον προσδιορισμό του επιτοκίου αποζημιώσεως για τη χρήση του κεφαλαίου των Συμβαλλομένων, το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων λαμβάνει υπόψη τους αναπόσπαστους με την επένδυση στον EUTELSAT, επιχειρηματικούς κινδύνους, και καθορίζει το επιτόκιο κατά το δυνατό πλησιέστερο προς το κόστος του χρήματος στις χρηματαγορές.

(γ) Αν τα έσοδα του EUTELSAT δεν επαρκούν για την κάλυψη των δαπανών εκμεταλλεύσεως, συντηρήσεως και διοικήσεως του EUTELSAT, το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων μπορεί ν` αποφασίζει την κάλυψη του ελλείματος με χρησιμοποίηση του κεφαλαίου κινήσεως του EUTELSAT, με ακάλυπτες επιταγές, με δάνεια, με απαίτηση συνεισφορών κεφαλαίου από τους Συμβαλλομένους, ανάλογα με τις αντίστοιχες μετοχές επενδύσεως των, ή με οποιοδήποτε συνδυασμό των παραπάνω μέτρων.

Άρθρο 10

(Διακανονισμός λογαριασμών)

(α) Διακανονισμός λογαριασμών μεταξύ Συμβαλλομένων και EUTELSAT που προκύπτουν από οικονομικές συναλλαγές σύμφωνα με τα Άρθρα (4) (7) (8) και (9) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως γίνεται έτσι ώστε τα μεταξύ Συμβαλλομένων και EUTELSAT μεταφερόμενα κεφάλαια όπως επίσης και τα κεφάλαια στη διάθεση του EUTELSAT, τα οποία ξεπερνούν το κεφάλαιο κινήσεως του EUTELESAT που καθορίζεται ως αναγκαίο από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων, να διατηρούνται στο ελάχιστο δυνατό ύψος.

(β) Όλες οι πληρωμές μεταξύ Συμβαλλομένων και EUTELSAT σύμφωνα με τη Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως γίνονται σε οποιοδήποτε ελεύθερα μετατρέψιμο νόμισμα.

Άρθρο 11

(Ακάλυπτες Επιταγές & Δάνεια)

(α) Ο EUTELSAT μπορεί με απόφαση του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων να συνάπτει συμβάσεις ακαλύπτων αναλήψεων για αντιμετώπιση ελλειμάτων μέχρι εισπράξεως ικανοποιητικών εσόδων ή συνεισφορών κεφαλαίου.

(β) Ανεξάρτητα από τις διατάξεις του Άρθρου (4) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως, ο EUTELSAT μπορεί με απόφαση του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων να συνάπτει δάνεια με σκοπό τη χρηματοδότηση οποιασδήποτε δραστηριότητας που αναλαμβάνεται από τον EUTELSAT σύμφωνα με το άρθρο (111) της Συμβάσεως ή για την αντιμετώπιση οποιασδήποτε υποχρεώσεως που βαρύνει τον EUTELSAT. Τα ανεξόφλητα ποσά των δανείων αυτών θεωρούνται συμβατικές υποχρεώσεις κεφαλαίου για το σκοπό του Άρθρου (5) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως.

Άρθρο 12

(Εξαιρούμενες δαπάνες)

Τα παρακάτω δε συνιστούν τμήμα των δαπανών του EUTELSAT.

(ι) Φόροι οφειλόμενοι από Συμβαλλόμενο για χρηματικά ποσά που καταβλήθηκαν στο Συμβαλλόμενο αυτό από τον EUTELSAT σύμφωνα με τη Σύμβαση και Συμφωνία Εκμεταλλεύσεως.

(ιι) Οι δαπάνες των εκπροσώπων των Μερών και των Συμβαλλομένων λόγω συμμετοχής των στις συνόδους της Συνελεύσεως των Μερών και του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων ή σ` οποιαδήποτε άλλη σύνοδο του EUTELSAT.

Άρθρο 13

(Λογιστικός Έλεγχος)

Οι λογαριασμοί του EUTELSAT ελέγχονται λογιστικά κάθε χρόνο από ανεξάρτητους ελεγκτές διοριζόμενους από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων. Κάθε Συμβαλλόμενος έχει δικαίωμα επιθεωρήσεως των λογαριασμών του EUTELSAT.

Άρθρο 14

(Λοιποί Διεθνείς Οργανισμοί)

Ο EUTELSAT εκτός της τηρήσεως των συναφών κανονισμών της Διεθνούς Ενώσεως Τηλεπικοινωνιών, αποδίδει την οφειλόμενη προσοχή στις σχετικές συστάσεις και διαδικασίες των οργάνων της Διεθνούς ενώσεως Τηλεπικοινωνιών κατά το σχεδιασμό, ανάπτυξη, κατασκευή και τοποθέτηση του διαστημικού τομέα του EUTELSAT και κατά τη θέσπιση των διαδικασιών που διέπουν τη λειτουργία του διαστημικού τομέα του EUTELSAT και των επίγειων σταθμών.

Ο EUTELSAT λαμβάνει επίσης υπόψη τις σχετικές συστάσεις της Ευρωπαϊκής Διασκέψεως των Διευθύνσεων Ταχυδρομείων και Τηλεπικοινωνιών (CEPPT).

Άρθρο 15

(Έγκριση Επιγείων Σταθμών)

(α) Αιτήσεις για έγκριση προσβάσεως στο διαστημικό τομέα του EUTELSAT επιγείων σταθμών είναι σταθμοί εκπομπής είτε είναι σταθμοί λήψεως είτε είναι σταθμοί συνδυασμένης εκπομπής και λήψεως μπορούν να υποβάλλονται στον EUTELSAT μόνο από το Συμβαλλόμενο που ορίζεται από το Μέρος στου οποίου το έδαφος εγκαθίσταται ο επίγειος σταθμός ή από αρμόδια εξουσιοδοτημένο τηλεπικοινωνιακό φορέα για επιγείους σταθμούς σε έδαφος εκτός της δικαιοδοσίας οποιουδήποτε Μέρους.

(β) Παράλειψη του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων να θεσπίσει κριτήρια και διαδικασίες για έγκριση επιγείων σταθμών σύμφωνα με την υποπαράγραφο (VI) της παραγράφου (β) του Άρθρου (ΧΙΙ) της Συμβάσεως, δεν εμποδίζει το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων από του να εξετάσει ή ενεργήσει για οποιαδήποτε αίτηση εγκρίσεως επιγείου σταθμού.

(γ) Κάθε Συμβαλλόμενος ή Τηλεπικοινωνιακός Φορέας που αναφέρεται στην παράγραφο (α) τούτου του άρθρου για τους επίγειους σταθμούς που έχει υποβάλει αίτηση, είναι υπεύθυνος απέναντι στον EUTΕLSAT για τη συμβατότητα των σταθμών αυτών, προς τους κανόνες και τα πρότυπα που έχουν προδιαγραφεί στο έγγραφο εγκρίσεως που εκδόθηκε προς αυτόν από τον EUTELSAT, εκτός αν την ευθύνη αυτή αναλαμβάνει το μέρος που όρισε το Συμβαλλόμενο που έχει υποβάλλει την αίτηση.

Άρθρο 16

(Εκχώρηση της χωρητικότητας του διαστημικού τομέα)

(α) Αιτήσεις για εκχώρηση χωρητικότητας του διαστημικού τομέα του EUTELSAT, μπορούν να υποβάλλονται στον EUTELSAT μόνο από Συμβαλλομένους ή από αρμόδια εξουσιοδοτημένο τηλεπικοινωνιακό φορέα, για εδάφη εκτός της δικαιοδοσίας Μέρους.

(β) Η εκχώρηση χωρητικότητας του διαστημικού τομέα του EUTELSAT, εγκρίνεται από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων σύμφωνα με όρους και προϋποθέσεις που θεσπίζει το ίδιο, σε εφαρμογή των υποπαραγράφων (VΙΙ) και (ΙΧ) της παραγράφου (β) του Άρθρου (ΧΙΙ) της συμβάσεως.

(γ) Κάθε φορέας προς τον οποίο έχει γίνει εκχώρηση σύμφωνα με τούτο το Άρθρο είναι υπεύθυνος για συμμόρφωση με όλους τους όρους και τις προϋποθέσεις που θεσπίστηκαν από τον EUTELSAT για τέτοια εκχώρηση εκτός αν το Μέρος που ορίζει ένα Συμβαλλόμενο αναλαμβάνει αυτήν την ευθύνη, σε περίπτωση που ο Συμβαλλόμενος αυτός έχει υποβάλλει την αίτηση.

Άρθρο 17

(Προμήθειες)

(α) Όλες οι συμβάσεις προμηθειών αγαθών και υπηρεσιών από τον EUTELSAT ανατίθενται σύμφωνα με το Άρθρο (ΧΙV) της Συμβάσεως, με τούτο το Άρθρο, με το Άρθρο (18) της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως και σύμφωνα με τις διαδικασίες, κανονισμούς, όρους και προϋποθέσεις που θεσπίζονται από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων σε εφαρμογή της υποπαραγράφου (ιι) της παραγράφου (β) του Άρθρου (ΧΙΙ) της Συμβάσεως.

(β) Η έγκριση του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων είναι αναγκαία πριν από: (ι) Την έκδοση προσκλήσεων για υποβολή προτάσεων ή προσφορών για σύναψη συμβολαίων που αναμένεται να υπερβαίνουν σε αξία τις 150.000 E.C.U.

(ιι) Την κατακύρωση οποιουδήποτε συμβολαίου που η αξία του ξεπερνά τις 150.000 E.C.U.

Αν δικαιολογείται από τις μεταβολές των παγκοσμίων δεικτών τιμών, το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων μπορεί να αναθεωρεί τα παραπάνω οικονομικά όρια.

(γ) Οι διαδικασίες, οι κανονισμοί, οι όροι και προϋποθέσεις που αναφέρονται στην παράγραφο (α) τούτου του Άρθρου προβλέπουν πλήρη και έγκαιρη ενημέρωση του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων.

Με αίτηση οποιουδήποτε Συμβαλλομένου το Συμβούλιου των Συμβαλλομένων παρέχει στον ενδιαφερόμενο Συμβαλλόμενο, σχετικά με οποιοδήποτε συμβόλαιο, τις πληροφορίες που επιτρέπουν στον ενδιαφερόμενο Συμβαλλόμενο να απαλλαγεί από την ευθύνη του ως Συμβαλλομένου.

(δ) Στις παρακάτω περιπτώσεις μπορεί να μη διακηρύσσεται διεθνής διαγωνισμός σύμφωνα με τις διαδικασίες που υιοθετούνται από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων σε εφαρμογή της υποπαραγράφου (ιι) της παραγράφου (β) του Άρθρου (ΧΙΙΙ) της Συμβάσεως.

(ι) Η εκτιμώμενη αξία του συμβολαίου δεν υπερβαίνει τις 75.000 ECU και η κατακύρωση του συμβολαίου δε θα έφερνε ανάδοχο, λόγω μη διακηρύξεως διεθνούς διαγωνισμού, σε τέτοια θέση που να προκαταλαμβάνει το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων από μεταγενέστερη αποτελεσματική άσκηση της πολιτικής προμηθειών, σύμφωνα με το Άρθρο (XIV) της Συμβάσεως.

Αν δικαιολογείται από τις μεταβολές των παγκοσμίων δεικτών τιμών, το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων μπορεί να αναθεωρεί το παραπάνω οικονομικό όριο.

(ιι) Η προμήθεια είναι άμεσα αναγκαία και σε μια έκτακτη κατάσταση η οποία επηρεάζει τη λειτουργική βιωσιμότητα οποιασδήποτε δραστηριότητας του EUTELSAT.

(ιιι) Υπάρχει μόνο μια πηγή προμήθειας που ανταποκρίνεται σε προδιαγραφές απαραίτητες για να ικανοποιηθούν οι ανάγκες του EUTELSAT, ή οι πηγές προμήθειας είναι τόσο αυστηρά περιορισμένες σε αριθμό που δεν θάταν εφικτό, ούτε σύμφωνα με τα καλώς εννοούμενα συμφέροντα του EUTELSAT, να επιβαρυνθούν με τη δαπάνη και με την απώλεια του χρόνου που συνεπάγεται ο ανοικτός διεθνής διαγωνισμός, υπό τον όρο ότι, όπου υπάρχουν περισσότερες από μια πηγές, δίνεται σ` όλους η δυνατότητα διαπραγματεύσεως με ίσους όρους.

(ιν) Η ανάγκη είναι διοικητικής φύσεως που ταιριάζει καλύτερα σε τοπική αγορά.

(v) Η προμήθεια αφορά σε παροχή προσωπικών υπηρεσιών.

Άρθρο 18

(Πνευματική ιδιοκτησία)

(α) Για το σκοπό της Συμφωνίας Εκμ/σεως “Πνευματική ιδιοκτησία” σημαίνει τα δικαιώματα που σχετίζονται με εφευρέσεις σ` όλα τα πεδία της ανθρώπινης προσπάθειας, επιστημονικές ανακαλύψεις, βιομηχανικά σχέδια, εμπορικά σήματα, σήματα υπηρεσιών και εμπορικές ονομασίες και τίτλοι, τεχνικές γνώσεις, προστασία εναντίον αθέμιτου ανταγωνισμού, copyright, και όλα τα άλλα δικαιώματα που απορρέουν από πνευματική δραστηριότητα στο βιομηχανικό και επιστημονικό πεδίο.

(β) ι) Η πολιτική του EUTELSAT για την πνευματική ιδιοκτησία βασίζεται στην αρχή της αποκτήσεως εκείνων μόνον των δικαιωμάτων που είναι αναγκαία, προκειμένου να γίνει δυνατή η εκτέλεση εργασιών απ` αυτόν ή γι` αυτόν.

ιι) Ειδικότερα η κυριότητα της πνευματικής ιδιοκτησίας που δημιουργήθηκε από ανάδοχο κατά την εκτέλεση συμβολαίου που χρηματοδοτήθηκε από τον EUTELSAT διατηρείται από τον ανάδοχο.

(γ) Με σκοπό την υλοποίηση αυτών των αρχών, λαμβάνοντας πρακτικές, ο EUTELSAT, εξασφαλίζει για τον εαυτό του τα κατωτέρω, σ` όσες περιπτώσεις η εργασία που χρηματοδοτήθηκε απ` αυτόν σε εφαρμογή συμβολαίου περιέχει κάποιο σημαντικό στοιχείο μελέτης, έρευνας ή αναπτύξεως:

(ι) το δικαίωμα να λαμβάνει γνώση χωρίς πληρωμή όλης της πνευματικής ιδιοκτησίας που δημιουργήθηκε απ` αυτήν την εργασία,

(ιι) την άδεια να αποκαλύπτει απευθείας και μέσω άλλων χωρίς πληρωμή την πνευματική ιδιοκτησία που δημιουργήθηκε μ` αυτόν τον τρόπο στα Μέρη και τους Συμβαλλομένους και άλλα πρόσωπα ευρισκόμενα στη δικαιοδοσία Μέρους,

(ιιι) την άδεια να χρησιμοποιεί την πνευματική ιδιοκτησία που δημιουργήθηκε μ` αυτόν τον τρόπον και να εξουσιοδοτεί απευθείας και μέσω άλλων τη χρησιμοποίησή της από Μέρη, Συμβαλλομένους και άλλα πρόσωπα ευρισκόμενα στη δικαιοδοσία Μέρους. Στις περιπτώσεις που η χρήση αυτή σχετίζεται με το διαστημικό τομέα του EUTELSAT ή την προσπέλαση των σταθμών εδάφους, η άδεια είναι χωρίς πληρωμή και στις περιπτώσεις που η χρήση είναι για άλλο σκοπό, η άδεια είναι με δίκαιους και λογικούς όρους και προϋποθέσεις που συμφωνούνται μεταξύ του κατόχου της πνευματικής ιδιοκτησίας και του χρήστη.

(ιν) εάν είναι δυνατόν, άδειες, κάτω από δικαίους και λογικούς όρους και προϋποθέσεις, να χρησιμοποιεί και να ορίζει άλλον να χρησιμοποιεί όταν τούτο είναι απαραίτητο για την ανακατασκευή ή τροποποίηση οποιουδήποτε προϊόντος συμβολαίου που χρηματοδοτήθηκε από τον EUTELSAT προϋπάρχοντα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, δηλαδή δικαιώματα διαφορετικά εκείνων που δημιουργήθηκαν κατά την εκτέλεση του συμβολαίου αυτού αλλά τα οποία απαιτείται να χρησιμοποιηθούν για την καλή εκτέλεσή του.

(δ) Το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων μπορεί να εγκρίνει παρέκκλιση από τις αρχές που περιεγράφηκαν στις υποπαραγράφους ιι), ιιι) και ιω) της παραγράφου (γ) του παρόντος Άρθρου, εάν κατά τη διάρκεια διαπραγματεύσεων το συμβούλιο των συμβαλλομένων πεισθεί ότι μη παρέκκλιση θα ζημίωνε τον EUTELSAT.

(ε) Το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων μπορεί επίσης, εάν το επιβάλλουν εξαιρετικές περιστάσεις να εγκρίνει παρέκκλιση από την πολιτική που περιγράφεται στην υποπαράγραφο ιι) της παραγράφου (β) του παρόντος Άρθρου υπό τον όρο ότι ικανοποιούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

(ι) το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων πείθεται ότι η μη παρέκκλιση θα ζημίωνε τον EUTELSAT,

(ιι) από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων αποφασίζεται ότι ο EUTELSAT πρέπει να είναι σε θέση να εξασφαλίζει προστασία δικαιωμάτων ευρεσιτεχνίας ή παρόμοια προστασία σε οποιαδήποτε χώρα,

(ιιι) ο υπόψη ανάδοχος αδυνατεί ή είναι απρόθυμος να εξασφαλίσει τέτοια προστασία δικαιωμάτων ευρεσιτεχνίας ή άλλη παρόμοια προστασία μέσα στις απαραίτητες χρονικές προθεσμίες.

(στ) Στις περιπτώσεις που ο EUTELSAT έχει αποκτήσει δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας με μεταβίβαση από τον ΠΡΟΣΩΡΙΝΟ EUTELSAT σύμφωνα με το Άρθρο 3 της Συμφωνίας Εκμ/σεως ή διαφορετικά απ` ότι προβλέπεται στην παράγραφο (γ) του παρόντος Άρθρου, προβαίνει στις παρακάτω ενέργειες κατόπιν αιτήσεως και υπό την προϋπόθεση ότι έχει το σχετικό δικαίωμα: (ι) ανακοινώνει απευθείας ή μέσω άλλων αυτήν την πνευματική ιδιοκτησία σε οποιοδήποτε Μέρος ή Συμβαλλόμενο χωρίς πληρωμή εξαιρουμένων των περιπτώσεων όπου το Μέρος ή ο Συμβαλλόμενος αποζημιώνει τον EUTELSAT για κάθε πληρωμή του EUTELSAT προς τρίτους για την άσκηση αυτού του δικαιώματος αποκαλύψεως, (ιι) χορηγεί άδεια σε οποιοδήποτε Μέρος ή Συμβαλλόμενο να ανακοινώνει μέσω άλλων ή απευθείας σε άλλα πρόσωπα εντός της δικαιοδοσίας του Μέρους και να χρησιμοποιεί να εξουσιοδοτεί και να ορίζει άλλον να εξουσιοδοτεί τα άλλα αυτά πρόσωπα να χρησιμοποιούν την πνευματική ιδιοκτησία αυτή. Στις περιπτώσεις που η χρήση συνδέεται με το διαστημικό τομέα του EUTELSAT ή την προσπέλαση των σταθμών εδάφους, η άδεια είναι χωρίς πληρωμή και στις περιπτώσεις που η χρήση είναι για άλλο σκοπό, η άδεια είναι κάτω από δίκαιους και λογικούς όρους και προϋποθέσεις που συμφωνούνται μεταξύ χρήστη και EUTELSAT ή άλλου κατόχου της πνευματική ιδιοκτησίας ή οποιουδήποτε άλλου εξουσιοδοτημένου οργανισμού ή προσώπου έχοντος έννομο συμφέρον κυριότητος υπό την προϋπόθεση ότι το Μέρος ή ο Συμβαλλόμενος αποζημιώνει τον EUTELSAT για κάθε πληρωμή του EUTELSAT προς τρίτους για το δικαίωμα να χορηγεί τέτοια άδεια. (ζ) Ο EUTELSAT ενημερώνει το Μέρος ή το Συμβαλλόμενο που το ζητάει για τη διαθεσιμότητα και τη γενική φύση όλης της πνευματικής ιδιοκτησίας που έχει ανακοινωθεί στο EUTELSAT σύμφωνα με την υποπαράγραφο ι) της παραγράφου (γ) ή την υποπαράγραφο ι) της παραγράφου (στ) του παρόντος Άρθρου. (η) Η ανακοίνωση και χρήση, και οι όροι και προϋποθέσεις της ανακοινώσεως και χρήσης, όλης της πνευματικής ιδιοκτησίας στην οποία ο ΕUTELSAT διατηρεί δικαιώματα είναι σε βάση μη διακρίσεως μεταξύ Μερών και Συμβαλλομένων, και άλλων προσώπων προς τα οποία εκχωρούνται δικαιώματα ή γίνονται ανακοινώσεις σύμφωνα με το παρόν Άρθρο.

Άρθρο 19

(Ευθύνη)

(α) Ούτε ο ΕUTELSAT, ούτε οποιοσδήποτε υπάλληλός τους, κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του μέσα στα όρια των αρμοδιοτήτων του, ούτε οποιοσδήποτε αντιπρόσωπος στις συνόδους του ΕUTELSAT, είναι υπεύθυνοι έναντι οποιουδήποτε Μέρους ή έναντι οποιουδήποτε Συμβαλλομένου ή έναντι του EUTELSAT, εξαιτίας οποιασδήποτε διακοπής, καθυστερήσεως ή ανωμαλίας των τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών που παρέχονται ή πρόκειται να παρασχεθούν σε εφαρμογή της Συμβάσεως ή τη Συμφωνία Εκμ/σεως, ούτε εγείρονται εναντίον αυτών αγωγές αποζημιώσεως για τέτοια διακοπή, καθυστέρηση ή ανωμαλία.

(β) Συμβαλλόμενος, ή υπάλληλος του EUTELSAT ή Συμβαλλομένου ο οποίος έχει ενεργήσει μέσα στο πλαίσιο και τα όρια των αρμοδιοτήτων του και ο οποίος, κατόπιν οριστικής αποφάσεως αρμοδίου δικαστηρίου ή κατόπιν διακανονισμού που έγινε αποδεκτός από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων, έχει θεωρηθεί υπεύθυνος για οποιαδήποτε δραστηριότητα που ανελήφθη από ή για λογαριασμό του ΕUTELSAT σε εφαρμογή της Συμβάσεως ή της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως, εισπράττει από τον EUTELSAT οποιαδήποτε αποζημίωση, περιλαμβανομένων των εξόδων, την οποία ο Συμβαλλόμενος ή το υπόψη πρόσωπο οφείλει να πληρώσει. Εάν η πληρωμή δεν έχει ήδη πραγματοποιηθεί, ο EUTELSAT προβαίνει σε απ` ευθείας διακανονισμό, αντί του Συμβαλλομένου ή του υπόψη προσώπου.

(γ) Εάν εγερθεί απαίτηση σε βάρος Συμβαλλομένου ή οποιουδήποτε τέτοιου υπαλλήλου, ο Συμβαλλόμενος ή ο υπάλληλος, ως προϋπόθεση εισπράξεως σύμφωνα με την παράγραφο (β) του παρόντος Άρθρου, ειδοποιεί αμέσως τον EUTELSAT με σκοπό να του δώσει την ευκαιρία να διαβουλευτεί και υποδείξει μέσα υπερασπίσεως ή να προτείνει διακανονισμό της αντιδικίας και, αν επιτρέπεται από την εθνική νομοθεσία του Κράτους όπου η απαίτηση εγείρεται, να παρέμβει στη διαδικασία ή υποκαταστήσει το Συμβαλλόμενο ή τον υπόψη υπάλληλο.

Άρθρο 20

(Διακανονισμός Αντιδικιών)

(α) Όλες οι αντιδικίες που ανακύπτουν μεταξύ Συμβαλλομένων ή μεταξύ του EUTELSAT και ενός ή περισσοτέρων Συμβαλλομένων σε σχέση με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως, υποβάλλονται σε διαιτησία σύμφωνα με το Παράρτημα Β της Συμβάσεως, εφόσον δεν τακτοποιήθηκαν διαφορετικά μέσα σ` ένα έτος από τη στιγμή που ο Συμβαλλόμενος ή ο EUTELSAT ειδοποίησε το άλλο μέρος της αντιδικίας για την πρόθεσή του να διακανονίσει την αντιδικία αυτή φιλικά.

(β) Όλες οι αντιδικίες που ανακύπτουν μεταξύ Συμβαλλομένου και Κράτους ή τηλεπικοινωνιακού οργανισμού που έπαψε να είναι Συμβαλλόμενος, ή μεταξύ του EUTELSAT και Κράτους ή τηλεπικοινωνιακού οργανισμού που έπαψε να είναι Συμβαλλόμενος, και οι οποίες ανακύπτουν αφού το Κράτος ή ο τηλεπικοινωνιακός οργανισμός έπαψε να είναι Συμβαλλόμενος, εφόσον δεν διακανονίστηκαν διαφορετικά μέσα σ` ένα έτος από τη στιγμή που ο Συμβαλλόμενος ή ο EUTELSAT ειδοποίησε το άλλο μέρος για την πρόθεσή του να διακανονίσει την αντιδικία αυτή φιλικά, μπορούν να υποβάλλονται σε διαιτησία σύμφωνα με το Παράρτημα Β της Συμβάσεως υπό την προϋπόθεση ότι συμφωνούν όλοι οι διάδικοι. Εάν ένα Κράτος ή τηλεπικοινωνιακός οργανισμός παύει να είναι Συμβαλλόμενος μετά την έναρξη διαιτησίας στην οποία είναι διάδικος, η διαιτησία αυτή συνεχίζεται και ολοκληρώνεται.

(γ) Όλες οι αντιδικίες που ανακύπτουν σε σχέση με την ερμηνεία ή την εφαρμογή συμφωνιών ή συμβολαίων που ο EUTELSAT έχει συνάψει με οποιοδήποτε Συμβαλλόμενο υπόκεινται στις διατάξεις διακανονισμού των αντιδικιών που περιέχονται σ` αυτές τις συμφωνίες και συμβόλαια. Ελλείψει τέτοιων διατάξεων, οι αντιδικίες αυτές υποβάλλονται σε διαιτησία σύμφωνα με το παράρτημα Β της Συμβάσεως, εφόσον δε διακανονίστηκαν διαφορετικά μέσα σ` ένα έτος από τη στιγμή που ο Συμβαλλόμενος ή ο EUTELSAT ειδοποίησε το άλλο μέρος της αντιδικίας για την πρόθεσή του να διακανονίσει την αντιδικία αυτή φιλικά.

(δ) Εάν, με τη θέση σε ισχύ της Συμφωνίας Εκμ/σεως, βρίσκεται σε εξέλιξη διαιτησία σύμφωνα με το Άρθρο 17 της Προσωρινής Συμφωνίας, οι διαδικασίες που ορίζονται από εκείνο το Άρθρο εξακολουθούν να έχουν εφαρμογή για τη διαιτησία αυτή μέχρι περατώσεώς της, εκτός εάν όλοι οι διάδικοι συμφωνήσουν διαφορετικά.

Εάν ο ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΣ EUTELSAT είναι διάδικος σε μια τέτοια διαιτησία, ο EUTELSAT τον υποκαθιστά ως διάδικος. Άρθρο 21.

(Οικονομικός Διακανονισμός σε περίπτωση Αποχωρήσεως)

(α) Εντός τριών μηνών από την ημερομηνία που ισχύει η αποχώρηση Συμβαλλομένου από τον EUTELSAT σύμφωνα με το Άρθρο XVIII της Συμβάσεως, το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων ειδοποιεί τον Συμβαλλόμενο για την αποτίμηση, που έγινε από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων, της οικονομικής του καταστάσεως σε σχέση με το EUTELSAT, κατά την ημερομηνία που ισχύει η αποχώρησή του και για τους προτεινόμενους όρους διακανονισμού σύμφωνα με την παράγραφο (γ) του παρόντος Άρθρου.

(β) Η ειδοποίηση σύμφωνα με την παράγραφο (α) του παρόντος Άρθρου περιλαμβάνει έκθεση με:

ι) το ποσό που οφείλει ο EUTELSAT στον Συμβαλλόμενο, που καθορίζεται πολλαπλασιάζοντας το ποσό που προσδιορίστηκε με την αποτίμηση που έγινε σύμφωνα με την παράγραφο (γ) του Άρθρου 7 της Συμφωνίας Εκμ/σεως κατά την ημερομηνία που ισχύει η αποχώρησή του επί τη μετοχή επενδύσεως που κατείχε ο Συμβαλλόμενος την ημερομηνία αυτή, ιι) όλα τα ποσά που οφείλονται από τον Συμβαλλόμενο προς τον EUTELSAT σύμφωνα με την υποπαράγραφο ι) της παραγράφου (ε) του Άρθρου XVII της Συμβάσεως που αντιπροσωπεύουν την αναλογία του Συμβαλλομένου στις συμβατικές υποχρεώσεις που έχουν ρητά εγκριθεί πριν από τη λήψη από το Γενικό Δ/ντή της ειδοποιήσεως του Συμβαλλομένου για την απόφασή του να αποχωρήσει ή, ανάλογα με την περίπτωση, πριν από την ημερομηνία που ισχύει η αποχώρηση, μαζί με το προτεινόμενο χρονοδιάγραμμα πληρωμών για την εκπλήρωση των συμβατικών υποχρεώσεων αυτών και την ανάληψη ευθυνών που προκύπτουν από πράξεις ή παραλείψεις πριν από την ημερομηνία αυτή, ιιι) οποιοδήποτε άλλο ποσό οφειλόμενο από τον Συμβαλλόμενο στον EUTELSAT κατά την ημερομηνία που ισχύει η αποχώρησή του.

(γ) Υπό την προϋπόθεση ότι ο Συμβαλλόμενος καταβάλλει τα ποσά που οφείλει σύμφωνα με τις υποπαραγράφους ιι) και ιιι) της παραγράφου (β) του παρόντος Άρθρου και λαμβάνοντας υπόψη το Άρθρο 9 της Συμφωνίας Εκμ/σεως, τα ποσά που αναφέρονται στην υποπαράγραφο ι) και ιι) της παραγράφου (β) του παρόντος Άρθρου επιστρέφονται από τον EUTELSAT στο Συμβαλλόμενο κατά την διάρκεια περιόδου που αντιστοιχεί με την περίοδο κατά τη διάρκεια της οποίας επιστρέφονται στους άλλους Συμβαλλομένους οι συνεισφορές κεφαλαίου τους, ή κατά τη διάρκεια συντομοτέρας περιόδου την οποία το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων μπορεί να θεωρήσει κατάλληλη. Το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων καθορίζει το επιτόκιο του τόκου που καταβάλλεται προς ή από το Συμβαλλόμενο για όλα τα ποσά που, από καιρό σε καιρό, οφείλονται.

(δ) Κατά την αποτίμηση σύμφωνα με τις παραγράφους (α) και (β) του παρόντος Άρθρου, το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων μπορεί να αποφασίζει να απαλλάξει τον Συμβαλλόμενο εξ ολοκλήρου ή από τμήμα της υποχρεώσεώς του να συνεισφέρει την αναλογία του στις συνεισφορές κεφαλαίου για συμβατικές υποχρεώσεις που έχουν ρητά εγκριθεί και από ευθύνες που προκύπτουν από πράξεις ή παραλείψεις πριν από τη λήψη της ειδοποιήσεως για την απόφαση να αποχωρήσει.

(ε) Εκτός εάν έχει αποφασιστεί διαφορετικά από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων σύμφωνα με την παράγραφο (δ) του παρόντος Άρθρου, καμιά διάταξη του παρόντος Άρθρου: ι) δεν απαλλάσσει Συμβαλλόμενο αναφερόμενο στην παράγραφο (α) του παρόντος Άρθρου από την αναλογία του για όλες τις μη συμβατικές υποχρεώσεις του EUTELSAT που προκύπτουν από πράξεις ή παραλείψεις κατά την εφαρμογή της Συμβάσεως και της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως στις περιπτώσεις που αυτές οι υποχρεώσεις έχουν προκύψει, εξ αιτίας αποχωρήσεως σύμφωνα με την παράγραφο (α) του Άρθρου XVIII της Συμβάσεως, πριν από τη λήψη από το Γενικό Διευθυντή της ειδοποιήσεως για την απόφαση να αποχωρήσει ή, εξ αιτίας αποχωρήσεως σύμφωνα με την υποπαράγραφο ιι) ή ιιι) της παραγράφου (β) του Άρθρου XVIII της Συμβάσεως, πριν από την ημερομηνία που ισχύει η αποχώρηση, ιι) δεν στερεί Συμβαλλόμενο από οποιαδήποτε δικαιώματα αυτός είχε, με την ιδιότητά του αυτή, τα οποία διαφορετικά θα εξακολουθούσαν να υπάρχουν μετά την ημερομηνία που ισχύει η αποχώρησή του, και για τα οποία ο Συμβαλλόμενος δεν έχει ήδη αποζημιωθεί σύμφωνα με το παρόν Άρθρο.

Άρθρο 22

(Τροποποιήσεις)

(α) Οποιοσδήποτε Συμβαλλόμενος ή η Συνέλευση των Μερών μπορούν να προτείνουν τροποποιήσεις της Συμφωνίας Εκμ/σεως. Οι προτεινόμενες τροποποιήσεις ανακοινώνονται στο Γενικό Διευθυντή, ο οποίος τις διανέμει χωρίς καθυστέρηση σ` όλα τα Μέρη και τους Συμβαλλομένους.

(β) Το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων εξετάζει κάθε προτεινόμενη τροποποίηση στην πρώτη του κανονική σύνοδο μετά την διανομή από το Γενικό Διευθυντή, ή σε μια έκτακτη σύνοδο που συγκαλείται νωρίτερα υπό την προϋπόθεση, ότι η προτεινόμενη τροποποίηση έχει διανεμηθεί από το Γενικό Διευθυντή τουλάχιστον ενενήντα ημέρες πριν από την ημερομηνία ενάρξεως της συνόδου. Το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων εξετάζει τις οποιεσδήποτε απόψεις και υποδείξεις που λαμβάνει από οποιοδήποτε Μέρος ή από τη Συνέλευση των Μερών πάνω στην προτεινόμενη τροποποίηση.

(γ) Το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων αποφασίζει πάνω σε κάθε προτεινομένη τροποποίηση σύμφωνα με τις διατάξεις περί απαρτίας και ψηφοφορίας που περιέχονται στο Άρθρο XI της Συμβάσεως. Το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων μπορεί να τροποποιεί οποιαδήποτε προτεινομένη τροποποίηση που διανεμήθηκε σύμφωνα με την παράγραφο α) του παρόντος Άρθρου, και μπορεί επίσης να αποφασίζει πάνω σε οποιαδήποτε προτεινομένη τροποποίηση που δεν διανεμήθηκε με τον προαναφερόμενο τρόπο άλλα απορρέει κατευθείαν από μία προτεινομένη τροποποίηση.

(δ) Μετά την έγκριση από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων, η τροποποίηση τίθεται σε ισχύ ενενήντα ημέρες αφότου ο Θεματοφύλακας έλαβε ειδοποίηση εγκρίσεως από τα δύο τρίτα των Συμβαλλομένων που, κατά την ημερομηνία εγκρίσεως, ήταν Συμβαλλόμενοι και κατείχαν τότε τουλάχιστον τα δύο τρίτα των συνολικών μετοχών επενδύσεως. Με την έναρξη ισχύος της, η τροποποίηση δεσμεύει όλους τους Συμβαλλομένους. Η ειδοποίηση για την έγκριση μιας τροποποιήσεως από Συμβαλλόμενο δίνεται προς τον Θεματοφύλακα μέσω του Μέρους που έχει ορίσει τον υπόψη Συμβαλλόμενο. Η ειδοποίηση αυτή ενέχει τη σημασία της αποδοχής της τροποποιήσεως από το Μέρος αυτό.

(ε) Τροποποίηση η οποία, επί δέκα οκτώ μήνες μετά την ημερομηνία που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων, δεν έχει τεθεί σε ισχύ σύμφωνα με την παράγραφο (δ) του παρόντος Άρθρου θεωρείται μη υπάρχουσα και άκυρη.

Άρθρο 23

(Έναρξη ισχύος)

(α) Η Συμφωνία Εκμ/σεως ισχύει για ένα Συμβαλλόμενο από την ημερομηνία που σύμφωνα με το Άρθρο ΧΧΙΙ της Συμβάσεως ισχύει η Σύμβαση για το υπόψη Μέρος το οποίο έχει ορίσει τον Συμβαλλόμενο.

(β) Η Συμφωνία Εκμ/σεως εφαρμόζεται προσωρινά για ένα Συμβαλλόμενο κατά τη διάρκεια οποιασδήποτε περιόδου κατά την οποία η Σύμβαση εφαρμόζεται προσωρινά σύμφωνα με την παράγραφο (δ) του Άρθρου ΧΧΙΙ της Συμβάσεως για το Μέρος το οποίο έχει ορίσει τον Συμβαλλόμενο.

(γ) Η Συμφωνία Εκμ/σεως ισχύει για όσο διάστημα ισχύει η Σύμβαση.

Άρθρο 24

(Θεματοφύλακας)

(α) Θεματοφύλακας της Συμφωνίας Εκμ/σεως είναι ο Θεματοφύλακας της Συμβάσεως.

(β) Ο Θεματοφύλακας αποστέλλει επικυρωμένα αντίγραφα της Συμφωνίας Εκμ/σεως, προς τις Κυβερνήσεις των χωρών που προσκλήθηκαν να παρακολουθήσουν τη Συνέλευση των Πληρεξουσίων για τις οριστικές συμφωνίες που διέπουν τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Δορυφορικών Τηλεπικοινωνιών “EUTELSAT” προς τις Κυβερνήσεις των Κρατών που υπογράφουν τη Σύμβαση ή προσχωρούν σ` αυτή, προς κάθε Συμβαλλόμενο και προς τη Διεθνή Ένωση Τηλεπικοινωνιών.

(γ) Ο Θεματοφύλακας πληροφορεί χωρίς καθυστέρηση όλα τα Κράτη που έχουν υπογράψει τη Σύμβαση ή έχουν προσχωρήσει σ` αυτή, όλους τους Συμβαλλόμενους και τη Διεθνή Ένωση Τηλεπικοινωνιών για: (i) κάθε προσυπογραφή της Συμφωνίας Εκμ/σεως, (ii) τη θέση σε ισχύ της Συμφωνίας Εκμ/σεως, (iii) την έναρξη και λήξη κάθε προσωρινής εφαρμογής της Συμφωνίας Εκμ/σεως σύμφωνα με την παράγραφο (β) του Άρθρου 23 της Συμφωνίας Εκμ/σεως, (iv) την αποδοχή και θέση σε ισχύ κάθε τροποποιήσεως της Συμφωνίας Εκμ/σεως, (v) κάθε ειδοποίηση αποχωρήσεως, (vi) άλλες ειδοποιήσεις και ανακοινώσεις που σχετίζονται με τη Συμφωνία Εκμ/σεως. Σε μαρτυρία των παραπάνω οι υπογράφοντες δεόντως εξουσιοδοτημένοι, υπέγραψαν τη Συμφωνία Λειτουργίας. Άνοιξε για υπογραφή στο Παρίσι στις δεκαπέντε Ιουλίου χίλια εννιακόσια ογδόντα δύο στην Αγγλική και τη Γαλλική γλώσσα, αμφότερα τα κείμενα ισότιμα αυθεντικά, σ` ένα μόνο πρωτότυπο που κατατίθεται στο Θεματοφύλακα.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α

(Μεταβατικές Διατάξεις)

(1) Προετοιμασίες για την πρώτη σύνοδο του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων.

(α) Κατά την διάρκεια της περιόδου των εξήντα ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο (α) του Άρθρου ΧΧΙΙ της Συμβάσεως ο Γενικός Γραμματέας του ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ EUTELSAT προετοιμάζει και συγκαλεί την πρώτη σύνοδο του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων.

(β) Εντός τριών ημερών από την ημερομηνία που τίθεται σε ισχύ η Συμφωνία Εκμ/σεως, ο Γενικός Γραμματέας του ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ EUTELSAT πληροφορεί όλους τους Συμβαλλόμενους για τις διευθετήσεις που έχουν πραγματοποιηθεί για την πρώτη σύνοδο του Συμβουλίου των Συμβαλλομένων, η οποία συγκαλείται όχι πέραν των τριάντα ημερών από την ημερομηνία που τίθεται σε ισχύ η Συμφωνία Εκμ/σεως.

(2) Μεταφορά λογαριασμών. Κάθε Συμβαλλόμενος στη Συμφωνία Εκμ/σεως ο οποίος ήταν συμβαλλόμενος στη Συμφωνία ECS, πιστώνεται ή χρεώνεται στο λογαριασμό του με τον EUTELSAT με το καθαρό ποσό όλων των οφειλομένων στον Συμβαλλόμενο από τον ΠΡΟΣΩΡΙΝΟ EUTELSAT ή αντιστρόφως σύμφωνα με την προσωρινή Συμφωνία κατά την ημερομηνία θέσεως σε ισχύ της Συμφωνίας Εκμ/σεως.

(3) Οικονομικές αναπροσαρμογές μεταξύ Συμβαλλομένων.

(α) Σύμφωνα με το Άρθρο 3 της Συμφωνίας Εκμ/σεως όλα τα στοιχεία ενεργητικού του ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ EUTELSAT γίνονται στοιχεία ενεργητικού του EUTELSAT την ημερομηνία που τίθεται σε ισχύ η Συμφωνία Εκμ/σεως, τα στοιχεία ενεργητικού θεωρούνται ότι έχουν καταχωρηθεί στους λογαριασμούς του EUTELSAT την ίδια ημερομηνία που καταχωρήθηκαν στους λογαριασμούς του ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ EUTELSAT και ότι έχουν υποστεί αποσβέσεις σύμφωνα με τις εγγραφές στους λογαριασμούς του ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ EUTELSAT.

(β) Με τη θέση σε ισχύ της Συμφωνίας Εκμ/σεως, η αποτίμηση των στοιχείων ενεργητικού του EUTELSAT γίνεται ως ακολούθως: (i) λαμβάνεται το αρχικό κόστος όλων των στοιχείων ενεργητικού όπως είναι καταχωρημένα στους λογαριασμούς του ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ EUTELSAT κατά την ημερομηνία θέσεως σε ισχύ της Συμφωνίας Εκμ/σεως, συμπεριλαμβανομένου οποιουδήποτε κέρδους ή δαπάνης που έχουν κεφαλαιοποιηθεί, (ii) από το ποσό αυτό αφαιρείται πρώτα η συσσωρευμένη απόσβεση όπως είναι καταχωρημένη στους λογαριασμούς του ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ EUTELSAT κατά την ημερομηνία που τίθεται σε ισχύ η Συμφωνία Εκμ/σεως, (iii) έπειτα αφαιρείται το ποσό όλων των δανείων και λοιπών πληρωτέων λογαριασμών του ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ EUTELSAT κατά την ημερομηνία που τίθεται σε ισχύ η Συμφωνία Εκμ/σεως.

(γ) Με τη θέση σε ισχύ της Συμφωνίας Εκμ/σεως γίνονται οικονομικές αναπροσαρμογές μεταξύ των Συμβαλλομένων, μέσω του EUTELSAT, με βάση την αποτίμηση που έγινε σύμφωνα με την υποπαράγραφο (β) της παρούσας παραγράφου. Τα ποσά των αναπροσαρμογών αυτών καθορίζονται για κάθε Συμβαλλόμενο πολλαπλασιάζοντας το αποτέλεσμα της αποτιμήσεως αυτής: (i) για το Συμβαλλόμενο ο οποίος ήταν συμβαλλόμενος στη Συμφωνία ECS επί τη διαφορά, εάν υπάρχει, μεταξύ της αρχικής μετοχής επενδύσεως όπως καθορίστηκε σύμφωνα με το Άρθρο 6 και το Παράρτημα Β της Συμφωνίας Εκμ/σεως και της τελικής μετοχής χρηματοδοτήσεως την οποία ο Συμβαλλόμενος αυτός κατείχε με την ιδιότητά του ως συμβαλλομένου στη Συμφωνία ECS, (ii) για το Συμβαλλόμενο ο οποίος ήταν συμβαλλόμενος στη Συμφωνία ECS, επί τη αρχική μετοχή επενδύσεως όπως καθορίστηκε σύμφωνα με το Άρθρο 6 και το Παράρτημα Β της Συμφωνίας Εκμ/σεως.

(4) Εξαγορά

(α) Μόλις καταστεί πραγματοποιήσιμο μετά τη θέση σε ισχύ της Συμφωνίας Εκμ/σεως, το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων αποφασίζει τον τρόπο αποζημιώσεως εκείνων των συμβαλλομένων της Συμφωνίας ECS για τους οποίους η Συμφωνία Εκμ/σεως ούτε έχει τεθεί σε ισχύ ούτε έχει εφαρμοσθεί προσωρινά.

(β) Η αποζημίωση γι` αυτόν τον συμβαλλόμενο της Συμφωνίας ECS αποφασίζεται από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων και δεν υπερβαίνει το ποσό που καθορίζεται ως ακολούθως: (i) το ποσό που προέκυψε από την αποτίμηση που έγινε σύμφωνα με την υποπαράγραφο (β) της παραγράφου 3 του παρόντος Παραρτήματος πολλαπλασιάζεται επί τη μετοχή χρηματοδοτήσεως που κατείχε ο υπόψη συμβαλλόμενος στη Συμφωνία ECS όταν τέθηκε σε ισχύ η Συμφωνία Εκμ/ σεως, (ii) από το γινόμενο που προκύπτει αφαιρείται κάθε ποσό που οφείλει ο συμβαλλόμενος αυτός κατά την ημερομηνία που τίθεται σε ισχύ η Συμφωνία Εκμ/σεως.

(γ) Καμιά διάταξη αυτής της παραγράφου: (i) δεν απαλλάσσει ένα συμβαλλόμενο στη Συμφωνία ECS που μνημονεύεται στην υποπαράγραφο (α) της παρούσας παραγράφου από τη συμμετοχή του σ` όλες τις υποχρεώσεις που αναλήφθηκαν συλλογικά από τους συμβαλλομένους ή για λογαριασμό των συμβαλλομένων στη Συμφωνία ECS σαν αποτέλεσμα πράξεων ή παραλείψεων κατά την εφαρμογή της Προσωρινής Συμφωνίας ή της Συμφωνίας ECS πριν από την ημερομηνία που τέθηκε σε ισχύ η συμφωνία Εκμ/σεως, (ii) δεν στερεί τον υπόψη συμβαλλόμενο στη Συμφωνία ECS από οποιαδήποτε δικαιώματα που έχει, με την ιδιότητά του αυτή, τα οποία διαφορετικά θα εξακολουθούσαν να υπάρχουν μετά τον τερματισμό της συμφωνίας ECS και για τα οποία ο συμβαλλόμενος δεν έχει ήδη αποζημιωθεί σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο.

(5) Οφειλόμενη αποζημίωση στους Συμβαλλόμενους των χωρών που δεν εξυπηρετούνται επαρκώς από τα Δορυφορικά Συστήματα Πολλαπλών Υπηρεσιών. Το συντομότερο δυνατό μετά τη θέση σε ισχύ της Συμφωνίας Εκμεταλλεύσεως το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων αποφασίζει για τον τρόπο που θα συνεχίζουν να εφαρμόζονται οι αρχές που υιοθετήθηκαν από τον ΠΡΟΣΩΡΙΝΟ EUTELSAT για την αποζημίωση που σχετίζεται με την πρώτη γενεά των Δορυφορικών Συστημάτων Πολλαπλών Υπηρεσιών.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β

(Αρχικές Μετοχές Επενδύσεως)

(1) Η αρχική μετοχή επενδύσεως Συμβαλλομένου ενός εκ των Κρατών που αναφέρονται κατωτέρω είναι ισοδύναμη με τη μετοχή χρηματοδοτήσεως που κατείχε κατά την ημερομηνία θέσεως σε ισχύ της Συμβάσεως ο συμβαλλόμενος στη Συμφωνία ECS ο οποίος ήταν κάτω από τη δικαιοδοσία αυτού του Κράτους. Υπό την προϋπόθεση ότι δεν μεταβλήθηκαν οι μετοχές χρηματοδοτήσεως των συμβαλλομένων στη Συμφωνία ECS πριν από τη θέση σε ισχύ της Συμφωνίας Εκμ/σεως οι αρχικές μετοχές επενδύσεως των Συμβαλλομένων των Κρατών που αναφέρονται κατωτέρω είναι ως ακολούθως:

ΑΥΣΤΡΙΑ 1,97% ΒΕΛΓΙΟ 4,92% ΚΥΠΡΟΣ 0,97% ΔΑΝΙΑ 3,28% ΦΙΛΑΝΔΙΑ 2,73% ΓΑΛΛΙΑ 16,40% ΟΜΟΣΠ. ΔΗΜ. ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ 10,82% ΕΛΛΑΣ 3,19% ΙΡΛΑΝΔΙΑ 0,22% ΙΤΑΛΙΑ 11,48% ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ 0,22% ΟΛΛΑΝΔΙΑ 5,47% ΝΟΡΒΗΓΙΑ 2,51% ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ 3,06% ΙΣΠΑΝΙΑ 4,64% ΣΟΥΗΔΙΑ 5,47% ΕΛΒΕΤΙΑ 4,36% ΤΟΥΡΚΙΑ 0,93% ΗΝΩΜ. ΒΑΣΙΛΕΙΟ 14,40% ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑ 0,96%

(2) Η αρχική μετοχή επενδύσεως Συμβαλλομένου που δεν αναφέρεται στην παράγραφο (1) του παρόντος Παραρτήματος και που υπογράφει τη Συμφωνία Εκμ/σεως προτού τεθεί σε ισχύ είναι 0,05 επί τοις εκατό.

(3) Με τη θέση σε ισχύ της Συμφωνίας Εκμ/σεως και μεταγενέστερα με τη θέση σε ισχύ για νέο Συμβαλλόμενο ή από την ημερομηνία που ισχύει η αποχώρηση Συμβαλλομένου, οι μετοχές Επενδύσεως των Συμβαλλομένων καθορίζονται με την κατ` αναλογία αναπροσαρμογή των αρχικών μετοχών επενδύσεως των Συμβαλλομένων έτσι ώστε το άθροισμα όλων των μετοχών επενδύσεως να ισούται με 100 επί τοις εκατό, αλλά δεν μεταβάλλονται οι μετοχές επενδύσεως των 0,05 επί τοις εκατό που καθορίστηκαν σύμφωνα με την παράγραφο (ζ) του Άρθρου 6 της Συμφωνίας Εκμ/σεως ή την παράγραφο (2) του παρόντος Παραρτήματος.

(4) Η αρχική μετοχή επενδύσεως οποιουδήποτε Συμβαλλομένου που δεν αναφέρεται στην παράγραφο (1) του παρόντος Παραρτήματος και που υπογράφει τη Συμφωνία Εκμ/σεως μετά τη θέση της σε ισχύ, και η αρχική μετοχή επενδύσεως οποιουδήποτε Συμβαλλομένου που αναφέρεται στην παράγραφο (1) του παρόντος Παραρτήματος και που υπογράφει τη Συμφωνία Εκμ/σεως μετά πάροδο δύο ετών από τη θέση της σε ισχύ, καθορίζεται από το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων. Στον καθορισμό αυτό, το Συμβούλιο των Συμβαλλομένων λαμβάνει υπόψη όλα τα σχετικά οικονομικά τεχνικά δεδομένα και στοιχεία εκμεταλλεύσεως που σχετίζονται με τον υποψήφιο Συμβαλλόμενο καθώς επίσης την τεκμηριωμένη του αίτηση.

Άρθρο δεύτερο
Η ισχύς του Νόμου αυτού αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως, της δε σύμβασης ίδρυσης και της συμφωνίας εκμετάλλευσης κατά τα προβλεπόμενα στα άρθρα ΧΧΙΙ και 23 αυτών αντίστοιχα.

Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.

Αθήνα, 3 Ιουλίου 1987

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΧΡΗΣΤΟΣ Α. ΣΑΡΤΖΕΤΑΚΗΣ