Νόμος 126 ΦΕΚ Α΄175/22.8.1975
Περί κυρώσεως της εν Ουασιγκώνι, Λονδίνω και Μόσχα υπογραφείσης την 10ην Απριλίου 1972 Διεθνούς Συμβάσεως “περί απαγορεύσεως της αναπτύξεως, παραγωγής και αποθηκεύσεως βακτηριολογικών (βιολογικών) και τοξινικών όπλων και καταστροφής αυτών”.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Ψηφισάμενοι ομοφώνως μετά της Βουλής, απεφασίσαμε

Άρθρον πρώτον
Κυρούται και κτάται ισχύν νόμου η εν Ουασιγκώνι, Λονδίνω και Μόσχα, υπογραφείσα την 10ην Απριλίου 1972 Σύμβασις περί απαγορεύσεως της αναπτύξεως, παραγωγής και αποθηκεύσεως βακτηριολογικών (βιολογικών) και τοξινικών όπλων και καταστροφής αυτών ης το κείμενον εν πρωτοτύπω εις την αγγλικήν γλώσσαν και εν μεταφράσει εις την ελληνικήν έχει ως ακολούθως:
ΣΥΜΒΑΣΙΣ
Περί απαγορεύσεως της αναπτύξεως, παραγωγής και αποθηκεύσεως βακτηριολογικών (βιολογικών) και τοξινικών όπλων και περί καταστροφής αυτών. Τα Κράτη-Συμβαλλόμενα Μέρη της παρούσης Συμβάσεως, διαπνεόμενα από την απόφασιν όπως ενεργήσουν δια την πραγμάτωσιν αποτελεσματικής προσόδου προς την κατεύθυνσιν ενός γενικού και πλήρου-αφοπλισμού, συμπεριλαμβανομένης και της απαγορεύσεως και εξαλείψεως των παντός τύπου όπλων μαζικής καταστροφής και πεπεισμένα ότι η απαγόρευσις της αναπτύξεως, παραγωγής και αποθηκεύσεως χημικών και βακτηριολογικών (βιολογικών) όπλων και η εξάλειψις αυτών δι` αποτελεσματικών μέτρων θα διευκολύνη την επίτευξιν γενικού και πλήρους αφοπλισμού υποαυστηρόν και αποτελεσματικόνέλεγχον. Αναγνωρίζοντα την σοβαράν σημασίαν του εν Γενεύη κατά την 17ην Ιουνίου 1925 υπογραφέντος Πρωτοκόλλου διά την απαγόρευσιν της χρήσεως εν πολέμω ασφυξιογόνων, δηλητηριωδών ή άλλων αερίων και βακτηριολογικών μεθόδων πολέμου και εν επιγνώσει έτι της κατά το παρελθόν αλλά και κατά το παρόν συνεχιζομένης συμβολής του Πρωτοκόλλου τούτου εις τον μετριασμόν των φρικαλεοτήτων του πολέμου. Παρέχοντα την εκ νέου διαβεβαίωσιν των περι προσκολλήσεως αυτών εις τας αρχάς και τους σκοπούς του εν λόγω Πρωτοκόλλου και καλούντα άπαντα τα Κράτη όπως συμμορφωθώσιν αυστηρώς προς τας αρχάς και τους σκοπούς τούτους. Αναμιμνησκόμεθα ότι η Γενική Συνέλευσις των Ηνωμένων Εθνών επανειλημμένως κατεδίκασε πάσαν ενέργειαναντίθετον προς τας αρχάς και τους σκοπούς του από 17 Ιουνίου 1925 Πρωτοκόλλου Γενεύης. Επιθυμούντα όπως συμβάλλουν εις την ενίσχυσιν της εμπιστοσύνης μεταξύ των λαών και εις την γενικήνβελτίωσιν της διεθνούς ατμοσφαίρας. Επιθυμούντα έτι όπως συμβάλλουν εις την πραγματοποίησιν των σκοπών και αρχών του Χάρτου των Ηνωμένων Εθνών. Πεπεισμένα περί της δημοσίας και του επείγοντος της εκ των οπλοστασίων των Κρατών και δι`αποτελεσματικών μέτρων εξαλείψεως τοιούτων επικινδύνων όπλων μαζικής καταστροφής ως τα χρησιμοποιούντα χημικούς ή βακτηριολογικούς (βιολογικούς) παράγοντας. Αναγνωρίζοντα ότι μία σύμβασις περί απαγορεύσεως των βακτηριολογικών (βιολογικών) και τοξινικών όπλων αποτελεί το πρώτον δυνατόν βήμα προς την επίτευξιν συμφωνίας επι της λήψεως αποτελεσματικών μέτρων δια την απαγόρευσιν της αναπτύξεως, παραγωγής και αποθηκεύσεως χημικών όπλων και αποφασισμένα να συνεχίσουν τας διαπραγματεύσεις προς την κατεύθυνσιν ταύτην. Αποφασισμένα, χάριν ολοκλήρου της ανθρωπότητος, όπως αποκλείσουν παντελώς την δυνατότητα όπως τα βακτηριολογικά (βιολογικά) μέσα και αι τοξίναι χρησιμοποιηθούν ως όπλα. Και πεπεισμένα ότι η τοιαύτη χρήσις θα έχη απεχθή απήχθησιν εις την συνείδησιν της ανθρωπότητος και ότι δέον να καταβληθή πάσαν προσπάθεια διά την εξουδετέρωσιν του κινδύνου αυτού.
Συνεφώνησαν τα κάτωθι:
ΆρθρονΙ
Εκαστον των συμβαλλομένων Μερών-Κρατών αναλαμβάνει όπως εν ουδεμιά περιπτώσειαναπτύξηκατασκευάση, αποθηκεύση ή άλλως αποκτήση ή διατερήση:
1. Μικροβιακά ή έτερα βιολογικά μέσα ή τοξινάς οιασδήποτε προελεύσεως ή μεθόδου παραγωγής, εις τύπους και ποσότητας μη δικαιολογούσας τον προφυλακτικόν, προστατευτικόν ή έτερον ειρηνικόνπροορισμόν των.
2. `Οπλα, εξοπλισμόν ή μέσα παραδόσεως προοριζόμενα διά την χρήσιν μικροβιακών ή βιολογικών στοχείων ή τοξινών δι` εχθρικούς σκοπούς ή ένοπλονσύρραξιν.
Άρθρον ΙΙ
`Εκαστον των συμβαλλομένων Μερών-Κρατών αναλαμβάνει την υποχρέωσιν όπως καταστρέψη ή διαθέση δι` ειρηνικούς σκοπούς το ταχύτερον δυνατόν και ουχί αργότερον των εννέα μηνών αφ` ης τεθή εν ισχύι η παρούσα Σύμβασις άπαντα τα εν άρθρω Ι της παρούσης αναφερόμενα μέσα, τοξίνας, εξοπλισμόν και μέσα παραδόσεως ευρισκόμενα εις χείρας του ή υπό την δικαιοδοσίαν ή τον έλεγχο του. Εν τη εκτελέσει των διατάξεων του παρόντος άρθρου θα ληφθή παν προφυλακτικόν μέτρον διά την προστασίαν των πληθυσμών και του περιβάλλοντος.
Άρθρον ΙΙΙ
`Εκαστον των συμβαλλομένων Μερών-Κρατών αναλαμβάνει την υποχρέωσιν όπως μη μεταβιβάση προς οιονδήποτε λήπτην, αμέσως ή εμμέσως και όπως μη βοηθήση, ενθαρρύνη, ή παρακινήση οιονδήποτε Κράτος ή ομάδα Κρατών ή διεθνείς οργανισμούς ίνα κατασκευάση ή άλλως αποκτήση οιαδήποτε των εν άρθρω Ι της παρούσης συμβάσεως στοιχείων, τοξινών, όπλων, εξοπλισμού ή μέσων παραδόσεως.
Άρθρον ΙV
`Εκαστον των συμβαλλομένων Μερών-Κρατών υποχρεούται όπως συμφώνως προς τας συνταγματικάς διαδικασίας αυτού, λάβη οιαδήποτε απαιτούμενα μέτρα διά την απαγόρευσιν και παρεμπόδισιν της αναπτύξεως, παραγωγής, αποθηκεύσεως, αποκτήσεως ή διατηρήσεως των εν άρθρω Ι της παρούσης Συμβάσεως. Η κατά το παρόν άρθρονσυνεννόησις εξοπλισμού και μέσων παραδόσεως, εντός της επικρατείας αυτού, υπό την δικαιοδοσίαν αυτού ή υπό τον έλεγχον αυτού οπουδήποτε.
Άρθρον V
Τα συμβαλλόμενα Μέρη-Κράτη αναλαμβάνουν την υποχρέωσιν όπως παρέχουν αλλήλοις συμβουλάς συνεργαζόμενα διά την λύσιν οιουδήποτε προβλήματος εν τη πραγματοποιήσει των στόχων ή εν τη εφαρμογή των διατάξεων της παρούσης Συμβάσεως. Η κατά το παρόν άρθρονσυνεννόησις και συνεργασία δύναται να αναληφθή και διά πλαισίον των Ηνωμένων Εθνών και συμφώνως προς τον ΚαταστατικόνΧάρτην αυτών.
ΆρθρονVI
1. Παν συμβαλλόμενον Μέρος-Κράτος όπερ ήθελε διαπιστώση έτι εν έτερον συμβαλλόμενον Μέρος-Κράτος ενεργεί κατά παράβασιν των εκ της παρούσης συμβάσεως απορρεουσών υποχρεώσεων του δύναται να καταθέσημήνυσιν εις το Συμβούλιον Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών. Η τοιαύτη μήνυσις δέον να διαλαμβάνη πάντα τα θεμελιούντα το έγκυρον αυτής αποδεικτικά στοιχεία καθώς και αίτησιν περί συζητήσεως της ενώπιον του Συμβουλίου Ασφαλείας.
2. `Εκαστον των συμβαλλομένων Μερών-Κρατών αναλαμβάνει την υποχρέωσιν όπως παρέχη πάσαν συνεργασίαν εν τη διενεργεία οιασδήποτε ταχθησομένης υπό του Συμβουλίου Ασφαλείας ερεύνης, συμφώνως προς τας διατάξεις του Καταστατικού Χάρτου των Ηνωμένων Εθνών, βάσει της κατατεθείσης των Συμβουλίων μηνύσεως. Το Συμβούλιον Ασφαλείας θα ανακοινώση εις τα Συμβαλλόμενα Μέρη-Κράτη το πόρισμα της ερεύνης.
Άρθρον VII
`Εκαστον των Συμβαλλομένων Μερών-Κρατών αναλαμβάνει την υποχρέωσιν όπως παράσχη πάσαν βοήθειαν ή συμπαράστασιν συμφώνως προς το ΚαταστατικόνΧάρτην των Ηνωμένων Εθνών, προς οιοδήποτε αιτούμενον ταύτην συμβαλλόμενον τη παρούση Μέρος, εάν το Συμβούλιον ασφαλείας αποφασίση ότι το εν λόγω Μέρος εξετέθη εις κίνδυνον συνεπεία παραβάσεως της παρούσης Συμβάσεως.
Άρθρον VΙΙΙ
Ουδέν των εν τη παρούσηΣυμβάσει διαλαμβανομένων δύναται να ερμηνευθή ότι καθ` οιονδήποτε τρόπον περιορίζει ή μειώνει τας παρ`οιουδήποτε Κράτους αναληφθείσης υποχρεώσεις δυνάμει του κατά την 17ην Ιουνίου 1925 εν Γενεύη υπογραφέντος Πρωτοκόλλου περί απαγορεύσεως εν πολέμω της χρήσεως ασφυξιογόνων, δηλητηριωδών και λοιπών αερίων ως και βακτηριολογικών μεθόδων πολέμου.
Άρθρον ΙΧ
`Εκαστον των συμβαλλομένων μερών-Κρατών βεβαιοί τον ανεγνωρισμένοναντικειμενικόνσκοπόν της αποτελεσματικής απαγορεύσεως των χημικών όπλων και προς τον σκοπόν αυτόν αναλαμβάνει όπως καλή τη πίστεισυνεχίση τας διαπραγματεύσεις διά την επίτευξιν ταχείας συμφωνίας επί των αποτελεσματικών μέτρων διά την απαγόρευσιν της αναπτύξεως, παραγωγής και αποθηκεύσεως χημικών όπλων και διά την καταστροφήν αυτών και επί της λήψεως των καταλλήλων μέτρων αφορώντων εις εξοπλισμόν και μέσα παραδόσεως ειδικώς μελετηθέντα διά την παραγωγήν ή χρήσιν χημικών στοιχείων δι` όπλα.
Άρθρον Χ
1. Τα συμβαλλόμενα Μέρη-Κράτη αναλαμβάνουν την υποχρέωσιν όπως διευκολύνουν και δικαιούνται όπως συμμετάσχουν, εις την πληρεστέρανδυνατήνανταλλαγήν εξοπλισμού, υλικών και επιστημονικών και τεχνολογικών πληροφοριών προς χρήσιν των βακτηριολογικών (βιολογικών) στοιχείων και τοξινών δι` ειρηνικούς σκοπούς. Τα δυνάμενα να ενεργήσουν ούτω συμβαλλόμενα Μέρη υποχρεούται προσέτι όπως συμβάλλουν κατ` ίδιαν ή εν συνεργασια μετ` άλλων Κρατών ή διεθνών Οργανισμών εις την περαιτέρω ανάπτυξιν και εφαρμογήν επιστημονικών ανακαλύψεων εις τον τομέα της βακτηριολογίας (βιολογίας) διά την πρόληψιν ασθενειών ή δι` ετέρους ειρηνικούς σκοπούς.
2. Η εκτέλεσις της παρούσης Συμβάσεως δέον να ενεργηθή κατά τρόπον ώστε να αποφευχθή η παρεμπόδισις της οικονομικής ή τεχνολογικής αναπτύξεως των συμβαλλομένων Μερών-Κρατών ή της διεθνούς συνεργασίας εις τον τομέα της ειρηνικής βακτηριολογικής (βιολογικής) δραστηριότητος, συμπεριλαμβανομένης και της διεθνούς ανταλλαγής βακτηριολογικών (βιολογικών) στοιχείων και τοξινών και εξοπλισμού διά την επεξεργασίαν, χρήσιν ή παραγωγήν βακτηριολογικών (βιολογικών) στοιχείων και τοξινών δι` ειρηνικούς σκοπούς συμφώνως προς τας διατάξεις της Συμβάσεως.
Άρθρον ΧΙ
Οιοδήποτε των συμβαλλομένων Μερών-Κρατών δύναται να προτείνη τροποποιήσεις εις την παρούσανΣύμβασιν. Η ισχύς των τροποποιήσεων άρχεταιδι`έκαστον των εκ των Συμβαλλομένων Μερών-Κρατών αποδεχόμενον ταύτας από της αποδοχής των υπό της πλειοψηφίας των συμβαλλομένων Μερών-Κρατών, της παρούσας Συμβάσεως είτα δε, δι`έκαστον των απομενόντων Συμβαλλομένων Κρατών-Μελών από της ημέρας της παρ` αυτού αποδοχής των τροποποιήσεων.
Άρθρον ΧΙΙ
Μετά πενταετίαναπο της ενάρξεως της ισχύος της παρούσης Συμβάσεως ή και ενωρίτερονεφ`όσονζητηθή υπό της πλειοψηφίας των συμβαλλομένων Μερών-Κρατών δι` υποβολής ειδικής προτάσεως προς τας Κυβερνήσεις Θεματοφύλακας,θασυνέλθη εν Γενεύη Ελβετίας διάσκεψις των συμβαλλομένων Μερών- Κρατών, ήτις θα επιληφθή της αναθεωρήσεως της λειτουργίας της Συμβάσεως ίνα διασφαλισθή η πραγματοποίησις των σκοπών της Εισαγωγής και των Διατάξεων της Συμβάσεως, συμπεριλαμβανομένων και των διατάξεων περί διαπραγματεύσεων επί του θέματος των χημικών όπλων. Κατά την αναθεώρησιν ταύτην θα ληφθή υπ` όψιν πάσα εις την Σύμβασιναφορώσα νέα επιστημονική και τεχνολογική βελτίωσις.
Άρθρον ΧΙΙΙ
1. Η διάρκεια της παρούσης Συμβάσεως συμφωνείται απεριόριστος.
2. `Εκαστον των συμβαλλομένων Μερών-Κρατών, δύναται, εν τη ασκήσει της εθνικής κυριαρχίας του να αποχωρήση της Συμβάσεως εάν κρίνη ότι εξαιρετικά γεγονότα αφορώντα εις το θέμα της Συμβάσεως θέτουν εις κίνδυνον υπέρτατα συμφέροντα της χώρας αυτού. Εις την περίπτωσιν ταύτην υποχρεούται όπως ειδοποιήση τα λοιπά συμβαλλόμενα Κράτη και το Συμβούλιον Ασφαλείας Ηνωμένων Εθνών δι` εγγράφου κοινοποιουμένου τρείς μήνας προ της σκοπουμένης αποχωρήσεως. Εις την εν λόγω ειδοποίηισν δέον να συμπεριλαμβάνηται και δήλωσις περί των κατά την κρίσιν του εξαιρετικών γεγονότων άτινα φέρονται ως θέτονται εις κίνδυνον τα υπέρτατα συμφέροντα του αποχωρούντος.
Άρθρον ΧΙV
1. Η παρούσα Σύμβασις είναι ανοικτή προς υπογραφήν εις πάντα τα Κράτη. Παν Κράτος όπερ δεν υπέγραψε την παρούσανΣύμβασιν πριν ή αύτη τεθή εν ισχύϊ κατά τας διατάξεις της παραγράφου 3 του παρόντος άρθρου δύναται να προσχωρήση εις αυτήν οποτεδήποτε.
2. Η παρούσα Σύμβασις υπόκεινται εις την επικύρωσιν των εν αυτή συμπραττόντων Κρατών. `Εγγραφα επικυρώσεως και έγγραφα προσχωρήσως κατατίθενται παρά τοις Κυβερνήσεσι των Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρεταννίας και Βορείου Ιρλανδίας και της Ενώσεως των Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών, αίτινες ορίζονται διά της παρούσης Κυβερνήσεως Θεματοφύλακες.
3. Η ισχύς της παρούσης Συμβάσεως άρχεται από της καταθέσεως των επικυρωτικών εγγράφων υπό είκοσι δύο Κυβερνήσεων, συμπεριλαμβανομένων και των ως Θεματοφυλάκων της Συμβάσεως ορισθεισών τοιούτων.
4. Διά Κράτη των οποίων τα έγγραφα επικυρώσεως ή προσχωρήσεως κατετέθησαν μετά την έναρξιν ισχύος της παρούσης Συμβάσεως, η ισχύς ταύτης άρχεται από της ημέρας καταθέσεως των εγγράφων επικυρώσεως ή προσχωρήσεως των.
5. Αι Κυβερνήσεις Θεματοφύλακες υποχρεούται όπως ειδοποιούν πάραυτα άπαντα τα προσυπογράφοντα και προσχωρούντα Κράτη περί της ημερομηνίας εκάστης υπογραφής, ημερομηνίας καταθέσεως εκάστου εγγράφου επικυρώσεως ή προσχωρήσεως και ημερομηνίας ενάρξεως της ισχύος της παρούσης Συμβάσεως, ως και περί παραλαβής ετέρων ειδοποιήσεων. 6. Η παρούσα Σύμβασιςκαταχωρισθήσονται υπό των Κυβερνήσεων- Θεματοφυλάκων συμφώνως προς το άρθρον 102 του Καταστατικού Χάρτου των Ηνωμένων Εθνών.
Άρθρον ΧV
Η παρούσα Σύμβασιςής τα κείμενα εις την Αγγλικήν, Ρωσικήν, Γαλλικήν, Ισπανικήν και Κινεζικήν είναι εξίσου έγκυρα θα κατατεθή εις τα αρχεία των Κυβερνήσεων- Θεματοφυλάκων. Κεκυρωμένα αντίγραφα της Συμβάσεως θα μεταβιβασθώσιν υπό των Κυβερνήσεων Θεματοφυλάκων εις τας Κυβερνήσεις των προσυπογραφόντων και προσχωρούντων Κρατών. Και εις πίστωσιν οι κάτωθι υπογεγραμμένοι, δεόντως εν προκειμένων εξουδιοδοτημένοι, υπέγραψαν την παρούσανΣύμβασιν. Εγένετο εις τριπλούν εν Ουασιγκώνι, Λονδίνω και Μόσχα την 10ην Απριλίου έτους 1972.

Άρθρον δεύτερον
Η ισχύς της ανωτέρω Συμβάσεως άρχεται από της πληρώσεως των προϋποθέσεων περί ων το άρθρον XIV αυτής.

Ο παρών νόμος ψηφισθείς υπό της Βουλής και παρ΄ Ημών σήμερον κυρωθείς, δημοσιευθήτω διά της Εφημερίδος της Κυβερνήσεως και εκτελεσθήτω ως νόμος του Κράτους.

Εν Αθήναις τη 19 Αυγούστου 1975

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Δ. ΤΣΑΤΣΟΣ