Νόμος 1017 ΦΕΚ Α΄37/12.2.1980
Για την κύρωση της Συμφωνίας, που καταρτίστηκε στην Αθήνα, με ανταλλαγή των από 29 Μαΐου 1976 επιστολών μεταξύ των Κυβερνήσεων της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, και αφορά τη συνέχιση της αμοιβαίας δικαστικής αρωγής σε φορολογικές ποινικές υποθέσεις.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Ψηφισάμενοι ομοφώνως μετά της Βουλής, απεφασίσαμεν:

Άρθρον πρώτον
Κυρώνεται και έχει ισχύ νόμου η Συμφωνία που καταρτίστηκε στην Αθήνα, με ανταλλαγή των από 29 Μαϊου 1976 επιστολών μεταξύ των Κυβερνήσεων της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, και αφορά τη συνέχιση της αμοιβαίας δικαστικής αρωγής σε φορολογικές ποινικές υποθέσεις, της οποίας το κείμενο στο πρωτότυπο στην Ελληνική και Γερμανική Γλώσσα έχει ως εξής:
Πρεσβεία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας Αθήναι, 29 Μαϊου 1976 Εξοχώτατε, Εν ονόματι της Κυβερνήσεως της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας έχω την τιμήν να προτείνω υμίν, εν σχέσει προς την λήξιν της ισχύος της από 12 Μαρτίου/27 Φεβρουαρίου 1907 Ελληνογερμανικής Συμβάσεως περί εκδόσεως, την κάτωθι συμφωνίαν μεταξύ της Κυβερνήσεως της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας περί συνεχίσεως της αμοιβαίας δικαστικής αρωγής επί φορολογικών ποινικών υποθέσεων:
1. Δικαστική αρωγή θα παρέχεται επίσης, υπό τας προϋποθέσεις της από 20.4.1959 Ευρωπαϊκής Συμβάσεως περί αμοιβαίας δικαστικής αρωγής επί ποινικών υποθέσεων, εφ` όσον η αίτησις αφορά εις αξιοποίνους πράξεις αι οποίαι θα χαρακτηρίζωνται ως φορολογικαί αξιόποινοι πράξεις.
2. Η ως άνω συμφωνία περί αμοιβαίας δικαστικής αρωγής επί φορολογικών ποινικών υποθέσεων θα τεθή εν ισχύι ταυτοχρόνως με την θέσιν εν ισχύι, ως προς την Ομοσπονδιακήν Δημοκρατίαν της Γερμανίας και την Ελληνικήν Δημοκρατίαν, της από 20.4. 1959 Ευρωπαϊκής Συμβάσεως περί αμοιβαίας δικαστικής αρωγής επί ποινικών υποθέσεων.
3. Η ως άνω συμφωνία θα έχη ισχύν και ως προς το Βερολίνον (Land Berlin) εφ` όσον η Κυβέρνησις της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας δεν επιδώση αντίθετον δήλωσιν προς την Κυβέρνησιν της Ελληνικής Δημοκρατίας εντός τριών μηνών από της θέσεως εν ισχύι της ως άνω συμφωνίας. Εάν η Κυβέρνησις της Ελληνικής Δημοκρατίας συμφωνή προς τας ανωτέρω υπό τους αριθμούς 1 έως 3 προτάσεις, προτείνω προς υμάς όπως η παρούσα επιστολή και η εις απάντησιν ταύτης επιστολή της υμετέρας Εξοχότητος αποτελέσουν Συμφωνίαν μεταξύ των δύο Κυβερνήσεών μας, η οποία θα τεθή εν ισχύι κατά την υπό τον αριθμόν 2 της παρούσης επιστολής προβλεπομένην ημερομηνίαν.
Ο ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΤΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ
Εν Αθήναις τη 29η Μαϊου 1976
Εξοχώτατε,
Εχω την τιμήν να γνωρίσω υμίν λήψιν της από 29ης Μαϊου 1976 υμετέρας επιστολής ης το περιεχόμενον έχει ως εξής: ” Εν ονόματι της Κυβερνήσεως της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας έχω την τιμήν να προτείνω υμίν, εν σχέσει προς την λήξιν της ισχύος της από 12 Μαρτίου / 27 Φεβρουαρίου 1907 Ελληνογερμανικής Συμβάσεως περί εκδόσεως, την κάτωθι συμφωνίαν μεταξύ της Κυβερνήσεως της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας περί συνεχίσεως της αμοιβαίας δικαστικής αρωγής επί φορολογικών ποινικών υποθέσεων:
1. Δικαστική αρωγή θα παρέχεται επίσης, υπό τας προϋποθέσεις της από 20.4.1959 Ευρωπαϊκής Συμβάσεως περί αμοιβαίας δικαστικής αρωγής επί ποινικών υποθέσεων, εφ` όσον η αίτησις αφορά εις αξιοποίνους πράξεις αι οποίαι θα χαρακτηρίζωνται ως φορολογικαί αξιόποινοι πράξεις.
2. Η ως άνω συμφωνία περί αμοιβαίας δικαστικής αρωγής επί φορολογικών ποινικών υποθέσεων θα τεθή εν ισχύι ταυτοχρόνως με την θέσιν εν ισχύι, ως προς την Ομοσπονδιακήν Δημοκρατίαν της Γερμανίας και την Ελληνικήν Δημοκρατίαν, της από 20.4.1959 Ευρωπαϊκής Συμβάσεως περί αμοιβαίας δικαστικής αρωγής επί ποινικών υποθέσεων.
3. Η ως άνω συμφωνία θα έχη ισχύν και ως προς το Βερολίνον (Land Berlin) εφ` όσον η Κυβέρνησις της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας δεν επιδώση αντίθετον δήλωσιν προς την Κυβέρνησιν της Ελληνικής Δημοκρατίας εντός τριών μηνών από της θέσεως εν ισχύι της ως άνω συμφωνίας. Εάν η Κυβέρνησις της Ελληνικής Δημοκρατίας συμφωνή προς τας ανωτέρω υπό τους αριθμούς 1 έως 3 προτάσεις, προτείνω προς υμάς όπως η παρούσα επιστολή και η εις απάντησιν ταύτης επιστολή της υμετέρας Εξοχότητος αποτελέσουν Συμφωνίαν μεταξύ των δύο Κυβερνήσεών μας, η οποία θα τεθή εν ισχύι κατά την υπό τον αριθμόν 2 της παρούσης επιστολής προβλεπομένην ημερομηνίαν.
Δεχθήτε παρακαλώ, Εξοχώτατε, την διαβεβαίωσιν της υψίστης εκτιμήσεώς μου”.
Εις απάντησιν της υμετέρας επιστολής έχω την τιμήν να ανακοινώσω υμίν ότι η Κυβέρνησις της Ελληνικής Δημοκρατίας συμφωνεί προς το περιεχόμενον των υπό τους αριθμούς 1 έως 3 προτάσεων της Κυβερνήσεως της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και αποδέχεται όπως η ανωτέρω υμετέρα επιστολή και η παρούσα τοιαύτη αποτελέσουν Συμφωνίαν μεταξύ των δύο Κυβερνήσεών μας.

Άρθρον δεύτερον
Η ισχύς αυτού του νόμου αρχίζει από την δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως.

Ο παρών νόμος ψηφισθείς υπό της Βουλής και παρ΄ Ημών σήμερον κυρωθείς, δημοσιευθήτω δια της Εφημερίδος της Κυβερνήσεως και εκτελεσθήτω ως νόμος του Κράτους.

Εν Αθήναις τη 31 Ιανουαρίου 1980

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Δ. ΤΣΑΤΣΟΣ

Εθεωρήθη και ετέθη η μεγάλη του Κράτους σφραγίς