ΝΟΜΟΣ ΥΠ` ΑΡΙΘ. 2248 ΦΕΚ 187/10.11.1994
Κύρωση συμφωνίας μεταξύ των Κυβερνήσεων της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Ρωσικής Ομοσπονδίας για την προώθηση και αμοιβαία προστασία των επενδύσεων.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή :
Κυρώνεται και έχει την ισχύ που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 τουΣυντάγματος η Συμφωνία μεταξύ των Κυβερνήσεων της Ελληνικής Δημοκρατίαςκαι της Ρωσικής Ομοσπονδίας για την προώθηση και αμοιβαία προστασία των επενδύσεων, που υπογράφηκε στην Αθήνα στις 30 Ιουνίου 1993, της οποίας το κείμενο σε πρωτότυπο στη ελληνική γλώσσα έχει ως εξής:
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ ΤΗΣ ΡΩΣΙΚΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΚΑΙ ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΕΠΕΝΔΥΣΕΩΝ
Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Κυβέρνηση της Ρωσικής Ομοσπονδίας, αποκαλούμενες εφεξής τα Συμβαλλόμενα Μέρη,
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να ενισχύσουν την οικονομική τους συνεργασία προς το αμοιβαίο όφελος, σε μακροχρόνια βάση,
ΕΧΟΝΤΑΣ ως στόχο τη δημιουργία ευνοϊκών συνθηκών για τηνπραγματοποίηση επενδύσεων εκ μέρους επενδυτών του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους, στο έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η προώθηση και η αμοιβαία προστασία των επενδύσεων, βάσει της παρούσας Συμφωνίας, θα τον ώσει την πρωτοβουλία στον τομέα αυτόν,
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
Άρθρο 1
ΟρισμοίΓια τους σκοπούς της παρούσας Συμφωνίας:
1. Ο όρος “επενδυτής” σημαίνει σε σχέση με κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος:
α) φυσικά πρόσωπα που έχουν την ιθαγένεια του εν λόγω Συμβαλλόμενου Μέρους σύμφωνα με τη νομοθεσία του,
β) νομικά πρόσωπα που έχουν συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία του ενλόγω Συμβαλλόμενου Μέρους και έχουν την έδρα τους στο έδαφός του,εφόσον τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα αυτά έχουν το δικαίωμα, σύμφωνα με τηνομοθεσία του εν λόγω Συμβαλλόμενου Μέρους, να πραγματοποιούνεπενδύσεις στο έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους.
2. Ο όρος “επένδυση” σημαίνει κάθε είδους περιουσιακό στοιχείο, τοοποίο επενδύεται από επενδυτή του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους στο έδαφοςτου άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, σύμφωνα με τη νομοθεσία του τελευταίουκαι περιλαμβάνει ειδικότερα αλλά όχι αποκλειστικά:
α) κινητή και ακίνητη ιδιοκτησία και κάθε εμπράγματο δικαίωμα,
β) εταιρικά μερίδια, μετοχές και κάθε άλλη μορφή συμμετοχής σεεταιρία ή επιχείρηση,
γ) χρηματικές απαιτήσεις ή κάθε άλλη συμβατική απαίτηση που έχειχρηματική αξία,
δ) δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, καθώς και επιχειρηματική φήμη,τεχνικές μεθόδους και τεχνογνωσία,
ε) δικαιώματα, εκχωρούμενα βάσει νόμου ή συμβάσεως, για την άσκησηεπιχειρηματικής δραστηριότητας σε σχέση με επένδυση, περιλαμβανομένωνκαι δικαιωμάτων για έρευνα, ανάπτυξη, εξόρυξη ή εκμετάλλευση φυσικώνπόρων,
στ) μισθώσεις.
3. Ο όρος “απόδοση” σημαίνει τα έσοδα που αποφέρει μία επένδυση καιπεριλαμβάνει ειδικότερα, αλλά όχι αποκλειστικά, κέρδη, τόκους,μερίσματα, υπεραξία, δικαιώματα πνευματικής και βιομηχανικήςιδιοκτησίας και άλλες αμοιβές.
4. Η παρούσα Συμφωνία εφαρμόζεται αντιστοίχως στο έδαφος τηςΕλληνικής Δημοκρατίας και στο έδαφος της Ρωσικής Ομοσπονδίας, καθώς καιεπί της αποκλειστικής οικονομικής ζώνης και επί της υφαλοκρηπίδας,επί των οποίων τα Συμβαλλόμενα Μέρη ασκούν, σύμφωνα με το διεθνέςδίκαιο, κυριαρχικά δικαιώματα ή δικαιοδοσία, με σκοπό την έρευνα,εκμετάλλευση και διαφύλαξη φυσικών πόρων.
Άρθρο 2
Προώθηση και αμοιβαία προστασία των επενδύσεων
1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος προωθεί στο έδαφός του επενδύσειςεπενδυτών του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους και κάνει δεκτές τιςεπενδύσεις αυτές, σύμφωνα με τη νομοθεσία του.
2. Επενδύσεις επενδυτών του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους απολαύουνπάντοτε στο έδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, δίκαιης μεταχείρισηςκαι πλήρους προστασίας και ασφάλειας.
Τα Συμβαλλόμενα Μέρη δεν παρακωλύουν με μέτρα αδικαιολόγητα ήδιακριτικής φύσεως τη διαχείριση, συντήρηση, χρήση, εκμετάλλευση ήδιάθεση, στο έδαφός τους, επενδύσεων επενδυτών του άλλουΣυμβαλλόμενουΜέρους.
3. Μεταβολή του τύπου της επένδυσης που έχει πραγματοποιηθεί δενμεταβάλλει το χαρακτήρα της ως επένδυσης, εφόσον η μεταβολή αυτή δεναντίκειται στη νομοθεσία του Συμβαλλόμενου Μέρους, στο έδαφος τουοποίου έχει πραγματοποιηθεί η επένδυση.4. Η απόδοση των επενδύσεων απολαμβάνει την ίδια προστασία με τηνεπένδυση.
Άρθρο 3
Μεταχείριση της επένδυσης
1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος παραχωρεί σε επενδύσεις, πουπραγματοποιούνται στο έδαφός του από επενδυτές του άλλου ΣυμβαλλόμενουΜέρους, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που επιφυλάσσει γιατις επενδύσεις των ιδίων επενδυτών του ή για τις επενδύσεις επενδυτώντρίτου κράτους, εφαρμοζόμενης της ευνοϊκότερης μεταχείρισης.
2. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος παραχωρεί σε επενδυτές του άλλουΣυμβαλλόμενου Μέρους, όσον αφορά τη δραστηριότητα που αναπτύσσουν σεσχέση με επενδύσεις που πραγματοποίησαν στο έδαφός του, μεταχείριση όχιλιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που επιφυλάσσει στους ιδίους επενδυτές τουή σε επενδυτές τρίτου κράτους, εφαρμοζόμενης της ευνοϊκότερηςμεταχείρισης.
3. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος διατηρεί το δικαίωμα να εισαγάγει ή ναδιατηρήσει εξαιρέσεις από την εθνική μεταχείριση, η οποία παραχωρείταισύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2 του παρόντος άρθρου. Εν τούτοις,οποιαδήποτε νέα εξαίρεση δεν εφαρμόζεται σε επενδύσεις πουπραγματοποιήθηκαν στο έδαφός του από επενδυτές του άλλου ΣυμβαλλόμενουΜέρους πριν από τη θέση σε ισχύ των εν λόγω εξαιρέσεων.
4. Η μεταχείριση του μάλλον ευνοούμενου κράτους, που παραχωρείται,σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2 του παρόντος Άρθρου, δεν εφαρμόζεταισε προνόμια και πλεονεκτήματα που παραχωρούν ή θα παραχωρήσουν στομέλλον τα Συμβαλλόμενα Μέρη:
α) λόγω της συμμετοχής τους σε κοινή αγορά, ζώνη ελεύθερωνσυναλλαγών, τελωνειακή ή οικονομική ένωση ή παρόμοια διεθνή συμφωνία,πολυμερή ή διμερή,
β) βάσει συμφωνίας αποφυγής διπλής φορολογίας ή άλλων διευθετήσεωνφορολογικού περιεχομένου.
Άρθρο 4
Απαλλοτρίωση
1. Οι επενδύσεις επενδυτών του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους στο έδαφοςτου άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους δεν υπόκεινται σε απαλλοτρίωση,εθνικοποίηση ή οποιοδήποτε άλλο μέτρο, οι συνέπειες του οποίου έχουν τοίδιο αποτέλεσμα με απαλλοτρίωση ή εθνικοποίηση, αποκαλούμενες εφεξήςαπαλλοτρίωση, παρά μόνο για λόγους δημόσιου συμφέροντος, επι μηδιακριτικής βάσεως, με νόμιμη διαδικασία, και έναντι καταβολήςάμεσηςεπαρκούς και αποτελεσματικής αποζημίωσης.
2. Η αποζημίωση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρουθα είναι ίση με την αγοραία αξία της επενδύσεως αμέσως πριν από τοχρονικό σημείο κατά το οποίο η πραγματική ή επικείμενη απαλλοτρίωσηέγινε δημοσίως γνωστή.
Η αποζημίωση καταβάλλεται χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση. Φέρειτόκο από την ημέρα της απαλλοτριώσεως έως την ημέρα καταβολής της μετο τρέχον τραπεζικό επιτόκιο του Συμβαλλόμενου Μέρους, στο έδαφος τουοποίου έχει πραγματοποιηθεί η επένδυση.
Άρθρο 5
Αποζημιώσεις
Εάν οι επενδύσεις επενδυτών του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους υποστούνζημιές, λόγω ένοπλης σύγκρουσης, κατάστασης έκτακτης ανάγκης, πολιτικώναναταραχών ή άλλων παρόμοιων περιστάσεων, στο έδαφος του άλλουΣυμβαλλόμενου Μέρους, το δεύτερο Συμβαλλόμενο Μέρος παραχωρείμεταχείριση, όσον αφορά την αποκατάσταση, αποζημίωση ή άλλουείδουςεπανόρθωση, όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που το Συμβαλλόμενο Μέροςαυτό επιφυλάσσει για τους ίδιους επενδυτές του ή για τους επενδυτέςτρίτου κράτους.
Άρθρο 6
Μεταφορά πληρωμών
1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος εγγυάται στους επενδυτές του άλλουΣυμβαλλόμενου Μέρους την ανεμπόδιστη μεταφορά των πληρωμών τωνσχετικών με επένδυση, μετά την καταβολή των αναλογούντων φόρων καιτελών, και ιδίως:α) του αρχικού κεφαλαίου και πρόσθετων ποσών για τη συντήρηση ήεπέκταση της επένδυσης,
β) της αποδόσεως, όπως ορίζεται στο άρθρο 1, παράγραφος 3,
γ) ποσών για την εξόφληση δανείων, συνδεόμενων με επένδυση,
δ) προϊόντος πωλήσεως ή ρευστοποιήσεως της επένδυσης, ήοποιουδήποτε μέρους αυτής,
ε) αποζημιώσεως σύμφωνα με τα άρθρα 4 και 5.
2. Η μεταφορά των πληρωμών, που προβλέπεται στην παράγραφο 1 τουπαρόντος Άρθρου, πραγματοποιείται χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση, σεελεύθερα μετατρέψιμο νόμισμα και με την ισοτιμία που ισχύει την ημέρατης μεταφοράς, η οποία εφαρμόζεταισύμφωνα με τους κανονισμούς περίξένου συναλλάγματος του Συμβαλλόμενου Μέρους, στο έδαφος του οποίουέχει πραγματοποιηθεί η επένδυση.
Άρθρο 7
Εφαρμογή της Συμφωνίας
Η παρούσα Συμφωνία εφαρμόζεται σε όλες τις επενδύσεις πουπραγματοποιήθηκαν από επενδυτές του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους στοέδαφος του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, μετά την 1η Ιανουαρίου 1976.
Άρθρο 8
Διαφορές μεταξύ των Συμβαλλόμενων Μερών
1. Κάθε διαφορά μεταξύ των Συμβαλλόμενων Μερών, σχετικά με τηνερμηνεία ή εφαρμογή της παρούσας Συμφωνίας, επιλύεται, εφόσον τούτοείναι δυνατό, δια της διπλωματικής οδού.
2. Αν η διαφορά δεν μπορεί να διευθετηθεί κατ` αυτόν τον τρόπο, εντόςέξι (6) μηνών από την ημέρα ενάρξεως των διαπραγματεύσεων υποβάλλεταισε διαιτητικά δικαστήριο, κατόπιν αιτήσεως ενός των ΣυμβαλλόμενωνΜερών.
3. Το διαιτητικό δικαστήριο συγκροτείται σε κάθε συγκεκριμένηπερίπτωση ως ακολούθως:
Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος ορίζει ένα διαιτητή και οι δύο αυτοίδιαιτητές ορίζουν, κατάπιν μεταξύ τους συμφωνίας, υπήκοο τρίτης χώραςως πρόεδρο. Οι διαιτητές ορίζονται εντός τριών (3) μηνών και ο πρόεδροςεντός πέντε (5) μηνών από την ημερομηνία κατά την οποία ΣυμβαλλόμενοΜέρος γνωστοποίησε στο άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος την πρόθεση του ναπαραπέμψει τη διαφορά σε διαιτητικό δικαστήριο.
4. Αν εντός των προθεσμιών, που αναφέρονται στην παράγραφο 3 τουπαρόντος άρθρου, δεν έχουν γίνει οι αναγκαίοι διορισμοί, οποιοδήποτεαπό τα Συμβαλλόμενα Μέρη μπορεί, ελλείψει άλλης συμφωνίας, ναζητήσειαπό τον Πρόεδρο του Διεθνούς Δικαστηρίου να προβεί στους αναγκαίουςδιορισμούς. Αν ο Πρόεδρος του Διεθνούς Δικαστηρίου είναι υπήκοος ενόςτων Συμβαλλόμενων Μερών ή κωλύεται κατ` άλλον τρόπο να ασκήσει το ενλόγω καθήκον, καλείται να προβεί στους αναγκαίους διορισμούς οΑντιπρόεδρος του Διεθνούς Δικαστηρίου. Εάν ο Αντιπρόεδρος είναι υπήκοοςτου Συμβαλλόμενου Μέρους ή κωλύεται κατ’ άλλον τρόπο να ασκήσει το ενλόγω καθήκον καλείται να προβεί στους αναγκαίους διορισμούς τοαρχαιότερο κατά σειρά μέλος του Διεθνούς Δικαστηρίου που δεν είναιυπήκοος Συμβαλλόμενου Μέρους.
5. Το διαιτητικά δικαστήριο αποφασίζει σύμφωνα με τις διατάξεις τηςπαρούσας Συμφωνίας καθώς και με τους γενικώς παραδεδεγμένους κανόνεςκαι αρχές του διεθνούς δικαίου.
6. Το διαιτητικό δικαστήριο λαμβάνει την απόφασή του δια πλειοψηφίας.Η απόφαση είναι οριστική και δεσμευτική για τα Συμβαλλόμενα Μέρη.
7. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος φέρει το κόστος του διαιτητή που όρισε τοίδιο, καθώς και της εκπροσώπησης του στη διαιτητική διαδικασία. Τοκόστος του προέδρου καθώς και κάθε άλλο κόστος φέρουν τα δύοΣυμβαλλόμενα Μέρη εξίσου.
Επί οποιουδήποτε άλλου θέματος, το διαιτητικό δικαστήριο αποφασίζειτην εσωτερική του διαδικασία.
Άρθρο 9
Διαφορές μεταξύ επενδυτή Συμβαλλόμενου Μέρους και του άλλουΣυμβαλλόμενου Μέρους
1. Διαφορές μεταξύ επενδυτή Συμβαλλόμενου Μέρους και του άλλουΣυμβαλλόμενου Μέρους, σχετικές με υποχρέωση του τελευταίου βάσει τηςπαρούσας Συμφωνίας, επιλύονται, κατά το δυνατόν, φιλικά.
2. Αν η διαφορά δεν μπορέσει να επιλυθεί εντός έξι (6) μηνών από τηνημερομηνία κατά την οποία ένα από τα Μέρη της διαφοράς ζήτησε τη φιλικήδιευθέτησή της ο ενδιαφερόμενος επενδυτής μπορεί να υποβάλει τη διαφοράείτε:
α) στα αρμόδια δικαστήρια ή στη διαιτησία του Συμβαλλόμενου Μέρουςστο έδαφος του οποίου έχει πραγματοποιηθεί η επένδυση ήβ) σε διαιτητικό δικαστήριο, το οποίο συγκροτείται σε κάθεσυγκεκριμένη περίπτωση, σύμφωνα με τους Κανόνες Διαιτησίας τηςΕπιτροπής Διεθνούς Εμπορικού Δικαίου των Ηνωμένων εθνών (UNCITRAL).
Η απόφαση του διαιτητικού δικαστηρίου είναι τελεσίδικη καιδεσμευτική για τα Μέρη της διαφοράς.
Άρθρο 10
Εφαρμογή άλλων διατάξεων
1. Εφόσον, βάσει της νομοθεσίας Συμβαλλόμενου Μέρους ή βάσει διεθνούς
στην οποία και τα δύο Συμβαλλόμενα Μέρη είναι Μέρη, παρέχεταιστις επενδύσεις ή σε δραστηριότητες συνδεόμενες μεεπενδύσειςεπενδυτών του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους μεταχείριση ευνοϊκότερη απότην προβλεπόμενη στην παρούσα Συμφωνία, εφαρμόζεται η ευνοϊκότερημεταχείριση.
2. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος τηρεί οποιαδήποτε άλλη υποχρέωση έχειαναλάβει σε σχέση με επενδύσεις επενδυτών του άλλου ΣυμβαλλόμενουΜέρους.
Άρθρο 11
Διαβουλεύσεις
Κάθε φορά που κρίνεται απαραίτητο, διεξάγονται διαβουλεύσεις μεταξύτων Συμβαλλόμενων Μερών, επί θεμάτων που αφορούν την ερμηνεία ήεφαρμογή της παρούσας Συμφωνίας. Οι διαβουλεύσεις διεξάγονται κατόπινπροτάσεως Συμβαλλόμενου Μέρους, σε χρόνο και τόπο που συμφωνούνται διατης διπλωματικής οδού.
Άρθρο 12
Θέση σε ισχύ-διάρκεια-καταγγελία της Συμφωνίας
1. Η παρούσα Συμφωνία τίθεται σε ισχύ τριάντα (30) ημέρες μετά τηνημερομηνία ανταλλαγής των εγγράφων επικυρώσεως. Παραμένει σε ισχύ γιαμια περίοδο δεκαπέντε ( 15) ετών.
2. Εκτός αν καταγγελθεί, κατάπιν εγγράφου ανακοινώσεως, απόΣυμβαλλόμενο Μέρος τουλάχιστον ένα (1) έτος πριν από την ημερομηνίαλήξεως της αρχικής περιόδου ισχύος της, η παρούσα Συμφωνία ανανεώνεταιεν συνεχεία σιωπηρά για δεκαπενταετείς περιόδους. Κάθε ΣυμβαλλόμενοΜέρος διατηρεί το δικαίωμα να καταγγείλει τη Συμφωνία κατόπιν εγγράφουανακοινώσεως προς το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος τουλάχιστον ένα (1) έτοςπριν από την ημερομηνία λήξεως της τρέχουσας περιόδου ισχύος της.
3. `Όσον αφορά επενδύσεις, που πραγματοποιήθηκαν πριν από τηνημερομηνία λήξεως της παρούσας Συμφωνίας, τα άρθρα της 1-11εξακολουθούν να ισχύουν για μια περαιτέρω δεκαπενταετία από τηνημερομηνία αυτή.
`Έγινε εις διπλούν, στην Αθήνα, την 30ή Ιουνίου 1993 στην ελληνικήκαι ρωσική γλώσσα και τα δύο κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣΤΗΣ ΡΩΣΙΚΗΣΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣ(υπογραφή)(υπογραφή)
Τα πρωτόκολλα-πρακτικά που καταρτίζονται βάσει του άρθρου 11 τηςΣυμφωνίας εγκρίνονται με κοινή πράξη των αρμόδιων υπουργών.
Η ισχύς του νόμου αυτού αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδατης Κυβερνήσεως, της δε Συμφωνίας που κυρώνεται από την ολοκλήρωση τωνπροϋποθέσεων του άρθρου 12 παρ. 1 αυτής.
Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα τηςΚυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.
Αθήνα, 5 Νοεμβρίου 1994
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Γ. ΚΑΡΑΜΑΝΛΗΣ
ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝΕΘΝΙΚΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ
Κ. ΠΑΠΟΥΛΙΑΣΓ. ΠΑΠΑΝΤΩΝΤΙΟΥ
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑΣ,ΕΝΕΡΓΕΙΑΣΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ
Α. ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣΚ. ΣΗΜΙΤΗΣ
Θεωρήθηκεκαι τέθηκεη ΜεγάληΣφραγίδατου Κράτους.
Αθήνα,7 Νοεμβρίου 1994
Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ
Γ. ΚΟΥΒΕΛΑΚΗΣ