ΝΟΜΟΣ ΥΠ` ΑΡΙΘ. 2285 ΦΕΚ Α` 18/1.2.1995

Κύρωση Ευρωπαϊκής Συμφωνίας για τις Κύριες Διεθνείς  Γραμμές Συνδυασμένων Μεταφορών και Συναφών  Εγκαταστάσεων (AGTC)

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:

Κυρώνεται και έχει την ισχύ που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος η Ευρωπαϊκή Συμφωνία για τις Κύριες Διεθνείς Γραμμές Συνδυασμένων Μεταφορών και συναφών εγκαταστάσεων που υπογράφηκε στη Γενεύη την 1η Φεβρουαρίου 1991, το κείμενο της οποίας σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής:

ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ

ECE / TRANS / 88

ΕΥΡΩΠΑΙΚΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΚΥΡΙΕΣ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΣΥΝΔΥΑΣΜΕΝΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΑΦΩΝΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ (AGTC)

———————–

ΗΝΩΜΕΝΑ ΕΘΝΗ

ΣΥΝΑΦΘΗΚΕ ΣΤΗΝ ΓΕΝΕΥΗ ΤΗΝ 1 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1991

ΕΥΡΩΠΑΙΚΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΚΥΡΙΕΣ

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΣΥΝΔΥΑΣΜΕΝΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΑΦΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ (AGTC)

Τα συμβαλλόμενα μέρη,

ΕΠΙΘΥΜΟΝΤΑΣ την διευκόλυνση της διεθνούς μεταφοράς αγαθών,

ΕΝ ΓΝΩΣΕΙ της αναμενόμενης αύξησης στη διεθνή μεταφορά αγαθών σαν αποτέλεσμα της ανάπτυξης του διεθνούς εμπορίου

ΕΧΟΝΤΑΣ ΣΥΝΕΙΔΗΣΗ των δυσμενών οικολογικών συνεπειών που πιθανόν να έχει αυτή η εξέλιξη,

ΥΠΟΓΡΑΜΜΙΖΟΝΤΑΣ τον σημαντικό ρόλο των συνδυασμένων μεταφορών στην απαλλαγή του βάρους επί του Ευρωπαϊκού οδικού δικτύου, ειδικά στην δια μέσου των Άλπεων κυκλοφορίας, και στην μείωση των οικολογικών καταστροφών,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΠΕΙΣΘΕΙ, πως, προκειμένου να καταστήσουμε τις διεθνείς συνδυασμένες μεταφορές στην Ευρώπη περισσότερο αποτελεσματικές και ελκυστικές στους πελάτες, είναι απαραίτητο να εγκαθιδρύουμε ένα νομικό πλαίσιο το οποίο θα προσδιορίζει ένα συντονισμένο σχέδιο για την ανάπτυξη των υπηρεσιών της ενιαίας μεταφοράς και την απαραίτητη υποδομή για την λειτουργία που θα βασίζεται σε διεθνώς ίσες παραμέτρους και πρότυπα απόδοσης.

ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ ως παρακάτω:

Κεφάλαιο 1

ΓΕΝΙΚΑ

ΆΡΘΡΟΝ 1

ΟΡΙΣΜΟΙ

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας:

α) ο όρος “συνδυασμένες μεταφορές” θα σημαίνει την μεταφορά αγαθών σε μια και την αυτή μεταφορική μονάδα χρησιμοποιώντας περισσότερα από ένα μέσο μεταφοράς

β) Ο όρος “δίκτυο των σημαντικών διεθνών γραμμών συνδυασμένων μεταφορών” θα αναφέρεται σε όλες τις σιδηροδρομικές γραμμές που θεωρούνται ως απαραίτητες για τις διεθνείς συνδυασμένες μεταφορές εάν:

i) χρησιμοποιούνται σήμερα για τακτικές διεθνείς συνδιασμένες μεταφορές (π.χ. εναλλασσόμενα εμπορευματοκιβώτια, φορτηγά ημιρυμουκλά):

ii) χρησιμοποιούνται ως σημαντικές τροφοδοτικές γραμμές για τις διεθνείς συνδυασμένες μεταφορές,

iii) αναμένεται να καταστούν σημαντικές μεταφορικές γραμμές στο εγγύς μέλλον (όπως καθορίζεται στα (i) και (ii),

γ) Ο όρος “συναφείς εγκαταστάσεις ” θα αναφέρεται στις αφετηρίες συνδυασμένων μεταφορών, συνοριακά περάσματα, σταθμούς για την ανταλλαγή ομάδων βαγονιών αλλαγής απόστασης σιδηροτροχιών και πορθμειακές συνδέσεις και λιμάνια που είναι σημαντικές για τις διεθνείς συνδυασμένες μεταφορές.

Άρθρο 2.

ΟΡΙΣΜΟΣ ΔΙΚΤΥΟΥ

Τα συμβαλλόμενα μέρη υιοθετούν τις διατάξεις της παρούσας Συμφωνίας ως συντονισμένο διεθνές σχέδιο για την ανάπτυξη και λειτουργία ενός δικτύου σημαντικόν διεθνών γραμμών συνδυασμένων μεταφορών και συναφών εγκαταστάσεων στο εξής αναφερομένων ως “διεθνές δίκτυο συνδυασμένων μεταφορών” το οποίο σκοπεύουν να συμπεριλάβουν στο πλαίσιο των εθνικών προγραμμάτων. Το διεθνές δίκτυο συνδυασμένων μεταφορών αποτελείται από τις σιδηροδρομικές γραμμές που περιλαμβάνονται στο Παράρτημα 1 της παρούσας Συμφωνίας και από αφετηρίες συνδυασμένων μεταφορών, συνοριακά περάσματα, σταθμούς αλλαγής απόστασης σιδηροτροχιών και πορθμειακές συνδέσεις / λιμάνια σημαντικές για τις διεθνείς συνδυασμένες μεταφορές που περιλαμβάνονται στο Παράρτημα ΙΙ της παρούσας Συμφωνίας.

Άρθρο 3.

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΔΙΚΤΥΟΥ

Οι σιδηροδρομικές γραμμές του διεθνούς δικτύου συνδυασμένων μεταφορών θα συμμορφώνονται προς τα χαρακτηριστικά που τίθενται στο Παράρτημα ΙΙΙ της παρούσας Συμφωνίας ή θα εναρμονισθούν προς τις διατάξεις αυτές σε μελλοντικό βελτιωτικό έργο που θα πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τα εθνικά προγράμματα.

Άρθρο 4.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΙ ΣΤΟΧΟΙ

Προκειμένου να διευκολύνουν τις υπηρεσίες διεθνών συνδυασμένων μεταφορών, τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα λάβουν τα κατάλληλα μέτρα ώστε να ενισχύουν τις παραμέτρους λειτουργίας και τα ελάχιστα πρότυπα για τραίνα συνδυασμένων μεταφορών και συναφείς εγκαταστάσεις που αναφέρονται στο Παράρτημα IV της παρούσας Συμφωνίας.

Άρθρο 5.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ

Τα Παραρτήματα στην παρούσα Συμφωνία αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας Συμφωνίας. Επί πλέον Παραρτήματα που καλύπτουν άλλα θέματα συνδυασμένων μεταφορών είναι δυνατόν να προστεθούν στην Συμφωνία σύμφωνα με τη διαδικασία Τροποποίησης που περιγράφεται στο άρθρο 12.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 6

ΟΡΙΣΜΟΣ ΘΕΜΑΤΟΦΥΛΑΚΑ

Ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών θα είναι ο θεματοφύλακας της παρούσας Συμφωνίας.

Άρθρο 7

ΥΠΟΓΡΑΦΗ

1. Η παρούσα Συμφωνία θα είναι ανοικτή στα γραφεία των Ηνωμένων Εθνών στη Γενεύη για υπογραφή από τα Κράτη τα οποία είναι μέλη των Ηνωμένων Εθνών της Οικονομικής Επιτροπής για την Ευρώπη ή έχουν δεκτά στην Επιτροπή υπό συμβουλευτική ιδιότητα σύμφωνα με τις παραγράφους 8 και 11 των όρων αναφοράς της Επιτροπής, από την 1η Απριλίου 1991 μέχρι 31η Μαρτίου 1992.

2. Τέτοια είδους υπογραφές θα υπόκεινται σε επικύρωση αποδοχή ή έγκριση.

Άρθρο 8.

ΕΠΙΚΥΡΩΣΗ ΑΠΟΔΟΧΗ Η ΕΓΚΡΙΣΗ

1. Της παρούσα Συμφωνία θα υπόκειται σε επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση σύμφωνα με τις παραγράφους 2 του άρθρου 7.

2. Η επικύρωση αποδοχή ή έγκριση θα ισχύουν από την κατάθεση εγγράφου στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών.

Άρθρο 9.

1. Η παρούσα Συμφωνία θα είναι ανοικτή προς ένταξη για οποιοδήποτε Κράτος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του Άρθρου 7 από την 1η Απριλίου 1991.

2. Η ένταξη θα ισχύει από την κατάθεση εγγράφου στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών.

Άρθρο 10.

ΕΝΑΡΞΗ ΙΣΧΥΟΣ

Η παρούσα Συμφωνία θα αρχίσει να ισχύει 90 ημέρες μετά την ημερομηνία κατά την οποία οι Κυβερνήσεις των οκτώ Κρατών θα καταθέσουν έγγραφο επικύρωσης, αποδοχής ή ένταξης, υπό την προϋπόθεση ότι νια ή περισσότερες γραμμές του δικτύου διεθνών συνδυασμένων μεταφορών συνδέουν, κατά τρόπο συνεχή, τις επικράτειες τουλάχιστον τεσσάρων από τα Κράτη που έχουν καταθέσει τέτοιο είδους έγγραφο.

Εάν η παραπάνω προϋπόθεση δεν πληρωθεί, η Συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ 90 ημέρες μετά την ημερομηνία της κατάθεσης του εγγράφου επικύρωσης, αποδοχής ή ένταξης, όπου θα πληρούται η αναφερθείσα προϋπόθεση.

3. Για κάθε Κράτος το οποίο καταθέτει έγγραφο επικύρωσης, αποδοχής, ή ένταξης με την έναρξη της περιόδου των 90 ημερών που ορίζεται στις παραγράφους 1 και 2 του παρόντος άρθρου, η Συμφωνία θα τίθεται σε ισχύ 90 ημέρες μετά την ημερομηνία κατάθεσης του αναφερθέντος εγγράφου.

Άρθρο 11.

ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΣΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ

1. Τίποτε στην παρούσα Συμφωνία δεν θα θεωρείται ότι περιορίζει κάποιο Συμβαλλόμενο Μέρος από το να λάβει κάποιο μέτρο, σύμφωνα με τις διατάξεις του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και περιορισμένο στις ανάγκες των περιστάσεων, όπως θεωρεί απαραίτητο για την εξωτερική και εσωτερική του ασφάλεια.

2. Τέτοιο είδους μέτρα, τα οποία θα πρέπει να είναι προσωρινά, θα γνωστοποιούνται αμέσως στον θεματοφύλακα και η φύση τους καθορίζεται.

Άρθρο 12.

ΕΠΙΛΥΣΗ ΔΙΑΦΟΡΩΝ

1. Οποιαδήποτε διαφορά μεταξύ δύο ή περισσοτέρων Συμβαλλομένων Μερών η οποία σχετίζεται με την ερμηνεία ή εφαρμογή της παρούσας Συμφωνίας και την οποία τα ευρισκόμενα σε διένεξη Μέρη δεν είναι σε θέση να επιλύσουν δια διαπραγματεύσεων ή άλλων μέσων θα υποβάλλεται σε διαιτησία εάν οποιοδήποτε από τα Συμβαλλόμενα Μέρη που βρίσκονται σε διένεξη επιθυμεί κάτι τέτοιο και προς τον σκοπό αυτό, θα υποβληθεί σε ένα ή περισσότερους διαιτητές επιλεγέντες με αμοιβαία συμφωνία μεταξύ των εν διενέξει μερών. Εάν τα Μέρη που βρίσκονται σε διένεξη αποτύχουν να συμφωνήσουν στην επιλογή του διαιτητή ή των διαιτητών εντός τριών μηνών από την αίτηση για διαιτησία, οποιοδήποτε από αυτά τα Μέρη δύναται να ζητήσει από τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών να ορίσει ένα μόνο διαιτητή προς τον οποίο η διαφορά θα υποβληθεί προς κρίση.

2. Η απόφαση του διαιτητή ή των διαιτητών που ορίσθηκαν με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου θα είναι δεσμευτική για τα Συμβαλλόμενα Μέρη που τελούν σε διένεξη.

Άρθρο 13.

ΕΠΙΦΥΛΑΞΕΙΣ

Οποιοδήποτε Κράτος δύναται κατά την υπογραφή της παρούσας Συμφωνίας ή καταθέτοντος έγγραφό του επικύρωσης, αποδοχής ή ένταξης να γνωστοποιήσει στον θεματοφύλακα ότι δεν θεωρεί τον εαυτό του δεσμευμένο από το άρθρο 12 της παρούσης Συμφωνίας.

Άρθρο 14.

ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ

1. Η παρούσα Συμφωνία είναι δυνατόν να τροποποιηθεί σύμφωνα με την διαδικασία που ορίζεται στο παρόν άρθρο, εκτός όπου προβλέπεται διαφορετικά βάσει των άρθρων 15 και 16.

2. Τη αίτησει κάποιου Συμβαλλόμενου Μέρους, οποιαδήποτε τροποποίηση εκ μέρους του στην παρούσα Συμφωνία θα εξετάζεται από την Ομάδα Εργασίας επί θεμάτων Συνδυασμένων Μεταφορών της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη.

3. Εάν η τροποποίηση υιοθετηθεί από πλειοψηφία δύο – τρίτων των Συμβαλλομένων Μερών που παρευρίσκονται και έχουν ψήφο, η τροποποίηση θα προωθηθεί από τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών προς όλα τα Συμβαλλόμενα Μέρη για αποδοχή.

4. Οποιαδήποτε προταθείσα τροποποίηση που προωθήθηκε σύμφωνα με την παράγραφο 3 του άρθρου αυτού θα τεθεί σε ισχύ ως προς όλα τα Συμβαλλόμενα Μέρη τρείς μήνες μετά την λήξη της περιόδου των δώδεκα μηνών που ακολουθούν την ημερομηνία της υποβολής, υπό την προϋπόθεση ότι κατά την περίοδο αυτή των δώδεκα μηνών δεν θα έχει γνωστοποιηθεί καμμιά αντίρρηση στην προταθείσα τροποποίηση προς τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών εκ μέρους Κράτους το οποίο είναι Συμβαλλόμενο Μέρος.

5. Εάν κάποια αντίρρηση προς την προταθείσα πρόταση γνωστοποιηθεί σύμφωνα 4 του άρθρου αυτού η τροποποίηση θα θεωρείται θα θεωρείται ότι δεν έγινε αποδεκτή και δεν θα έχει καμμιά ισχύ.

Άρθρο 15.

ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ι ΚΑΙ ΙΙ

1. Τα παραρτήματα Ι και ΙΙ, είναι δυνατόν να τροποποιηθούν σύμφωνα με την διαδικασία που αναπτύσσεται παρακάτω στο άρθρο.

2. Κατ` αίτηση κάποιου Συμβαλλόμενου Κράτους, οποιαδήποτε τροποποίηση εκ μέρους του στο Παράρτημα Ι και ΙΙ θα εγκρίνεται από την Ομάδα Εργασίας επί θεμάτων Συνδυασμένων Μεταφορών της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη.

3. Εάν η τροποποίηση υιοθετηθεί από την πλειοψηφία των Συμβαλλομένων Μερών που παρίστανται και έχουν δικαίωμα ψήφου, η προταθείσα τροποποίηση θα υποβάλλεται προς αποδοχή από τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών προς τα Συμβαλλόμενα Μέρη που είναι άμεσα ενδιαφερόμενα. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, ένα Συμβαλλόμενο Μέρος θα θεωρείται άμεσα ενδιαφερόμενο εάν στην περίπτωση που συμπεριληφθεί κάποια νέα γραμμή, κάποια σημαντική αφετηρία, συνοριακό πέρασμα ελέγχου, κάποιος σταθμός αλλαγής απόστασης σιδηροτροχιών ή πορθμειακή σύνδεση/ λιμένας ή στην περίπτωση των αντιστοίχων μετατροπών τους, διασχίζεται η επικράτειά του δι` αυτής της γραμμής ή συνδέεται άμεσα με την σημαντική αφετηρία, ή η θεωρούμενη σημαντική αφετηρία, συνοριακό πέρασμα ελέγχου, σταθμός αλλαγής απόστασης σιδηροτροχιών ή αφετηρία πορθμειακής σύνδεσης λιμένος ευρίσκονται στην επικράτεια αυτή.

4. Οποιαδήποτε προταθείσα τροποποίηση που υποβλήθηκε σύμφωνα με τις παραγράφους 2 και 3 του άρθρου αυτού θα θεωρείται ότι έγινε δεκτή εάν εντός περιόδου εάν εντός περιόδου έξη μηνών από την ημερομηνία της υποβολής της στον θεματοφύλακα, κανένα από τα Συμβαλλόμενα Μέρη που είναι άμεσα ενδιαφερόμενα δεν έχει γνωστοποιήσει στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών την αντίρρησή του στην προταθείσα τροποποίηση.

5. Οποιασδήποτε τροποποίηση που έγινε δεκτή κατ` αυτόν τον τρόπο, θα υποβάλλεται από τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών προς όλα τα Συμβαλλόμενα Κράτη και θα τίθεται σε ισχύ τρείς μήνες μετά την ημερομηνία της υποβολής της από τον θεματοφύλακα.

6. Εάν κάποια αντίρρηση στην προταθείσα τροποποίηση γνωστοποιήθηκε σύμφωνα με την παράγραφο 4 του άρθρου αυτού, η τροποποίηση θα θεωρείται ότι δεν έγινε δεκτή και δεν θα έχει καμμιά ισχύ.

7. Ο θεματοφύλακας θα τηρείται αμέσως ενήμερος από την Γραμματεία της Οικονομικής Επιτροπής για την Ευρώπη περί των Συμβαλλομένων Μερών τα οποία είναι άμεσα ενδιαφερόμενα για την προταθείσα τροποποίηση.

Άρθρο 16.

ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΙΙΙ ΚΑΙ IV

1. Τα παραρτήματα ΙΙΙ και IV στην Συμφωνία αυτή είναι δυνατόν να τροποποιηθούν σύμφωνα με την διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο αυτό.

2. Με αίτηση κάποιου Συμβαλλόμενου Μέρους οποιαδήποτε τροποποίηση που θα προταθεί από αυτό στα Παραρτήματα ΙΙΙ και IV θα εγκρίνεται από την Ομάδα Εργασίας για τις Συνδυασμένες Μετατροπές της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη.

3. Εάν η τροποποίηση υιοθετεί από πλειοψηφία των δύο – τρίτων των παρισταμένων και εχόντων δικαίωμα ψήφου Συμβαλλομένων Μερών, η τροποποίηση θα υποβληθεί από τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών προς όλα τ α Συμβαλλόμενα Μέρη προς αποδοχή.

4. Οποιαδήποτε προταθείσα τροποποίηση που υποβληθεί σύμφωνα με την παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου θα αρχίσει να ισχύει εντός περιόδου έξη μηνών που ακολουθούν την ημερομηνία της υποβολής, εκτός εάν το ένα πέμπτο των Συμβαλλομένων Μερών έχουν γνωστοποιήσει στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών στην αντίθεσή τους στην προταθείσα τροποποίηση. Διαφορετικά, η τροποποίηση θα τεθεί σε ισχύ ως προς όλα τα Συμβαλλόμενα Μέρη εκτός από εκείνα τα οποία, προς της ημερομηνίας που θα τεθεί σε ισχύ, έχουν γνωστοποιήσει στον Γενικό Γραμματέα ότι δεν δέχονται την προταθείσα τροποποίηση.

5. Οποιαδήποτε τροποποίηση η οποία έγινε αποδεκτή, θα υποβάλλεται από τον Γενικό Γραμματέα προς όλα τα Συμβαλλόμενα Μέρη και θα τίθεται σε ισχύ τρείς μήνες μετά από την ημερομηνία κατά την οποία υποβλήθηκε.

6. Εάν υποβλήθηκε οποιαδήποτε αντίρρηση στην προταθείσα τροποποίηση σύμφωνα με την παράγραφο 4 του παρόντος άρθρου, η τροποποίηση θα θεωρείται ότι δεν έγινε αποδεκτή και δεν θα έχει οποιαδήποτε ισχύ.

Άρθρο 17.

ΟΡΟΣ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗΣ

Οι διατάξεις της παρούσας Συμφωνίας δεν δύναται να υπερισχύσουν εκείνων που ορισμένα Κράτη τυχόν υποχρεούνται να εφαρμόζουν μεταξύ τους συμφωνία με άλλες πολυμερείς συμφωνίες, όπως στην Συνθήκη της Ρώμης του 1957 που ιδρύει την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα.

Άρθρο 18.

ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑ

1. Οποιαδήποτε Συμβαλλόμενο Μέρος δύναται να καταγγείλει την παρούσα Συμφωνία με έγγραφη γνωστοποίηση απευθυνόμενη προς τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών.

2. Καταγγελία θα ισχύσει ένα έτος μετά από την ημερομηνία που ο Γενικός Γραμματέας θα λάβει την προαναφερθείσα γνωστοποίηση.

Άρθρο 19.

ΛΗΞΗ

Εάν, μετά τη θέση σε ισχύ της παρούσας Συμφωνίας ο αριθμός των Συμβαλλομένων Μερών, μειωθεί κάτω από οκτώ για δώδεκα συναπτούς μήνες, η παρούσα συμφωνία θα παύσει να ισχύει δώδεκα μήνες μετά την ημερομηνία που το όγδοο Κράτος έπαυσε να αποτελεί Συμβαλλόμενο Μέρος.

Άρθρο 20.

ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟΝ ΘΕΜΑΤΟΦΥΛΑΚΑ

Πέρα από τις γνωστοποιήσεις και την επικοινωνία του είδους αυτού όπως τυχόν ορίζει η παρούσα Συμφωνία οι αρμοδιότητες του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών ως θεματοφύλακα θα είναι εκείνες που ορίζονται στο VII Μέρος της Συνθήκης της Βιέννης για το δίκαιο των Συμβάσεων, που σηνήφθη στη Βιέννη την 23η Μαΐου 1969.

Άρθρο 21.

ΑΥΘΕΝΤΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ

Το πρωτότυπο της παρούσας Συμφωνίας, από το οποίο το Αγγλικό, Γαλλικό και Ρωσσικό κείμενο είναι εξ ίσου αυθεντικά, θα βρίσκονται κατατεθημένα στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών.

Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες παρακάτω, όντες αρμοδίως εξουσιοδοτημένοι, υπόγραψαν την παρούσα Συμφωνία.

Συνήφθη στην Γενεύη την πρώτη ημέρα του Φεβρουαρίου 1991.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΓΙΑ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΝΔΥΑΣΜΕΝΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ

Γενική σημείωση και επεξήγηση των αριθμών των γραμμών

“C – E” δηλώνει σιδηροδρομικές γραμμές ουσιαστικά ταυτόσημες προς τις ανάλογες γραμμές Ε της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για τις Βασικές Διεθνείς Σιδηροδρομικές Γραμμές (AGC) των 1985.

“C” δηλώνει άλλες γραμμές σημαντικές για τις διεθνείς συνδυασμένες μεταφορές.

Οι “C” αριθμοί των γραμμών είναι ταυτόσημοι με εκείνους των πλησιέστερων γραμμών Ε και μερικές φορές ακολουθούνται από αύξοντα αριθμό.

Ο αριθμός Ε τέθηκε για εύκολη αναφορά και σύγκριση με τις γραμμές που περιλαμβάνονται στη Συμφωνία AGC. Σε καμία περίπτωση δεν υποδηλώνει εάν τα Κράτη είναι ή προτίθενται να καταστούν Συμβαλλόμενα μέρη στην AGC.

*/ Χρησιμοποιούμενα Σύμβολα

( ) = Σταθμός εκτός του εν λόγω κράτους [παραδείγματος χάριν (Hendaye-)]

——–= Εναλλακτικές πορείες (για παράδειγμα Avila/Arando de Duero)

– – – – = Τμήμα της γραμμής AGC σημαντικό για διεθνείς συνδυασμένες μεταφορές (αφορά μόνον C – E γραμμές)

. . . . = Μέρος της γραμμής σημαντικό για συνδυασμένες μεταφορές αλλά όχι μέρος της σχετικής γραμμής AGC (αφορά μόνον C – E γραμμές). (1) Πορτογαλία *

C – E 05 (Fuentes de Onoro-) Vilar Formoso – Pampilhosa – Coimbra – Lisboa/Porto

C – E 90 Lisboa – Entrocamento – Marvao ( – Valencia de Alcantara)

(2) Ισπανία */

C – E 05 (Hendaye – ) Irun – Burgos – medina del Campo – Fuentes de

Onoro ( – Vilar Farmoso)

C – E 07 (Hendaye-) Irun – Burgos – Avila/Arande de Duero – Madrid.

C – E 053 Madrid – Cordoba – Bobadilla – Algeciras

C – E 90 (Marvao – ) Valencia de Alcantara – Madrid – Barcelona – Port Bou (- Cerbere)

C – E 90/1 Valencia Barcelona

(3) Ιρλανδία */

C – E 03 (Larne – Belfast) – Dublin

(4) Ηνωμένο Βασίλειο */

C – E 03 Glasgow – stranraer – Larne – Belfast – (-Dublin) –

Holyhead – Crewe – London – Carlisle

Folkstone – Dover ( – Calais)

C 03/1 London – Cardiff

C 03 / 2 Cleveland – Doncaster – London

Leeds C – E 16 London – Harwich ( – Zeebtugge)

(5) Γαλλία */

C – E 05) Paris – Bordeaux – Hendaye (-Irun)

C – E 07)

C 07 Paris – Toulouse

C – E 15 (Quevy -) Feignies – Aulnoye – Paris Dijon/Le

Creusot – Lyon – Avignon

Tarascon – Marseille

C 20 Lille – Tourcoing ( – Mouscron)

C – E 23 Dunkerque – Aulnoye – Thionville – Metz – frouard

Toul – Culmont – Chalindrey – Dijon ( – Vallorbe)

C – E 25 (Bettembourg – ) Thionville – Metz – Strasbourg – Mulhouse-

(Basel) / Belfort – Besancon – Dijon

C 25 Thionville – Apach ( – Perl)

C – E 40 Le Havre Paris – Lerouville – Onville – Metz – Remilly – Frbach ( – Saarbrucken)

C – 40 Paris – Le Mans -Nantes/Rennes

C – E 42 Paris – Lerouville – Nancy – Sarrebourg – Reding – Strasbourg ( – Kehl)

C 51 (Dover – ) Calais – Lille – Paris

C – E 70 Pariw – Macon – Amberieu – Culoz – Modane (Torino_

C – E 700 Lyon – Amberieu

C – E 90 (Port Bou -) Cerbere – Narbonne – Tarascon – Marseille – Menton ( – Ventimiglia)

C 90/2 Bordeaux – Toulouse – Narbonne

*/ Για γενική σημείωση, επεξήγηση των αριθμών των γραμμών και των χρησιμοποιουμένων συμβόλων βλέπεται σελίδα 8.

(6) Ολλανδία */

C – E 15 Amsterdam – Den Haag – Rotterdam – Roosendaal

( – Antwerpen)

C – E 35 Amsterdam – Utrecht – Arnchem (-Emmerich)

C – 10/1 Utrecht – Amesterdam – Utrechet – Arnhem (-Emmerrich)

C – E 16 (Harwich -) Hoek Van Holland – Rotterdam – Utrecht

C 16 Rotterdam – Tilburg Venlo ( – Koln)

(7) Βέλγιο */

C – E 10) (Dover -) Oostende – Bruxelles – Liege (-Aachen )

C – 20)

C 20 (Tourcoing -) Mouscron – Liege – Montzen ( – Aachen)

C – E 15 (Roosendaal -) Antwerpen – Bruxelles – Quevy ( – Feignies) C 15 (Jeumont -) Erquelinnes – Charleroi

C – E 25 Bruxelles – Arlon – Sterpenich ( – Kteinbettingen)

C – E 22 (Harwich) Zeebrugge – Brugge

(8) Λουξεμβούργο */

C – E 25 (Sterpenich) – Kleinbettingen – Luxemmbourg – Bettembourg ( – Thioville)

(9) Γερμανία */

C 16 (Venlo – ) Moenchengladbach – Koln

C – 25 (Apach – ) Perl – Trier – Koblenz

C – E 35 (Arnhem – ) Emmerich – Duisburg – Dusseldorf – Neuss

Koin – Mainz – Mannheim – Karlsruhe (-Basel)

C – E 43 Frankfurt (M) – Heidelberg / Mannheim – Bruchsal- Stuttgart – Ulm – Augsburg – Munchen – Freilassing ( – Salzburg)

C – E 45 (Rodby -) Puttgarden – Hamburg – Hannover – Berba – Gemunden – Augsburg – Munchen ( – Kufstein)

C – E 45/1 (Fredericia – ) Flensburg – Hamburg

*/ Για γενική σημείωση εξήγηση των αριθμών των γραμμών και των χρησιμοποιούμενων συμβόλων βλέπετε σελ 8.

Γερμανία (συνεχ)

C 45/2 Bremerhaven – Bremen – Hannover

C 45/3 Travemunde – Lubeck

C – E 451 Nurnberg – Passau (-Wels)

C – E 51 (Gedser -) Rostock – Berlin / Seddin – Leipzig – Plauen – Hof – Nurnberg

C – E 55) (Trelleborg – ) Sassnitz Hafen – Stralsund – Passwalk / Neustrelitz – Berlin / Seddin – Dresden – Bad Schandau (-Decin)

C – E 10 (Liege -) Aachen – Koln – Dusseldorf – Dortmund – Munster – Osnabruck – Bremen – Hamburg – Lubeck (-Hanko)

C 10/1 (Hengelo -) Bad Bentheim – Osnabruck

C – E 18 Hamburg – Buchen – Berlin / Seddin

C – E 20 (Liege-) Aachen – Koln – Duisburg – Dortmund – Hannover – Helmstedt – Berlin/Seddin – Frankfurt (Ο) (-Κunowice)

C – E 3) Cresden – Goerlitz (-Zgorzelec)

C – E 32 Frankfurt (M) – Hanau – flieden – Berda – Leipzig

C – E 40 (Forbach – ) Saarbrucken – Ludwigshafen – Mannheim – Frankfurt (M) – Gemunden – Nurnberg – Scirnding ( – Ghed)

C – E 42 (Strasbourg – ) Kehl – Appenweier – Karlsruhe – Muhlacker – Stuttgart / Offenburg

C – E 46 Main – FrankFurt (M)

(10) Ελβετία */

C – E 23 (Dijon -) Vallorbe – Lausanne – Brig

C – E 25 (Mulhouse -) Basel – Olten – Bern – Brig (-Domodossola)

C – E 35 (Karlsruhe – ) Basel – Olten – Chiasso (-Milano)

C 35 (Karlsruhe -) Basel – Brugg – Immensee – Bellinzona – (Luino) / Chiasso (- Milano)

C – E 50 (Culoz -) Geneve – Lausanne – Bern – Zurich – Buchs

(-Innsbruck)

*/ Για γενική σημείωση, εξήγηση των αριθμών των γραμμών και χρησιμοποιούμενα σύμβολα βλέπεται σελ 8.

(11) Ιταλία */

C – E 25 (Brig – ) Domodossola – Novara – Milano – Genova

C – E 35 (Chiasso – ) Milano – Bologna – Firenze – Roma

Napoli – Salerno

Villa S. Giovanni – Messina

C – E 35 (Bellinzona – ) Luino – Gallarate – Rho – Milano

C – E 45 (Innsbruck – ) Brennero – Verona – Bologna – Ancona – Foggia – Bari – Brindisi

C – E 55 (Arnoldstein – ) Tarvisio – Udine – Venezia – Bologna / Trieste

C – E 70 (Modane – ) Torino – Rho – Milano – Verona – Trieste – Villa Opicina (- Sezana)

C – E 72 Torino – Genova

C – E 90 (Menton- ) Ventmiglia – Genova – Pisa – Livorno – Roma

C – E 90/1 La spezia – Fidenza – Parma

C – 90/2 Livorno – Pisa Firenze

(12) Νορβηγία */

C – E 45 Oslo (Kornsjoe)

C 61 Oslo ( – Charlottenberg – Stockholm)

(13) Σουηδία */

C 10/2 Stockholm ( – Turku)

C – E 45 (Kornjoe – ) Gotemborg – Helsingborg ( – Helsingoer)

C 45/1 Gotemborg ( – Frederikshaven)

C 45/3 Malmo ( – Travemunde)

C – E 53 Helsingborg – Hasslehom

C – E 55) Stockholm – Hassleholm – Malmo – Trelleborg ( – Sassnitz Hafen)

C – E 61)

C55 Hallsberg – Gotemborg

C – E 59 Malmo – Ystad ( – Szczecin)

C 61 (Oslo – ) Charlottenberg – Karlstad – Hallsberg – Stockholm

*/ Για γενική σημείωση, επεξήγηση των αριθμών των γραμμών και των χρησιμοποιουμένων συμβόλων βλέπετε σελ. 3.

———————————————————————–

(14) Δανία */ ————

C – E 45 (Helsinborg – ) Helsingoer – Kobenhaven – Nykobing – Roedby ( – Puttgarden)

C 45/1 (Gotemborg – ) Frederikshaven – Arhus / Koebenhavn – Fredericia ( – Flensburg)

C – E 530 Nykoebing – Gedser ( – Rostock)

———————————————————————–

(15) Αυστρία */ ————–

C – E 43 (Freilassing – ) Salzburg

C – E 45 (Munchen – ) Kufstein – Worgl – Innsbruck ( – Brennero)

C – E 451 (Nurberg – Passau – ) Wels

C – E 55 Linz – Salzburg – Schwarzach St. Veit – Villach – Arnoldstein ( – Tarvisio)

C – E 551 (Horni – Dvoriste – ) Summerau – Linz – Selzthal – St. Michael

C – E 65 (Breclay – ) Bernhardsthal – Wien – Semmering – Bruck a.d. Mur – Klagenfurt – Villach – Rosenbach (-Jesenice)

C – E 67 Bruck a.d. Mur – Graz – Spielfeld Strass ( – Sentilj)

C – E 50 (Buchs – ) Innsbruck – Worgl – Kufstein ( – Rosenheim – Freilassing) / Schwarzach St. Veit – Salzburg –

Linz – Wein ( – Hegyeshalom) Ebenfurt ( – Sopron)

———————————————————————–

(16) Πολωνία */ ————–

C – E 59 Swinoujscie – Szczecin – Kostrzyn – Zielona Gora – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – Wroclaw – Opole – Chalupki – – – – – – – – – – – – –

C 59 Wroclaw – Miedzylesie ( – Lichkov)

C – E 65 Gdynia – Gdansk – Tczew – Waszawa / Bydgoszcz – Katowice – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – Zebrydowice – – – – – –

. . . . . . . . . . . . .

( – Petrovice U.Karvine)

C 65 Nowa Sol – Zagan – Wegliniec – Zawidow ( – Frydlant) ———————————————————— */ Για γενική σημείωση, επεξήγηση των αριθμών των γραμμών και των χρησιμοποιουμένων συμβόλων βλέπετε σελ. 8. ——————————————————————–

(16) Πολωνία (συνεχ.) ———————

C – E 20) Frankfurt (0)-) Kunowice – Poznan – Lowicz – Warszawa / Skierniewice – Lukow –  . . . . . . . . . .

Terespol ( – Brest)

C – E 30 (Gorlitz – ) Zgorzelec Wroclaw – Katowice – Krakow – Przemysl – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Medyka ( – Mostiska) ———————————————————————–

(17) Ομοσπονδιακή Δημοκρατία Τσεχίας και Σλοβακίας*/ —————————————————

C – E 55 (Bad Schandau – ) Decin – Praha

C – E 551 Praha – Horni Dvoriste ( – Summerau)

C 59 (Miedzylesie – ) Lichkov – C. Trebova

C – E 61 (Bad Schandau – ) Decin – Nymburk – Kolin – Brno – Breclav – Bratislava –

Komarno – ( – Komarom) / Rusovce ( – Hegyeshalom) ————————– . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

C – E 63 Zilina – Bratislava

C – E 65 (Zebrzydovice – ) Petrovice u.Karvine – Ostrava – Breclav ( – Bernharstahl)

C 65 (Zawidow – ) Frydlant – Turnov – Praha

C – E 40 (Schirnding – ) Cheb – Pizen – Praha – Kolin – Hranicie na Morave – Ostrava / Puchov

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Zilina – Poprad Tatry – Kosice – Cierna nad Tisou ( – Cop)

C – E 52 Bratislava – N Zmky – Sturovo ( – Szob) ———————————————————————

(18) Ουγγαρία */ —————

C – E 61 (Bratislava – Komarno – ) / Hegyeshalom – Komarom – Budapest . . . . . . . . . .

C – E 69 Budapest – Murakeresztur ( – Kotoriba)

C – E 71 Budapest – Murakeresztur – Gvekenves ( – Botovo – Koprivnica)

C – E 85 Budapest – Kelebia ( – Subotica)

C – E 50 (Wien – ) Hegyeshalom / Sopron – Gvor – Budapest – Miskolo – Nyiregyhaza – Zahony ( – Cop)

C – E 52 (Sturovo – ) Szob – Budapest – Cegled – Szolnok – Debrecen – Nyiregyhaza

C – E 56 Budapest – Rakos – Ujszasz – Szolnok – Lokoshaza ( – Curtici) ———————————————————————–

*/ Για γενική σημείωση, επεξήγηση των αριθμών των γραμμών και των χρησιμοποιουμένων συμβόλων βλέπετε σελ. 8. ———————————————————————–

(19) Γιουγκοσλαβία*/ ——————-

C – E 65 (Rosenbach – ) Jesenice – Ljubljana – Pivka – Rijeka

C – E 67 (Spielfeld Strass – ) Sentilj – Maribor – Zidani Most

C – E 69 (Murakeresztur – ) Kotoriba – Pragersko – Zidani Most – Ljubljana – Divaca – Koper

C – E 71 (Gyekenyes – ) Botovo – Koprivnica – Zagreb – Karlovac – Rijeka

C – E 85 (Kelebia – ) Subotica – Beograd – Nis / Kraljevo – Skopje – Γευγελή (Ειδομένη)

C – E 70 (Villa Opicina – ) Sezena – Ljubljana – Zidani Most – Zagreb – Beograd – Nis – Dimitrovgrad ( – Dragoman) ———————————————————————–

(20) Ελλάδα*/ ————

C – E 85 (Γευγελή – ) Ειδομένη – Θεσσαλονίκη – Αθήνα

C – E 855 (Κουλάτα – ) Προμαχών – Θεσσαλονίκη

———————————————————————

(21) Ρουμανία*/ ————–

Ε 95 (Ungeni-) Iasi-Pascant -Busau -Ploiesti -Bucuresti -Videle -Giurgiu (-Ruse)

C 95 Craiova -Calafat (-Vidin)

C-E 54 Arad -Deva -Teius -Vinatori -Brasov -Bucuresti

C-E 56 (Lokoshaza-) Curtici -Arad -Timisoara -Craiova -Bucuresti

C-E 562 Bucuresti -Constanta ———————————————————————–

(22) Βουλγαρία*/ —————

C-E 95 (Giurgiu-) Ruse -Gorna Oriahovitza -Dimitrovgrad  – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

C-95 (Calafat-) Vidin -Sofija

C-E 680 Sofija -Mezdra -Gorna Oriahovitza -Kaspican -Sindel -Varna

C-E 70 (Dimitrovgrad-) Dragoman -Sofija -Plovdiv -Dimitrovgrad Sever -Svilengrad (-Kapikule)

C-E 720 Plovdiv -Zimintza -Karnobat -Burgas – – – – – – – – – – – – –

C-E 855 Sofija -Kulata (-Προμαχών) ———————————————————————– */ Για γενική σημείωση, επεξήγηση των αριθμών των γραμμών και των χρησιμοποιουμένων συμβόλων βλέπετε σελ.8. ———————————————————————–

(23) Φινλανδία*/ —————

C-E 10 Hanko – Helsinki -Riihimaki -Kouvola -Vainikkala (-Luzhaika)

C 10/2 (Stockholm -) Turku -Helsinki ———————————————————————–

(24) Ενωση των Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών*/

C-E 95 (Iasi-) Ungeni -κichinev -Benderi -κiev -Moskva

C-E 10 (Vainikkala-) Luzhaika -Leningrad -Moskva

C-E 20 (Terespol-) Brest -Moskva

C-E 30 (Medyka-) Mostiska -Lvov -κiev -Moskva

C-E 40 (Cierna N. Tis-) Cop-Lvov —————————-

C-E 50 (Zahony-) Cop -Lvov -κiev -Moskva ———————————————————————–

(25) Τουρκία*/

C-E 70 (Svilengrad-) Kapikula -Instanbul -Haydarpasa -Ankara

C-E 702 Ankara/Bandirma -Anmara -Kapikoy -[Razi-(Iran)]

C-E 702 Samsun -Sivas -Malatva -Kapikoy -[Razi (Iran)]

C-E 704 Ankara/Mersin -Adana -Iskenderun -Nusaybin -[Kamishli(Syria)-Tel Kotchet (Iraq)] ———————————————————————–

*/ Για γενική σημείωση, επεξήγηση των αριθμών των γραμμών και των χρησιμοποιουμένων συμβόλων βλέπετε σελ.8

Παράρτημα ΙΙ ————

ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΕΣ ΕΚΓΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΝΔΙΑΣΜΕΝΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ

Α. Σημαντικές αφετηρίες για τις διεθνείς συνδυασμένες μεταφορές

ΑΥΣΤΡΙΑ Graz-Messendorf Linz Salzburg Villach – Furnitz Wels Wien

ΒΕΛΓΙΟ Antwerpen Bressoyx (Liege) Bruxelles Chatelet Lauwe LAR Zeebrugge

ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ Burgas Dimitrovgrad Sever Gorna Oriahovitza Filipovo Ruse Sofija Stara Zagora Varna

ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΤΣΕΧΙΑΣ ΚΑΙ ΣΛΟΒΑΚΙΑΣ Βratislava Brno Ceske Budejovice Cheb Cierna n. Tisou Decin Jihlava Kolin Kosice Lovosice Ostrava Plzen Praha Zizkov Prerov Zilina ΔΑΝΙΑ Arhus Glostrup Kobenhavn Padborg Helsinki-Pasila

ΓΑΛΛΙΑ Avignon-Courtine Bordeaux-Bastide Dunkerque Hendays Le Havre Lille -St. Sauveur Lyon – Venissieaux Marseille -Canet Paris-Le Chapelle Paris -Noisy -Le Sec Paris – Pompadour Paris -Rungis Paris -Valenton Perpignan Strasbourg Rouen -Sottevile Toulouse

ΓΕΡΜΑΝΙΑ Augsburg -Oberhausen Basel Bad GBF Berlin Βielefeld Ost Bochum -Langendreer Bremen -Grolland Roland Bremerhaven -Nordhafen Dresden Dusseldorf -Βilk Duisburg -Ruhrort Hafen Frankfurt (Main) Ost Freiburg (Breisgau) GBF Hagen HBF Hamburg -Wilhelmsburg Hamburg -Rothenburgsort Hamburg -Sud Hamburg -Waltershof Hannover -Linden Ingoldstadt Nord Karlsruhe HBF κiel HGBF Koln Eifeltor Leipzig Lubeck HBF Ludwigsburg Mainz Gustavsburg Mannheim RBF Munchen HBF Neuss Neu Ulm Nurberg HGBF Offenburg Regensburg Rheine Rostock Saarbrucken HGBF Schweinfurt HBF Wuppertal – Langefeld ΕΛΛΑΔΑ Αγιοι Ανάργυροι (Αθήναι) Θεσσαλονίκη

ΟΥΓΓΑΡΙΑ Budapest Sopron Zahony Szeged Debrecen

ΙΡΛΑΝΔΙΑ Dublin – North Wall ΙΤΑΛΙΑ Bari – Lamasinata Bologna – Interporto Busto Arsizio Brindisi Livorno Milano -G.Pirelli Milano -Rogoredo Modena Napoli -Granili Napoli Traccia Novara Padova – Interporto Pescara -P.N. Pomezia -S.P. Rivalta Scrivia Torino -Orbassano Trieste Verona -Q.E.

ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ Bettembourg

ΟΛΛΑΝΔΙΑ Rotterdam -Haven Rotterdam -Noord Venlo Ede ΝΟΡΒΗΓΙΑ Oslo -Alnabru ΠΟΛΩΝΙΑ Gdansk Gdynia Krakow Lodz Malaszewicze Poznan Sosnowiec Szczecin Swinoujscie Warszawa Wroclaw

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ Alcantara (Lisboa) Espinho Leixoes Lisboa – Beirolas

ΡΟΥΜΑΝΙΑ Βucuresti Constanta Craiova Dradea

ΙΣΠΑΝΙΑ Algeciras Barcelona Irun Madrid Port -Bou Tarragona Valencia (-Silla)

ΣΟΥΗΔΙΑ Boteborg Helsingborg Malmo Stockholm -Arsta ΕΛΒΕΤΙΑ Αarau -Βirrfeld Basel SBB Berne Chiasso Geneve Lugano – Vedeggio Luzern -Vedeggio Luzern Renens Zurich

ΤΟΥΡΚΙΑ Bandirma Derinde Fskenderum Instanbul Mersin Samsun

ΕΝΩΣΗ ΤΩΝ ΣΟΒΙΕΤΙΚΩΝ ΣΟΣΙΑΛΙΣΤΙΚΩΝ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΩΝ Brest Cop κiev Moskva-Lvov ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ Belfast Βirmingham Bristol Cardiff Cleveland Goatbridge (Glasgow) Glasgow Harwich Holyhead Ipswich Leeds Liverpool -Garston London -Stratford London Willesden Manchester -Trafford Park Southampton Tilbury

ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑ Beograd Koper Ljubljiana Rijeka Zegreb

Β. Σημαντικά συνοριακά περάσματα για διεθνείς συνδυασμένες μεταφορές ——————————————————————– 1/* —

Vilar Formoso (CP) -Fuentes de Onoro (RENFE) Marvao (CP) – Valencia de Alcantara (RENFE) Irun (RENFE) – Hendaye (SNCF) Port Bou (RENFE) -Cerbere (SNCF) Dublin (CIE) – Holyhead (BR) Dundalk (CIE) -Newry (NIR) Dover (BR) -Calais (SNCF)

-Dunkerque (SNCF)  -Oostende (SNCB) Harwich (BR) -Zeebrugge (SNCB) Menton (SNCF) -Ventimiglia (FS) Modane (SNCF) -Bardonecchia (FS) Brig (SBB – CFF) – Domodossola (FS) Bale (SNCF) – Basel (SBB -CFF) Strasbourg (SNCF) – Kehl (DB) Forbach (SNCF) – Saarbruchen (DB) Apach (SNCF) – Perl (DB)

Thionville (SNCF) – Bettembourg (CFL) Feignies (SNCF) – Quevy (SNCB) Jeumont (SNCF) -Erquelinnes (SNCB) Tourcoing (SNCF) – Mouscron (SNCB) Roosendaal (NS) – Essen (SNCB)

Emmerich (DB/NS) Venlo (NS/DB) . . . . . . . Bad Bentheim (DB/NS) Montzen (SNCB) – Aachen (DB) Sterpenich (SNCB) – Kleinbettingen (CFL) Basel (DB/SBB – CFF) Flensburg (DB) – Padborg (DSB) Puttgarden (DB) – Roedly (DSB) Schirnding (DB) – Cheb (CSD) Passau (DB/OBB)

Salzburg (DB/OBB) Kufstein (DB/OBB) Buchs (SBB -CFF/OBB) Luino (SBB -CFF/FS) Chiasso (SBB – CFF/FS) ———————-

1/ Μετά από κάθε συνοριακό πέρασμα η σχετική σιδηροδρομική διοίκηση που χρησιμοποιεί τον σταθμό αναφέρεται εντός των παρενθέσεων. Εάν μόνον ένας σταθμός αναφέρεται χρησιμοποιείται από κοινού και από τις δύο σιδηροδρομικές διοικήσεις.

Brennero (FS/OBB)

Villa Opicine (FS) – Sezana (JZ) Tarvisio (FS) – Arnoldstein (OBB) Charlottenberg (NSB/SJ) Kornsjo (NSB/SJ)

Helsingborg (SJ) – Koebenhavn (DSB) Trelleborg (SJ) – Sassnitz (SDB) Ystad (SJ) – Swinoujscie (PKP) Goteborg (SJ) -Frederikshavn (DSB) Malmo (SJ) – Travemunde (DB)

Gedser (DSB) – Rostock (DR) Rosenbach (OBB) – Jesenice (JZ) Spielfeld – Strass (OBB) – Sentily (JZ) Ebenfurth (OBB) – Sopron (GYSEV/MAV) Nickelsdorf (OBB) – Hegyeshalom (MAV)

Bernhardsthal (OBB) – Breclav (CSD) Summerau (OBB) – Horni Dvoriste (CSD) Frankfurt/O.(DR) – Kunowice (PKP) Gorlitz (DR) – Zgorzelec (PKP) Bad Schandau (DR) – Decin (CSD) Terespol (PKP) Brest (SZD) Medyka (PKP) – Mostiska (SZD) Zebrzydovice (PKP) – Petrovice (CSD) Zavidow (PKP) – Frydlant (CSD) Medzylesie (PKP) – Lichkov (CSD)

Cierna (CSD) – Cop (SZD) Komarno (CSD) – Komarom (MAV) Sturovo (CSD) – Szob (MAV) Rajka (MAV) – Rusovce (CSD)

Murakeresztur (MAV) – Kotoriba (JZ)

Gyekenyes (MAV) – Botovo (JZ) Keleba (MAV) – Subotica (JZ) Zahony (MAV) – Cop (SZD) Lokoshaze (MAV) – Curtici (CFR) Dimitrovgrad (JZ) – Dragoman (BDZ)

Gevgelia (JZ) – Ειδομένη (CH) Iasy (CFR) – Ungeny (SZD) Giurgiu (CFR) – Ruse (BDZ) Svilengrad (BDZ) – Kapikule (TCDD) Vidin (BDZ) – Calafat (CFR)

Kulata (BDZ) – Προμαχών (CH) Vainikkala (VR) – Luzhaika (SZD) Turku (VR) – Stockholm (SJ) Kapikoy (TCDD) – Razi (RAI) Nusaybin (TCDD) – Kamischli (CFS)

Γ. Σημαντικοί σταθμοί για τις διεθνείς συνδυασμένες μεταφορές αλλαγής ——————————————————————— της απόστασης σιδηροτροχιών */- ——————————-

Irun – Heyndaye (Ισπανία – Γαλλία) —-

Port – Bou – Cerbere (Ισπανία Γαλλία) ———-

Hanko – (Φινλανδία) —–

Terespol – Brest (Πολωνία – ΕΣΣΔ)

Przemysl – Mostiska (Πολωνία – ΕΣΣΔ)

Cierna – Cop (Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Τσεχίας και Σλοβακίας – ΕΣΣΔ)

Zahony – Cop (Ουγγαρία – ΕΣΣΔ)

Iast – Ungeny (Ρουμανία – ΕΣΣΔ)

Σημείωση: Οι σταθμοί αλλαγής απόστασης σιδηροτροχιών είναι επίσης και συνοριακά περάσματα.

—————————

*/ Εάν η αλλαγή αξόνων τροχών ή η μεταφορά φορτωμένων μονάδων σε βαγόνια διαφορετικής απόστασης σιδηροτροχιάς διεξάγεται σε ένα μόνο σταθμό, ο σταθμός αυτός υπογραμμίζεται.

Δ. Πορθμειακή σύνδεση με λιμένα αποτελούσα μέρος του δικτύου διεθνών ——————————————————————– συνδυασμένων μεταφορών ———————-

Holyhead – Dublin (Ηνωμένο Βασίλειο – Ιρλανδία) Calais – Dover (Γαλλία – Ηνωμένο Βασίλειο)

Oostende – Dover (Βέλγιο – Ηνωμένο Βασίλειο)

Dunkerque – Dover (Γαλλία – Ηνωμένο Βασίλειο)

Stanrear – Larne (Ηνωμένο Βασίλειο)

Zeebrugge – Harwich (Βέλγιο – Ηνωμένο Βασίλειο)

Zeebrugge – Dover (Βέλγιο – Ηνωμένο Βασίλειο)

Puttgarden – Rodby (Γερμανία – Δανία)

Koebenhavn – Helsingborg (Δανία – Σουηδία)

Lubeck – Travemunde – Hanko (Γερμανία – Φινλανδία)

Gedser – Rostock (Warnemunde) (Δανία – Γερμανία)

Goteborg – Frederikshavn (Σουηδία – Δανία)

Malmo – Travemunde (Σουηδία – Γερμανία)

Trelleborg – Sassnitz (Σουηδία – Γερμανία)

Ystad – Swinoujscie (Σουηδία – Πολωνία)

Helsinki – Gdynia (Φινλανδία – Πολωνία)

Helsinki – Stockholm (Φινλανδία – Σουηδία)

Turku – Stockholm (Φινλανδία – Σουηδία)

Samsun – Constanta (Τουρκία – Ρουμανία)

Mersin Venezia (Τουρκία – Ιταλία)

Σημείωση: Πορθμειακές συνδέσεις είναι ακόμη και συνοριακά σημεία περάσματος, εκτός από τις συνδέσεις Stanrear – Larne και Messina – Villa S. Giovanni.

——————————

Παράρτημα ΙΙΙ ————-

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΔΙΚΤΥΟΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΩΝ ΓΡΑΜΜΩΝ

ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΥΝΔΥΑΣΜΕΝΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ

Προκαταρτικά σχόλια

Οι παράμετροι εκτίθενται περιληπτικά στον παρακάτω πίνακα. Οι τιμές που φαίνονται στη στήλη Α του πίνακα πρέπει να θεωρηθούν ως σημαντικοί στόχοι προς επίτευξη σύμφωνα με τα σχέδια εθνικής σιδηροδρομικής ανάπτυξης. Οποιαδήποτε παρεκτροπή από τις τιμές αυτές πρέπει να θεωρηθεί ως εξαίρεση.

Οι γραμμές έχουν διαχωρισθεί σε δύο βασικές κατηγορίες:

(α) Υφιστάμενες γραμμές, ικανές να βελτιωθούν όπου απαιτείται. Είναι συχνά δύσκολο και μερικές φορές αδύνατο να μεταβάλλονται, παραδείγματος χάριν, τα γεωμετρικά τους χαρακτηριστικά, και οι προϋποθέσεις πρέπει να κάμπτονται για κάθε τέτοια γραμμή.

(β) Νέες γραμμές που θα δημιουργηθούν

Αναλογικά, οι προδιαγραφές που δίδονται στον παρακάτω πίνακα επίσης ισχύουν, όπου είναι εφικτό, και για τις υπηρεσίες των πορθμείων οι οποίες αποτελούν ένα σύνολο με το σιδηροδρομικό δίκτυο.

ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΥΠΟΔΟΜΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΩΝ ΓΡΑΜΜΩΝ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΥΝΔΥΑΣΜΕΝΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ

———————————————————————– Α Β ———————————————————————– Νέες γραμμές

Υπάρχουσες γραμμές  οι οποίες ανταποκρίνονται στις ανάγκες της υποδομής και γραμμές που πρόκειται  να βελτιωθούν ή να  ανακατασκευασθούν ———————————————————————– ΠΑΡΟΝ ΤΙΜΕΣ ΣΤΟΧΟΥ ———————————————————————–

1. Αριθμός τροχιών (δεν καθορίζεται) 2

2. Απόσταση οχήματος φόρτωσης UIC B 2 UIC C1 2 – –

3. Ελάχιστη απόσταση  μεταξύ κέντρων 1/ 4.0μ 4.2μ τροχιών

4. Ονομαστική ελάχιστη  ταχύτητα 100χμ./ω3/ 120χμ.ω3/ 120χμ.ω3/ – – –

5. Επιτρεπόμενος όγκος  ανά άξονα  Βαγόνια 100χμ./ω 20τ. 22.5τ 22.5τ

120χμ./ω 20τ. 20τ. 20τ

6. Μεγίστη κλίση 1/ (δεν καθορίζεται) 12.5mm/m 7. Ελάχιστο οφέλιμο  μήκος παρακαμπτηρίου 600μ 750μ 750μ

———————————————————————–

———————————————————————–

1/ Οχι άμεσης συνάφειας προς τις συνδυασμένες μεταφορές αλλά συνιστάται για ικανοποιητική διεθνή ενιαία μεταφορά.

2/ UIC: Διεθνής Ενωση Σιδηροδρόμων –

3/ Ελάχιστες προϋποθέσεις για τρένα συνδυασμένων μεταφορών (βλέπετε – παράρτημα IV).

Επεξήγηση των παραμέτρων που περιλαμβάνονται στον παραπάνω πίνακα —————————————————————–

1. Αριθμός των τροχιών ———————- Οι γραμμές των διεθνών συνδυασμένων μεταφορών πρέπει να παρέχουν υψηλή χωρητικότητα και να επιτρέπουν την ακριβόχρονη εκτέλεση.

Είναι γενικά δυνατόν να ανταποκριθούμε και στα δύο προαπαιτούμενα μόνον στις γραμμές με δύο τουλάχιστον τροχιές. Εν τούτοις, γραμμές με μια μόνον τροχιά θα γίνουν δεκτές εάν οι άλλες παράμετροι της Συμφωνίας ακολουθούνται.

2. Απόσταση σιδηροτροχιών για φόρτωση βαγονιών ———————————————-

Αυτή είναι η ελάχιστη απόσταση των σιδηροτροχιών για φόρτωση επί των γραμμών διεθνών συνδυασμένων μεταφορών.

Στις νέες γραμμές, συνήθως συντρέχει μόνον ένα μικρό οριακό κόστος επένδυσης με την υιοθέτηση μεγάλης απόστασης σιδηροτροχιών για φόρτωση, και για το λόγο αυτό επιλέχθηκε η απόσταση UIC C1.

Η απόσταση C1 επιτρέπει, για παράδειγμα:

Στην μεταφορά οχημάτων οδικής μεταφοράς προϊόντων και οδικών τρένων (φορτηγά με ρυμουλκά, αρθρωτικά οχήματα, τρακτέρ και ημιρυμουλκούμενα) να συμφωνεί με την Ευρωπαϊκή οδική απόσταση για φόρτωση (ύψος 4μ. πλάτος 2.5μ) σε ειδικά βαγόνια με ύψος φόρτωσης πάνω από το ύψος της γραμμής 60cm.

Την μεταφορά συνήθων οδικών ημιρυμουλκούμενων πλάτους 2.5μ και 4μ ύψους σε κοίλα βαγόνια με κανονικά τροχοφορεία.

Την μεταφορά κιβωτίων πλάτους 2.44μ και ύψους 2.9μ σε κοινά επίπεδα βαγόνια.

Την μεταφορά εναλασσόμενων εμπορευματοκιβωτίων πλάτους 2.5μ σε κοινά επίπεδα βαγόνια.

Την μεταφορά των κιβωτίων/εναλλασσομένων εμπορευματοκιβωτίων πλάτους 2.6μ και ύψους 2.9μ σε κατάλληλα βαγόνια.

Οι υπάρχουσες γραμμές που διασχίζουν ορεινές περιοχές (όπως τα Πυρηναία, Massif central, τις Αλπεις, τα Γιούρα, Απέννιννα, τα Καρπάθια) έχουν πολλά τούνελ ανταποκρινόμενα στην απόσταση φόρτωσης της Τεχνικής Μονάδας, ή αποστάσεις κατά τι μεγαλύτερου ύψους στο κέντρο της τροχιάς. Η αύξηση αυτή ώστε να ανταποκρίνεται στην απόσταση UIC C1 είναι σχεδόν σε όλες τις περιπτώσεις αδύνατον από οικονομική και χρηματοδοτική σκοπιά.

Για το λόγο αυτό επιλέχθηκε η απόσταση UIC B για τις γραμμές αυτές, γιατί επί παραδείγματι, επιτρέπει:

Την μεταφορά των φορτηγών ISO, πλάτους 2.44μ και ύψους 2.90μ, σε επίπεδα βαγόνια – φορτηγά με ύψος φόρτωσης 1.18μ πάνω από το ύψος της σιδηροτροχιάς.

Την μεταφορά εναλλασσομένων εμπορευματοκιβωτίων πλάτους 2.5μ. και ύψους 2.6μ σε κοινά επίπεδα βαγόνια (ύψος φόρτωσης 1.246μ.):

Την μεταφορά ημιρυμουλκούμενων σε κοίλα βαγόνια.

Την μεταφορά εναλλασσομένων εμπορευματοκιβωτίων / φορτηγών, πλάτους 2.6μ και ύψους 2.9μ σε ειδικά βαγόνια με χαμηλό φορτωτή.

Οι περισσότερες από τις υφιστάμενες γραμμές διεθνών συνδυασμένων μεταφορών παρέχουν τουλάχιστον την απόσταση UIC Β. Στην περίπτωση των άλλων, η βελτίωση σε αυτά τα επίπεδα δεν απαιτεί συνήθως μεγάλες επενδύσεις.

4. Οριακή ελάχιστη ταχύτητα —————————

Η οριακή ελάχιστη ταχύτητα ορίζει τα γεωμετρικά χαρακτηριστικά του τμήματος (ακτίνα καμπύλης και κλίσης), την ασφάλεια των εγκαταστάσεων (απόσταση τροχοπέδισης) και τον συντελεστή τροχοπέδησης του τροχαίου εξοπλισμού του σιδηροδρομικού οργανισμού.

5. Επιτρεπόμενος όγκος ανά άξονα ——————————–

Αυτός είναι ο επιτρεπόμενος όγκος που γραμμές διεθνών συνδυασμένων μεταφορών δύνανται να φέρουν.

Οι γραμμές διεθνών συνδυασμένων μεταφορών θα πρέπει να είναι σε θέση να δέχονται τα πλέον σύγχρονα υφιστάμενα και μελλοντικά μεταφορικά οχήματα, ειδικώτερα: Βαγόνια με όγκο 20 τόννους ανά άξονα ο οποίος ανταποκρίνεται στο UIC κατηγορίας Γ υιοθετήθηκε βαγόνι δεχόμενο όγκο 22,5 τόννους ανά άξονα μέχρι 100χμ/ώρα, σύμφωνα με τις πρόσφατες αποφάσεις του UIC. Τα όρια των 20 τόννων για ταχύτητα 120χμ./ώρα είναι εκείνα που θεσπίσθηκαν από τους κανονισμούς του UIC.

Σύμφωνα με τους κανονισμούς του UIC, οι τιμές ανά άξονα που εμφαίνονται ισχύουν για διάμετρο τροχού όχι μικρότερη από 840mm.

7. Ελάχιστο οφέλιμο μήκος παρακαμπτηρίου —————————————-

Το ελάχιστο οφέλιμο μήκος παρακαμπτηρίου στις γραμμές διεθνών συνδυασμένων μεταφορών είναι απαραίτητο για τρένα συνδυασμένων μεταφορών (βλέπετε Παράρτημα IV).

——————

Παράρτημα ΙV ————

ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΤΩΝ ΤΡΕΝΩΝ ΚΑΙ ΕΛΑΧΙΣΤΑ ΠΡΟΤΥΠΑ ΥΠΟΔΟΜΗΣ

Α. Προϋποθέσεις για ικανοποιητικές υπηρεσίες διεθνών συνδυασμένων —————————————————————– μεταφορών ———

1. Προκειμένου να είμαστε σε θέση να εγγυηθούμε μία ικανοποιητική και ταχεία ροή μεταφοράς, απαιτούμενη από σύγχρονες μεθόδους παραγωγής και διανομής των προϊόντων, οι υπηρεσίες διεθνών συνδυασμένων μεταφορών πρέπει να πληρούν ειδικώτερα τα παρακάτω απαιτούμενα:

(α) αναχώρηση / άφιξη σύμφωνα με τις απαιτήσεις των πελατών (ειδικώτερα ώρες κλεισίματος προς παραλαβή να είναι αργά και ενωρίς για διάθεση των προϊόντων), τακτικές υπηρεσίες.

(β) σύντομη διάρκεια για μεταφορά πόρτα – πόρτα, υψηλή απόδοση ακριβείας, εγγυημένες ώρες μεταφοράς.

(γ) εγγυημένες και ακριβείς πληροφορίες για τη διαδικασία μεταφοράς, απλή έντυπη υποστήριξη, χαμηλό κίνδυνο ζημιών.

(δ) ικανότητα μεταφοράς όλων των ειδών των δεμάτων και όλων των τύπων μονάδων φόρτωσης που μπορούν να μεταφερθούν σε διεθνή Ευρωπαϊκή οδική μεταφορά. Με την έννοια αυτή, πρέπει να ληφθούν υπόψη οι προβλεπόμενες εξελίξεις σχετικώς με το βάρος και τις διαστάσεις των μονάδων φόρτωσης.

2. Τα απαιτούμενα αυτά πρέπει να πληρούνται μέσω:

(α) υψηλής ταχύτητας μεταφοράς (υπολογιζόμενη από την αναχώρηση μέχρι τον τόπο προορισμού, συμπεριλαμβανομένων και όλων των εξόδων), η οποία πρέπει να είναι περίπου ίδια, η πιθανόν να υπεβαίνει εκείνη της οδικής μεταφοράς από το ένα άκρο στο άλλο.

(β) αξιοποίησης των μη εργάσιμων ωρών των εντολέων (π.χ. μεταφορά κατά τη διάρκεια της νύχτας), έτσι ώστε να υπάρχει η ικανότητα να τεθούν τα προϊόντα σε διάθεση τις πρωινές ώρες όπως είναι επιθυμητό από τους πελάτες.

(γ) κατάλληλου και επαρκούς εξοπλισμού και ικανοτήτων υποδομής (π.χ. επαρκή μέτρα φόρτωσης).

(δ) απ` ευθείας σιδηροδρομικής σύνδεσης, εάν τούτο είναι δυνατόν (π.χ. αποκλείοντας ή μειώνοντας στο ελάχιστο την μεταφορά των παραδοθέντων σε άλλα τρένα κατά τη διάρκεια της διαδρομής).

(ε) οργανωτικών μέτρων προς βελτίωση της ροής μεταφοράς χρησιμοποιώντας συστήματα τηλεπικοινωνίας.

3. Προκειμένου να πληρωθούν τα παραπάνω προαπαιτούμενα τα τρένα και οι διευκολύνσεις υποδομής πρέπει να είναι ικανοποιητικής απόδοσης, π.χ. πρέπει να ανταποκρίνονται σε ορισμένα ελάχιστα πρότυπα στα οποία πρέπει να προσαρμοσθούν όλες οι αρχές που έχουν σχέση με μία συγκεκριμένη μεταφορική σχέση.

4. Οι παράμετροι απόδοσης και τα παρακάτω πρότυπα ειδικά ορίσθηκαν για μεγάλα τμήματα διεθνούς μεταφοράς, π.χ. για μεταφορικές σχέσεις με τακτική συγκοινωνία απευθείας τρένων ή με τουλάχιστον ευρύτερες ομάδες βαγονιών. Μεμονωμένα βαγόνια ή ειδικές μεταφορές θα μπορούσαν ακόμη να λειτουργούν με συμβατικά τρένα εμπορευμάτων εάν τούτο ικανοποιεί τις ανάγκες των πελατών και των σχετικών σιδηροδρόμων.

Β. Παράμετροι απόδοσης των τρένων ———————————

5. Τρένα που χρησιμοποιούνται για διεθνείς συνδυασμένες μεταφορές πρέπει να πληρούν τα παρακάτω ελάχιστα πρότυπα:

———————————————————————– Ελάχιστα Σήμερα Προσδοκώμενες πρότυπα τιμές ———————————————————————– Ονομαστική ελάχιστη ταχύτητα 100χμ./ώρα 120χμ./ώρα

Μήκος τρένου 600μ 750μ

Βάρος τρένου 1.200 τόννοι 1.500 τόννοι

Αξονα φόρτωσης (βαγόνι) 20 τόννοι 20 τόννοι

(22.5 τόννοι σε μια ταχύτητα  100χμ./ώρα) ———————————————————————–

Εάν τα απευθείας τρένα δεν δύνανται να λειτουργήσουν, εάν είναι δυνατόν, τα τρένα πρέπει να αποτελούνται μόνο από λίγες ομάδες βαγονιών, των οποίων τα βαγόνια σε κάθε ομάδα πρέπει να έχουν τον αυτό προορισμό. Δεν πρέπει να υπάρχουν στάσεις κατά την πορεία για λειτουργικούς λόγους ή ελέγχους σε συνοριακά σημεία, εάν είναι εφικτό.

6. Ο τροχαίος εξοπλισμός του σιδηροδρομικού οργανισμού θα ανταποκρίνεται στα παραπάνω πρότυπα που έχουν σχέση με την ταχύτητα και τη φόρτωση του άξονα και θα είναι ικανός να μεταφέρει όλες εκείνες τις μονάδες φόρτωσης που πρέπει να ληφθούν υπόψη σχετικώς με το βάρος και τις διαστάσεις.

7. Τρένα συνδυασμένων μεταφορών θα αξιολογούνται ως υψίστης προτεραιότητας. Το χρονοδιάγραμμά τους θα σχεδιάζεται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να συμβαδίζει με τις απαιτήσεις των πελατών για εγγυημένες και τακτικές υπηρεσίες μεταφοράς.

Γ. Ελάχιστα πρότυπα για σιδηροδρομικές γραμμές ———————————————-

8. Οι σιδηροδρομικές γραμμές που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για διεθνείς συνδυασμένες μεταφορές θα διαθέτουν ένα επαρκές δυναμικό τρένων ημερησίως, έτσι ώστε να αποφύγουν ώρες αναμονής για τρένα συνδυασμένων μεταφορών. Τα τρένα αυτά δεν πρέπει να καθυστερούν λόγω μη εργασίμων ωρών.

9. Για τη βελτίωση των σιδηροδρομικών γραμμών, θα εφαρμόζονται οι παράμετροι υποδομής που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙΙ.

—————-

*/ Οι τιμές αυτές πρέπει να έχουν επιτευχθεί περίπου εως το έτος 2000. Δεν θα αποκλείουν την ταχύτερη επίτευξη υψηλώτερων προτύπων εφόσον αυτά δεν παρακωλύουν την διεθνή εξέλιξη των συνδυασμένων μεταφορών.

Δ. Ελάχιστα πρότυπα για αφετηρίες ———————————

10. Για τον ικανοποιητικό χειρισμό των εμπορευμάτων στις αφετηρίες τα ακόλουθα πρότυπα θα πληρούνται:

(α) Η περίοδος από τον τελευταίο χρόνο παραλαβής των εμπορευμάτων μέχρι την αναχώρηση των τρένων, και από την άφιξη των τρένων μέχρι την παροχή των βαγονιών έτοιμων προς εκφόρτωση των μονάδων φόρτωσης δεν θα υπερβαίνει την μία ώρα, εκτός εάν οι επιθυμίες των πελατών σχετικώς με την τελευταία ώρα παραλαβής ή παράδοσης των αγαθών μπορεί να ικανοποιηθεί με άλλους τρόπους.

(β) Η περίοδος αναμονής των οδικών οχημάτων που παραδίδουν ή παραλαμβάνουν τις μονάδες φόρτωσης θα είναι όσο γίνεται πιο σύντομη (το ανώτερο 20 λεπτά).

(γ) Η επιλογή της θέσης της αφετηρίας θα γίνει κατά τέτοιο τρόπο ώστε:

-να είναι εύκολα και γρήγορα προσιτή οδικώς από τα οικονομικά κέντρα.

-εντός του σιδηροδρομικού δικτύου, είναι καλά συνδεδεμένο με τις γραμμές μεγάλων αποστάσεων, για μεταφορική σύνδεση με συγκοινωνία ομάδων βαγονιών, έχει καλή πρόσβαση στα φορτηγά τρένα ταχείας σύνδεσης των συνδυασμένων μεταφορών.

11. Τα ελάχιστα πρότυπα για ενδιάμεσους σταθμούς που αναφέρονται παρακάτω θα ισχύουν επίσης και για τις αφετηρίες.

Ε. Ελάχιστα πρόπυτα για ενδιάμεσους σταθμούς ——————————————–

12. Οι σταθμοί των τρένων συνδυασμένων μεταφορών κατά τη διάρκεια της πορείας, αναγκαίοι για τεχνικούς ή λειτουργικούς λόγους, για παράδειγμα σε αλλαγή ομάδων βαγονιών ή σταθμών μέτρησης αλλαγής, θα χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα για διεκπεραίωση έργου το οποίο διαφορετικά θα απαιτούσε συμπληρωματικές ομάδες (π.χ. συνοριακός έλεγχος, αλλαγή μηχανής). Η υποδομή τέτοιων ενδιάμεσων σταθμών θα συμμορφώνεται στα παρακάτω προαπαιτούμενα:

Επαρκή δυναμικότητα τρένων ημερησίως στις γραμμές τροφοδότησης για να αποφευχθούν καθυστερήσεις τρένων στις συνδυασμένες μεταφορές.

Οι είσοδοι και έξοδοι από και προς τις γραμμές τροφοδότησης θα επιτρέπουν στα τρένα να αντιλαμβάνονται την καθυστέρηση στις εισόδους και εξόδους. Η δυναμικότητά τους θα είναι αρκετά μεγάλη για να αποφευχθούν καθυστερήσεις αφικνυομένων και/ή αναχωρούντων δρομολογίων συνδυασμένων μεταφορών.

Η επαρκής χωρητικότητα των σιδηροτροχιών για τους διαφόρους τύους τροχιών, όπως απαιτείται για τη διεκπεραίωση της συγκεκριμένης εργασίας εκτός σταθμού, ειδικά για την άφιξη αναχώρηση των τροχιών, τον σχηματισμό των σιδηροτροχιών, επιλογή γραμμών και των ακινητοποιηθέντων τροχιών, τροχιών φόρτωσης και τροχιών αλλαγής απόστασης σιδηροτροχιών.

Οι προαναφερθείσες τροχιές θα διαθέτουν απόσταση σιδηροτροχιών φόρτωσης που αντιστοιχεί προς εκείνες των σιδηροδορομικών γραμμών που θα χρησιμοποιηθούν (UIC B ή UIC C1).

Το μήκος της τροχιάς θα είναι αρκετό για να φιλοξενήσει πλήρη τρένα συνδυασμένων μεταφορών.

Στην περίπτωση ηλεκτρικής έλξης οι τροχιές θα είναι προσιτές μέσω ηλεκτρικών ελκτικών μονάδων (στους συνοριακούς σταθμούς: με ηλεκτρικές ελκτικές μονάδες του συνδεδεμένου σχετικού σιδηροδρόμου).

Η χωρητικότητα για την πρόσβαση σε πλοίο, αλλαγή ομάδων βαγονιών, η αλλαγή απόστασης σιδηροτροχιών και ο συνοριακός έλεγχος θα εγγυώνται ότι οι απαραίτητοι σταθμοί θα είναι όσο γίνεται πιο σύντομοι.

(α) Σταθμοί για την αλλαγή ομάδων βαγονιών ——————————————

13. Οι συνδυασμένες μεταφορές εάν είναι δυνατόν, θα διεξάγονται με απευθείας τρένα μεταξύ των σταθμών εκκίνησης και υποδοχής. Εάν τούτο δεν είναι οικονομικό λόγω του χαμηλού μέτρου των εμπορευμάτων, και εάν κατά συνέπεια η μεταφορά των εμπορευμάτων των συνδυασμένων μεταφορών είναι αναπόφευκτη, θα πρέπει να γίνει τουλάχιστο με ομάδες βαγονιών. Ο χρόνος στάθμευσης προκειμένου να διεκπεραιωθούν οι εργασίες αυτές δεν θα πρέπει να υπερβαίνει κάθε φορά τα 30 λεπτά. Τούτο μπορεί να επιτευχθεί με μία κατάλληλη δημιουργία τρένων (τα οποία θα πρέπει να τρέχουν όσο το δυνατόν μακρύτερες αποστάσεις, επίσης διασυνοριακές) μαζί με μια επαρκή υποδομή των σταθμών αλλαγής των ομάδων βαγονιών.

(β) Σημεία συνοριακού περάσματος ——————————–

14. Τα τρένα συνδυασμένων μεταφορών θα πρέπει να τρέχουν όσο το δυνατόν πιο μακριά καθ` όλη τη διαδρομή των συνόρων μέχρι ένα σταθμό όπου η αλλαγή των ομάδων των βαγονιών είναι απαραίτητη ούτως ή άλλως ή μέχρι το τελικό σημείο του προορισμού τους, χωρίς να είναι υποχρεωμένα να σταματήσουν κατά τη διαρκεία της διαδρομής. Εάν είναι δυνατόν, δεν θα γίνονται στάσεις στα σύνορα ή εάν τούτο είναι αναπόφευκτο, μόνον πολύ μικρές στάσεις (όχι παραπάνω από 30 λεπτά). Τούτο θα γίνει εφικτό:

-με το να μη γίνεται στα σύνορα εργασία που συνήθως πραγματοποιείται ή, εάν τούτο δεν είναι δυνατόν, με το να μεταφέρουν την εργασία αυτή σε μέρη εντός της χώρας όπου τα τρένα πρέπει να σταθμεύουν ούτως ή άλλως για τεχνικούς και/ή διοικητικούς λόγους.

-με το να σταματούν μόνο μία φορά, και εάν, σε κοινούς συνοριακούς σταθμούς.

γ) Σταθμοί αλλαγής απόστασης μεταξύ των σιδηροτροχιών —————————————————–

15. Προκειμένου να ανταποκριθούμε σε μελλοντικές απαιτήσεις, εξοικονόμηση χρόνου και οικονομική απόδοση, θα πρέπει να αναπτυχθούν διαδικασίες. Οταν μεταφέρονται μονάδες φόρτωσης σε βαγόνια της άλλης γραμμής, τα απαιτούμενα που αναπτύχθηκαν παραπάνω για αφετηρία μεταβίβασης σε πλοίο θα εφαρμοσθούν αναλογικά. Στάσεις σε τέτοιους σταθμούς αλλαγής της απόστασης των σιδηροτροχιών θα πρέπει να διαρκούν όσο γίνεται λιγώτερο. Η διαθέσιμη αλλαγή απόστασης σιδηροτροχιών ή η δυνατότητα μεταφοράς είναι επαρκείς για να εγγυηθούν σύντομες σταθμεύσεις.

δ) Πορθμειακή σύνδεση / λιμένες ——————————-

16. Υπηρεσίες μεταφοράς θα ανταποκρίνονται με τις πορθμειακές υπηρεσίες που προσφέρονται. Οι σταθμεύσεις στους λιμένες για εμπορεύματα σε συνδυασμένες μεταφορές πρέπει να είναι όσο το δυνατόν συντομώτερες (εάν είναι δυνατόν όχι περισσότερο από μία ώρα). Πέρα από μία κατάλληλη υποδομή του σταθμού στον πορθμειακό λιμένα, και κατάλληλα πορθμεία (βλέπετε επόμενη παράγραφο 17) θα επιτευχθεί τούτο με τα ακόλουθα μέτρα:

Για τα αναγκαία μέτρα συνοριακού ελέγχου οι προϋποθέσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 14 έχουν εφαρμογή.

Τα χρονοδιαγράμματα για τα πορθμεία και τους σιδηροδρόμους πρέπει να συντονίζονται και θα παρέχεται η προώθηση πληροφοριών προς επίσπευση της φόρτωσης των πλοίων και/ή σχηματισμού των τρένων.

17. Τα πορθμεία που χρησιμοποιούνται για συνδυασμένες μεταφορές θα συμμορφώνονται με τα παρακάτω απαιτούμενα:

Κατάλληλα μεγέθη και είδη σκαφών όπως απαιτείται από τις σχετικές μονάδες φόρτωσης / βαγόνια εμπορευμάτων.

Ταχεία φόρτωση και εκφόρτωση των πορθμείων και φύλαξη των μονάδων / βαγονιών φόρτωσης σύμφωνα με τις επιταγές της επακολουθούσας μεταφοράς δια σιδηροδρόμου (χωρισμός των συνδυασμένων μεταφορών από τους επιβάτες και / ή την οδική μεταφορά, όπου είναι κατάλληλο).

Εάν οι μονάδες φόρτωσης παραμένουν επί των βαγονιών κατά τον διάπλου, τα πορθμεία θα έχουν εύκολη πρόσβαση, και δεν θα είναι απαραίτητες οι χρονοβόρες διαδικασίες τακτοποίησης. Η απόσταση φόρτωσης μεταξύ των σιδηροτροχιών ο όγκος του άξονα, κ.λπ. πρέπει να συμμορφώνονται με την οριακή παράμετρο στο παράρτημα ΙΙΙ.

Εάν η μεταφορά των μονάδων φόρτωσης πρέπει να ισχύσει χωρίς βαγόνια, η πιθανώς αναγκαία οδική μεταφορά μεταξύ της αφετηρίας των πορθμείων και της αφετηρίας των σιδηροδρόμων πρέπει να διέπεται από μικρές αποστάσεις και καλή οδική σύνδεση.

Η αποδοχή κάθε νεότερης αναθεώρησης των διατάξεων της Συμφωνίας που κυρώνεται με το νόμο αυτόν, καθώς και η ρύθμιση τεχνικών και λεπτομερειακών ζητημάτων εφαρμογής της, γίνεται με απόφαση του αρμόδιου κατά περίπτωση υπουργού ή με κοινή απόφαση των συναρμόδιων κατά περίπτωση υπουργών, που δημοσιεύεται στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως.

Η ισχύς του νόμου αυτού αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Συμφωνίας που κυρώνεται από την ολοκλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 10 αυτής.

Παραγγέλλουμε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως νόμου του Κράτους.

Αθήνα, 30 Ιανουαρίου 1995

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Γ.ΚΑΡΑΜΑΝΛΗΣ

ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ  ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΝΑΥΤΙΛΙΑΣ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ Κ. ΠΑΠΟΥΛΙΑΣ Γ. ΚΑΤΣΙΦΑΡΑΣ Α. ΤΣΟΥΡΑΣ

Ο ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΧΩΡΟΤΑΞΙΑΣ ΚΑΙ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΕΡΓΩΝ Κ. ΓΕΙΤΟΝΑΣ

Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους

Αθήνα, 30 Ιανουαρίου 1995

Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ

Γ. ΚΟΥΒΕΛΑΚΗΣ