ΝΟΜΟΣ ΥΠ` ΑΡΙΘ. 2824. ΦΕΚ Α` 90/16-3-2000

Κύρωση της Κοινής Σύμβασης για την ασφάλεια της διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων και την ασφάλεια της διαχείρισης ραδιενεργών αποβλήτων.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:

Κυρώνεται και έχει ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Κοινή Σύμβαση για την ασφάλεια της διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων και την ασφάλεια της διαχείρισης ραδιενεργών αποβλήτων, που υπογράφηκε στη Βιέννη στις 5 Σεmεμβρίου 1997, της οποίας το κείμενο σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής:

ΚΟΙΝΗ ΣΥΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΑΝΑΛΩΘΕΝΤΩΝ ΚΑΥΣΙΜΩΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ

ΠΡΟΟΙΜΙΟ

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1

ΣΤΟΧΟΙ, ΟΡΙΣΜΟ1 ΚΑΙ ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

ΑΡΘΡΟ 1 ΣΤΟΧΟΙ ΑΡΘΡΟ 2 ΟΡΙΣΜΟ1 ΑΡΘΡΟ 3 ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2

ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΑΝΑΛΩΘΕΝΤΩΝ ΚΑΥΣΙΜΩΝ

ΑΡΘΡΟ 4

ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΑΡΘΡΟ 5 ΥΠΑΡΧΟΥΣΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ

ΑΡΘΡΟ 6 ΧΩΡΟΘΕΤΗΣΗ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ

ΑΡΘΡΟ 7 ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΤΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ

ΑΡΘΡΟ 8 ΜΕΛΕΤΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ

ΑΡΘΡΟ 9 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ

ΑΡΘΡΟ 10 ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΑΝΑΛΩΘΕΝΤΩΝ ΚΑΥΣΙΜΩΝ

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3

ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ

ΑΡΘΡΟ 11 ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΑΡΘΡΟ 12 ΥΠΑΡΧΟΥΣΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ ΚΑΙ ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΤΟΥ ΠΑΡΕΛΘΟΝΤΟΣ

ΑΡΘΡΟ 13 ΧΩΡΟΘΕΤΗΣΗ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ

ΑΡΘΡΟ 14 ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΤΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ

ΑΡΘΡΟ 15 ΜΕΛΕΤΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ

ΑΡΘΡΟ 16 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ

ΑΡΘΡΟ 17 ΘΕΣΜΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΜΕΤΑ ΤΟ ΚΛΕΙΣΙΜΟ

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΑΡΘΡΟ 18 ΜΕΤΡΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

ΑΡΘΡΟ 19 ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΙΣΤΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ

ΑΡΘΡΟ 20 ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ ΟΡΓΑΝΟ

ΑΡΘΡΟ 21 ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΚΑΤΟΧΟΥ ΑΔΕΙΑΣ

ΑΡΘΡΟ 22 ΑΝΘΡΩΠΙΝΟ ΔΥΝΑΜΙΚΟ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΙ ΠΟΡΟΙ

ΑΡΘΡΟ 23 ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ

ΑΡΘΡΟ 24 ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΚΤΙΝΟΠΡΟΣΤΑΣΙΑ

ΑΡΘΡΟ 25 ΕΤΟΙΜΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ

ΑΡΘΡΟ 26 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5

ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

ΑΡΘΡΟ 27 ΔΙΑΣΥΝΟΡΙΑΚΗ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΑΡΘΡΟ 28 ΚΛΕΙΣΤΕΣ ΠΗΓΕΣ ΕΚΤΟΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6

ΣΥΝΕΛΕΥΣΕΙΣ ΤΩΝ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ

ΑΡΘΡΟ 29

ΠΡΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ

ΑΡΘΡΟ 30 ΑΠΟΛΟΓΙΣΤΙΚΕΣ ΣΥΝΕΛΕΥΣΕΙΣ

ΑΡΘΡΟ 31 ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΣΥΝΕΛΕΥΣΕΙΣ

ΑΡΘΡΟ 32 ΥΠΟΒΟΛΗ ΕΚΘΕΣΕΩΝ

ΑΡΘΡΟ 33 ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΣΤΙΣ ΣΥΝΕΛΕΥΣΕΙΣ

ΑΡΘΡΟ 34 ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΕΚΘΕΣΕΙΣ

ΑΡΘΡΟ 35 ΓΛΩΣΣΕΣ

ΑΡΘΡΟ 36 ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟΤΗΤΑ

ΑΡΘΡΟ 37 ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7

ΤΕΛΙΚΕΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

ΑΡΘΡΟ 38 ΕΠΙΛΥΣΗ ΔΙΑΦΩΝΙΩΝ

ΑΡΘΡΟ 39 ΥΠΟΓΡΑΦΗ, ΚΥΡΩΣΗ, ΑΠΟΔΟΧΗ, ΕΓΚΡΙΣΗ, ΠΡΟΣΧΩΡΗΣΗ

ΑΡΘΡΟ 40 ΕΝΑΡΞΗ ΙΣΧΥΟΣ

ΑΡΘΡΟ 41 ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ

ΑΡΘΡΟ 42 ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑ

ΑΡΘΡΟ 43 ΘΕΜΑΤΟΦΥΛΑΚΑΣ

ΑΡΘΡΟ 44 ΑΥΘΕΝΤΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ

ΠΡΟΟΙΜΙΟ

Τα Συμβαλλόμενα Μέρη,

(i) Αναγνωρίζοντας ότι η λειτουργία πυρηνικών αντιδραστήρων έχει ως αποτέλεσμα την παραγωγή αναλωθέντων καυσίμων και ραδιενεργών αποβλήτων και ότι ραδιενεργό απόβλητα παράγονται επίσης και από άλλες εφαρμογές της πυρηνικής τεχνολογίας,

(ii) Αναγνωρίζοντας ότι οι ίδιοι στόχοι όσον αφορά την ασφάλεια ισχύουν τόσο στη διαχείριση των αναλωθέντων καυσίμων, όσο και σε αυτήν των ραδιενεργών αποβλήτων,

(iii) Επανεπιβεβαιώνοντας τη σημασία που έχει για τη διεθνή κοινότητα η διασφάλιση του σχεδιασμού και της εφαρμογής συνετών πρακτικών για την ασφάλεια της διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων και ραδιενεργών αποβλήτων,

(iv) Αναγνωρίζοντας τη σημασία της ενημέρωσης του κοινού σε θέματα σχετικά με την ασφάλεια της διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων και ραδιενεργών αποβλήτων,

(v) Επιθυμώντας να προαγάγουν μια λυσιτελή νοοτροπία όσον αφορά την πυρηνική ασφάλεια σε ολόκληρο τον κόσμο,

(vi) Επανεπιβεβαιώνοντας ότι η τελική ευθύνη για την εγγύηση της ασφάλειας της διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων και ραδιενεργών αποβλήτων ανήκει στο Κράτος,

(vii) Αναγνωρίζοντας ότι ο προσδιορισμός της πολιτικής του κύκλου καυσίμων εναπόκειται στο Κράτος, καθώς ορισμένα Κράτη θεωρούν τα αναλωθέντα καύσιμα ως έναν πολύτιμο πόρο που μπορεί να υποστεί επανεπεξεργασία, ενώ άλλα επιλέγουν τη μέθοδο της απόρριψής τους,

(viii) Αναγνωρίζοντας ότι η διαχείριση αναλωθέντων καυσίμων και ροδιενεργών αποβλήτων που δεν περιλαμβάνονται στην παρούσα Σύμβαση, γιατί εμπίπτουν σε στρατιωτικό ή αμυντικά προγράμματα, θα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους στόχους που εκτίθενται στην παρούσα Σύμβαση,

(ix) Επιβεβαιώνοντας τη σημασία της διεθνούς συνεργασίας για την αύξηση της ασφάλειας της διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων και ραδιενεργών αποβλήτων μέσω διμερών και πολυμερών μηχανισμών και μέσω της παρούσας εναυσματικής Σύμβασης,

(x) Λαμβάνοντας υπόψη τις ανάγκες των αναπτυσσόμενων χωρών και ειδικά των λιγότερο αναπτυγμένων χωρών και των κρατών με οικονομίες σε φάση μετάβασης, καθώς και την ανάγκη διευκόλυνσης των υπαρχόντων μηχανισμών να συνδράμουν στην άσκηση των δικαιωμάτων και την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους που ορίζονται στην παρούαα εναυσματική Σύμβαση,

(xi) Πεπεισμένα ότι η απόρριψη των ραδιενεργών αποβλήτων θα πρέπει να γίνεται, στο βαθμό που αυτό είναι συμβατό με την ασφάλεια της διαχείρισης αυτού του υλικού, στο ίδιο το Κράτος όπου έγινε η παραγωγή τους και αναγνωρίζοντας παράλληλα ότι, σε ορισμένες περιπτώσεις, η ασφαλής και αποτελεσματική διαχείριση των αναλωθέντων καυσίμων και ροδιενεργών αποβλήτων μπορεί να προαχθεί μέσω συμφωνιών μεταξύ των Συμβαλλόμενων Μερών για τη χρήση εγκαταστόσεων ενός από αυτό προς όφελος των άλλων Μερών, ειδικά όταν τα απόβλητα προέρχοντοι από κοινό έργα,

(xii) Αναγνωρίζοντος ότι κάθε Κράτος έχει το δικαίωμα να απαγορεύσει την εισαγωγή αναλωθέντων καυσίμων και ραδιενεργών αποβλήτων ξένης προέλευσης στο έδαφός του,

(xiii) Εχοντας υπόψη τη Σύμβαση για την Πυρηνική Ασφάλεια (1994), τη Σύμβαση για την Εγκαιρη Ειδοποίηση σχετικά με Πυρηνικό Ατύχημα (1986), τη Σύμβαση για την Παροχή Βοήθειας σε Περίπτωση Πυρηνικού Ατυχήματος ή Επείγοντος Περιστατικού Διαρροής Ραδιενέργειας (1986), τη Σύμβαση για τη Φυσική Προστασία Πυρηνικού Υλικού (1980), τη Σύμβαση για την Πρόληψη της Θαλάσσιας Μόλυνσης από την Απόρριψη Αποβλήτων και Αλλων Υλικών, όπως έχει τροποποιηθεί (1994) και άλλα οχετικά διεθνή κείμενα.

(xiv) Εχοντας υπόψη τις αρχές που περιέχονται στους “Διεθνείς Βασικούς Κανόνες Ασφαλείας για την Προστασία από την Ιοντίζουσα Ακτινοβολία και για την Ασφάλεια των Πηγών Ακτινοβολίας” των διεθνών οργανισμών και υπηρεσιών (1996), στις Θεμελιώδεις Αρχές Ασφαλείας του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας (IΑΕΑ) με τον τίτλο “Αρχές Διαχείρισης Ροδιενεργών Αποβλήτων” (1995) και στους ισχύοντες διεθνείς κονόνες σχετικά με την ασφάλεια της μεταφορός ραδιενεργών υλικών.

(xv) Υπενθυμίζοντας το Κεφάλαιο 22 της Ατζέντας 21 της Διάσκεψης των Ηνωμένων Εθνών για το Περιβάλλον και την Ανάπτυξη στο Ρίο Ιανέιρο που υιοθετήθηκε το 1992, το οποίο επανεπιβεβαιώνει την πρωταρχική σημασία της ασφαλούς και περιβαλλοντικά έγκυρης διαχείρισης ραδιενεργών αποβλήτων.

(xvi) Αναγνωρίζοντας την επιθυμία να ενισχυθεί το διεθνές σύστημα ελέγχου που εφαρμόζεται ειδικά στα ραδιενεργά υλικά, όπως αναφέρεται στο άρθρο 1 παρ. 3 της Σύμβασης της Μπάλε για τον Ελεγχο των Διασυνοριακών Μετακινήσεων Επικίνδυνων Αποβλήτων και της Απόρριψής τους (1989).

Συμφώνησαν τα ακόλουθα:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1

ΣΤΟΧΟΙ, ΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

ΑΡΘΡΟ 1

ΣΤΟΧΟΙ

Στόχοι της παρούσος Σύμβασης είναι:

(i) η επίτευξη κοι διατήρηση ενός υψηλού επιπέδου ασφάλειας στη διαχείριση αναλωθέντων καυσίμων και ραδιενεργών αποβλήτων οε ολόκληρο τον κόσμο, μέσω της αύξησης των μέτρων σε εθνικό επίπεδο και της συνεργασίας σε διεθνές επίπεδο, περιλαμβάνοντας, όπου είναι κατάλληλο, την τεχνική συνεργασία στον Τομέα της ασφάλειας,

(ii) η διασφάλιση της δημιουργίας όλων των κατάλληλων αμυντικών μηχανισμών κατά πιθανών κινδύνων σε όλα τα στάδια της διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων και ραδιενεργών αποβλήτων, ώστε τα άτομα, η κοινωνία και το περιβάλλον να προστατεύονται από τις επιβλαβείς επιπτώσεις της ιονίζουσας ακτινοβολίας, τόσο τώρα όσο και στο μέλλον, κατό τρόπο που να υλοποιηθούν οι ανάγκες και φιλοδοξίες της σημερινής γενιάς χωρίς να διακυβευθεί η δυνατότητα πραγμάτωσης των αναγκών και φιλοδοξιών και των μελλοντικών γενιών,

(iii) η πρόληψη ατυχημάτων που έχουν ως αποτέλεσμα την εκπομπή ραδιενέργειας και η άμβλυνση των αποτελεσμάτων τους, αν συμβούν σε οποιοδήποτε στάδιο της διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων και ραδιενεργών αποβλήτων.

ΑΡΘΡΟ 2

ΟΡΙΣΜΟΙ

Για τους σκοπούς της παρούσας Σύμβασης:

(α) “Κλείσιμο” σημαίνει την ολοκλήρωση όλων των λειτουργιών κάποια στιγμή μετά την τοποθέτηση των αναλωθέντων καυσίμων ή των ραδιενεργών αποβλήτων σε μια μονάδα απόρριψης. Αυτή περιλαμβάνει τις μηχανολογικές ή άλλες εργασίες που είναι απαραίτητες ώστε να δημιουργηθούν συνθήκες μακροπρόθεσμης ααφάλειας της μονάδας.

(β) “Απενεργοποίηση” σημαίνει όλες τις ενέργειες που καταλήγουν στην αποδέσμευση πυρηνικής μονάδας, πλην των μονάδων απόρριψης, από ρυθμιστικό έλεγχο. Αυτές οι ενέργειες περιλαμβάνουν τις διαδικασίες της απορρύπανσης και διάλυσης.

(γ) “Αποδέσμευση” σημαίνει τη σχεδιασμένη κοι ελεγχόμενη έκλυση στο περιβάλλον, ως νόμιμη πρακτική, μέσα σε όριο για τα οποία παρέχει εξουσιοδότηση το ρυθμιστικό όργανο ραδιενεργών υλικών σε υγρή ή αέρια μορφή που προέρχονται από ελεγχόμενες πυρηνικές μονάδες κατά τη συνήθη λειτουργία τους.

(δ) “Απόρριψη” σημαίνει την τοποθέτηση αναλωθέντων καυσίμων ή ραδιενεργών αποβλήτων σε κατάλληλη μονάδα χωρίς σκοπό ανάκτησής τους.

(ε) “Αδεια” σημαίνει οποιαδήποτε εξουσιοδότηση, άδεια ή πιστοποίηση χορηγούμενη από ρυθμιστικό όργανο για τη διενέργεια οποιασδήποτε δραστηριότητας σε σχέση με τη διαχείριση αναλωθέντων καυσίμων ή ραδιενεργών αποβλήτων.

(στ) “Πυρηνική μονάδα”, σημαίνει μια πολιτική μονάδα με τη σχετική γη, κτήρια και εξοπλισμό, στην οποία γίνεται παραγωγή, επεξεργασία, χρήση, χειρισμός, αποθήκευση ή απόρριψη ραδιενεργών υλικών σε τέτοια κλίμακα που να καθίσταται αναγκαία η μελέτη του θέματος της ασφάλειας.

(ζ) “Επιχειρησιακή περίοδος ζωής” σημαίνει την περίοδο χρήσης μιας μονάδος διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων ή ραδιενεργών αποβλήτων για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Στην περίπτωση μονάδας απόρριψης, η περίοδος αρχίζει όταν γίνει η πρώτη τοποθέτηση αναλωθέντων καυσίμων ή ραδιενεργών αποβλήτων και λήγει με το κλείσιμο της μονάδας.

(η) “Ραδιενεργά απόβλητα” σημαίνει ραδιενεργά υλικά σε αέρια, υγρή ή στερεά μορφή για τα οποία δεν προβλέπεται περαιτέρω χρήση από το Συμβαλλόμενο Μέρος ή από νομικό ή φυσικό πρόσωπο, η απόφαση του οποίου είναι οποδεκτή από το Συμβαλλόμενο Μέρος, και τα οποία ελέγχονται ως ραδιενεργά απόβλητα από το ρυθμιστικό όργανο μέσα στο νομοθετικό και κανονιστικό πλαίσιο του Συμβαλλόμενου Μέρους.

(θ) “Διαχείριση ραδιενεργών αποβλήτων” σημαίνει όλες τις δραστηριότητες, συμπεριλαμβανομένων των δραστηριοτήτων απενεργοποίησης, που έχουν σχέαη με το χειρισμό, την προκαταρκτική κατεργασία, κατεργασία, διαμόρφωση κοι έλεγχο συνθηκών, αποθήκευση ή απόρριψη ραδιενεργών αποβλήτων, χωρίς νο περιλαμβάνεται η εκτός χώρου μεταφορά. Μπορεί να περιλαμβάνει και αποδεσμεύσεις στο περιβάλλον.

(ι) “Μονάδα διαχείρισης ραδιενεργών αποβλήτων” σημαίνει οποιαδήποτε μονάδα ή εγκατάσταση της οποίας πρωταρχικός σκοπός είναι η διαχείριση ραδιενεργών αποβλήτων, περιλαμβάνοντας πυρηνικές μονάδες σε διαδικασία απενεργοποίησης, μόνον αν χαρακτηρίζονται ως μονάδες διαχείρισης ραδιενεργών αποβλήτων από το Συμβαλλόμενο Μέρος.

(κ) “Ρυθμιστικό όργανο” οημαίνει οποιοδήποτε σώμα ή σώματα νομικώς εξουσιοδοτημένα από το Συμβαλλόμενο Μέρος να ρυθμίζουν οποιαδήποτε πτυχή της ασφάλειας της διαχείριαης αναλωθέντων καυσίμων ή ραδιενεργών αποβλήτων, συμπεριλαμβανομένης της χορήγησης αδειών.

(λ) “Επανεπεξεργασία” σημαίνει τη διαδικααία ή λειτουργία που έχει ως σκοπό την εξαγωγή ραδιενεργών ισοτόπων από αναλωθέντα καύσιμα για περαιτέρω χρήση.

(μ) “Κλειστή πηγή” σημαίνει ραδιενεργό υλικό που είναι μόνιμα σφραγισμένο σε κάψουλα ή στενό δεσμευμένο και σε στερεά μορφή, χωρίς να περιλαμβάνονται στοιχεία καυσίμων αντιδραστήρων.

(ν) “Αναλωθέντα καύσιμα” σημαίνει καύσιμα που έχουν ακτινοβοληθεί μέσα στον πυρήνα ενός αντιδραστήρα και έχουν αφαιρεθεί μόνιμα από αυτόν.

(ξ) “Διαχείριση αναλωθέντων καυσίμων”, σημαίνει όλες τις διαδικασίες που σχετίζονται με το χειρισμό ή αποθήκευση αναλωθέντων καυσίμων, χωρίς να περιλαμβάνεται η εκτός χώρου μεταφορά. Μπορεί να περιλαμβάνει και αποδεσμεύσεις στο περιβάλλον.

(ο) “Μονάδα διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων” σημαίνει οποιαδήποτε μονάδα ή εγκατάσταση που πρωταρχικός σκοπός της είναι η διαχείριση αναλωθέντων καυσίμων.

(π) “Κράτος προορισμού” σημαίνει το Κράτος προς το οποίο σχεδιάζεται ή πραγματοποιείται διασυνοριακή μετακίνηση.

(ρ) “Κράτος προέλευσης” σημαίνει το Κράτος από το οποίο σχεδιάζετοι να ξεκινήσει ή από το οποίο ξεκινά διασυνοριακή μετακίνηση.

(σ) “Κράτος διαμετακόμισης” σημαίνει οποιοδήποτε Κράτος, πλην των Κρατών προέλευσης και προορισμού, μέσα από το έδαφος του οποίου σχεδιάζεται να γίνει ή πραγματοποιείται η διασυνοριοκή μετακίνηση.

(τ) “Αποθήκευση” σημαίνει τη φύλαξη αναλωθέντων καυσίμων ή ροδιενεργών αποβλήτων σε μονάδα που μεριμνά για τη διατήρησή τους, με σκοπό την ανάκτησή τους.

(υ) “Διασυνοριακή μετακίνηση” σημαίνει οποιοδήποτε μεταφορά αναλωθέντων καυσίμων ή ραδιενεργών αποβλήτων από Κράτος προέλευσης σε Κράτος προορισμού.

ΑΡΘΡΟ 3

ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

1. Η παρούσα Σύμβαση εφαρμόζεται στην ασφάλεια της διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων όταν τα αναλωθέντα καύσιμα προέρχοντοι από τη λειτουργία πολιτικών πυρηνικών αντιδραστήρων. Αναλωθέντα καύσιμα που φυλάσσονται σε εγκαταστάσεις επανεπεξεργααίας ως μέρος δραστηριότητας επανεπεξεργασίας δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας Σύμβασης, εκτός αν το Συμβαλλόμενο Μέρος δηλώσει ότι η επανεπεξεργασία αποτελεί μέρος της διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων.

2. Η παρούσα Σύμβαση εφαρμόζεται, επίσης, στην ασφάλεια της διαχείρισης ραδιενεργών αποβλήτων όταν τα ραδιενεργά απόβλητα προέρχονται από πολιτικές εφαρμογές. Ωστόσο, η παρούσα Σύμβαση δεν εφορμόζεται σε απόβλητα που περιέχουν μόνο ραδιενεργό υλικό που εμφανίζονται με φυσικό τρόπο και δεν προέρχονται από τον κύκλο των πυρηνικών καυσίμων, εκτός αν αποτελούν κλειστή πηγή εκτός χρήσης ή αν δηλωθούν ως ραδιενεργό απόβλητα για τους σκοπούς της παρούσας Σύμβασης από το Συμβαλλόμενο Μέρος.

3. Η παρούσα Σύμβαση δεν εφαρμόζεται στην ασφάλεια της διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων ή ραδιενεργών οποβλήτων που εντάσσονται στο πλαίσιο στρατιωτικών ή αμυντικών προγραμμάτων, εκτός αν δηλωθούν ως αναλωθέντα καύσιμα ή ραδιενεργά απόβλητα για τους σκοπούς της παρούσας Σύμβασης από το Συμβαλλόμενο Μέρος. Ωστόσο, η παρούσα Σύμβαση θα εφαρμόζεται στην ασφάλεια της διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων και ραδιενεργών αποβλήτων από στρατιωτικά ή αμυντικά προγράμματα όταν και αν γίνεται μόνιμη μεταφορά και διαχείριση των υλικών αυτών μέσα στο πλαίσιο αποκλειστικά πολιτικών προγραμμάτων.

4. Η παρούοα Σύμβαση επίσης εφαρμόζεται στις αποδεσμεύσεις που προβλέπονται στα άρθρα 4, 7, 11, 14, 24 και 26.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2

ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΑΝΑΛΩΘΕΝΤΩΝ ΚΑΥΣΙΜΩΝ

ΑΡΘΡΟ 4

ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει τις κατάλληλες ενέργειες ώστε να εξασφαλίσει την επαρκή προστασία των ατόμων, της κοινωνίας και του περιβάλλοντος από κινδύνους οπό την εκπομπή ραδιενέργειας σε όλα τα στάδια της διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων.

Πράττοντας αυτό, κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει τις αρμόζουσες ενέργειες ώστε:

(i) να εξααφαλίσει την επαρκή αντιμετώπιση της κρισιμότητας και της αφαίρεσης της υπολειμματικής θερμότητας που παράγεται κατά τη διαχείριση αναλωθέντων καυσίμων,

(ii) να διασφαλίσει τη διατήρηοη της παραγωγής ραδιενεργών οποβλήτων που συνδέεται με τη διαχείριοη αναλωθέντων καυσίμων στο ελάχιστο εφικτό επίπεδο, κατά τρόπο που να είναι συμβατός με τον τύπο της πολιτικής του κύκλου καυσίμων που έχει υιοθετηθεί,

(iii) να λαμβάνει υπόψη τις αλληλεξαρτήσεις μεταξύ των διαφόρων ενεργειών κατά τη διαχείριοη αναλωθέντων καυσίμων,

(iv) να μεριμνά για την αποτελεσματική προσταοία των ατόμων, της κοινωνίας και του περιβάλλοντος, εφαρμόζοντας σε εθνικό επίπεδο κατάλληλες μεθόδους προστασίας που θα εγκρίνει το ρυθμιστικό όργανο, μέοα στο πλαίσιο της εθνικής του νομοθεσίας, η οποία πρέπει να λαμβάνει δεόντως υπόψη τα διεθνώς εγκεκριμένα κριτήρια και κανόνες,

(v) να λαμβάνει υπόψη τους βιολογικούς, χημικούς και άλλους κινδύνους που μπορούν να σχετίζονται με τη διαχείριση αναλωθέντων καυσίμων,

(vi) να καταβάλλει προσπάθειες ώστε να αποφευχθούν ενέργειες με ευλόγως προβλέψιμες επιπτώσεις εις βάρος των μελλοντικών γενιών, μεγαλύτερες από τις επιτρεπόμενες για τη σημερινή γενιά,

(vii) να στοχεύει στην αποφυγή της επιβολής ανάρμοστων βαρών στις μελλοντικές γενιές.

ΑΡΘΡΟ 5

ΥΠΑΡΧΟΥΣΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει όλες τις κατάλληλες ενέργειες ώστε να γίνει αξιολόγηση της ασφάλειας τυχόν μονάδων διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων που ήδη υπάρχουν τη στιγμή που θα τεθεί σε ισχύ η Σύμβαση γι` αυτό το Συμβαλλόμενο Μέρος και να διασφαλισθεί ότι, αν είναι αναγκαίο, θα γίνουν όλες οι εύλογα εφικτές βελτιώσεις για την αναβάθμιση της ααφάλειας των μονάδων αυτών.

ΑΡΘΡΟ 6

ΧΩΡΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ

1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει τις κατάλληλες ενέργειες ώστε να διασφαλισθεί ότι, για τις προτεινόμενες μονάδες διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων, θα ορισθούν και θα εφαρμοσθούν διαδικασίες με σκοπό:

(i) την αξιολόγηση όλων των παραγόντων σχετικά με τη χωροθέτηση της μονάδας που είναι πιθανό να επηρεάσουν την ασφάλειά της κατά τη διάρκεια της επιχειρησιακής περιόδου ζωής της,

(ii) την αξιολόγηση των πιθανών επιπτώσεων της μονάδας αυτής στην ασφάλεια των ατόμων, της κοινωνίας και του περιβάλλοντος,

(iii) την παροχή σε μέλη του κοινού πρόσβασης σε πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια της μονάδας αυτής,

(iv) την ύπαρξη συνεννόησης με τα Συμβαλλόμενα Μέρη που γειτνιάζουν με τη μονάδα αυτή, στο βαθμό που είναι πιθανό να επηρεασθούν από τη μονάδα αυτήν, και την παροχή σε αυτό, κατόπιν αίτησής τους, γενικών στοιχείων σχετικά με τη μονάδα, προκειμένου να τους δοθεί η δυνατότητα να αξιολογήσουν τις πιθανές επιπτώσεις της μονάδας στην ασφάλεια στο έδαφός τους.

2. Πράττοντας αυτό, κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει τις αρμόζουσες ενέργειες ώστε να εγγυηθεί ότι οι μονάδες αυτές δε θα έχουν μη αποδεκτή επίδραση σε άλλα Συμβαλλόμενα Μέρη λόγω της χωροθέτηοής τους σύμφωνα με τις γενικές υποχρεώσεις ασφάλειας του άρθρου 4.

ΑΡΘΡΟ 7

ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΤΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει τις προσήκουσες ενέργειες ώστε να εξασφαλίσει ότι:

(i) ο σχεδιασμός και η κατασκευή μιας μονάδος διαχείριοης αναλωθέντων καυσίμων θα περιέχουν πρόβλεψη για κατάλληλα μέτρα που θα αποβλέπουν στον περιορισμό πιθανών επιπτώοεων από την εκπομπή ραδιενέργειας στα άτομα, την κοινωνία και το περιβάλλον, συμπεριλαμβανομένων των επιπτώσεων των οποδεσμεύσεων ή ανεξέλεγκτων εκλύσεων,

(ii) κατά το στάδιο του σχεδιασμού, θα λαμβάνονται υπόψη θεωρητικά σχέδια και ανάλογα με τις ανάγκες, τεχνικές προβλέψεις για την απενεργοποίηση της μονάδας διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων,

(iii) οι τεχνολογίες που ενσωματώνονται στο σχεδιασμό και την κατασκευή μιας μονάδας διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων θα στηρίζονται στην εμπειρία, τη δοκιμή ή την ανάλυση.

ΑΡΘΡΟ 8

ΜΕΛΕΤΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει τις κατάλληλες ενέργειες ώστε να εγγυηθεί ότι:

(i) πριν την κατασκευή μιας μονάδας διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων θα εκπονούνται η συστηματική μελέτη ασφαλείας και η περιβαλλοντική μελέτη που προσιδιάζουν στους κινδύνους που παρουσιάζει η μονάδα και θα καλύπτουν την επιχειρησιακή περίοδο ζωής της,

(ii) πριν την έναρξη λειτουργίας της μονάδας διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων, θα εκπονούνται επικαιροποιημένες και λεπτομερείς εκδόσεις της μελέτης ασφαλείας και της περιβαλλοντικής μελέτης, όταν αυτό κρίνεται απαραίτητο για τη συμπλήρωση των μελετών που αναφέρονται στην παράγραφο (i).

ΑΡΘΡΟ 9

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει τις πρέπουσες ενέργειες ώστε να εξασφαλισθεί ότι:

(i) η άδεια λειτουργίας μιας μονάδας διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων θα βασίζεται στις κατάλληλες μελέτες που ορίζονται στο άρθρο 8 και θα εκδίδεται υπό την προϋπόθεση της ολοκλήρωσης προγράμματος ενεργοποίησης (δοκιμής) που θα αποδεικνύει ότι η μονάδα, όπως έχει κατασκευασθεί, πληροί τις προϋποθέσεις σχεδιασμού και ασφάλειας,

(ii) θα γίνεται ο αναγκαίος προσδιορισμός και αναθεώρηση των επιχειρησιακών ορίων και συνθηκών που απορρέουν από τις δοκιμές, την επιχειρησιακή εμπειρία και τις μελέτες που ορίζονται στο άρθρο 8,

(iii) η λειτουργία, συντήρηση, παρακολούθηση, επιθεώρηση και ο έλεγχος της μονάδας διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων θα γίνονται σύμφωνα με καθορισμένες διαδικασίες,

(iv) θα υπόρχει διαθέσιμη μηχανολογική και τεχνική υποστήριξη σε όλους τους τομείς που σχετίζονται με την ασφάλεια καθ` όλη τη διάρκεια της επιχειρησιακής περιόδου ζωής της μονάδας διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων,

(v) ο κάτοχος της άδειας θα αναφέρει έγκαιρο στο ρυθμιστικό όργανο περιστατικά που έχουν σημασία για τον τομέα της ασφάλειας,

(vi) θα συσταθούν προγράμματα συλλογής και ανάλυσης σχετικής επιχειρησιακής εμπειρίας και θα γίνοντοι ενέργειες βάσει των αποτελεσμάτων τους, όταν αρμόζει,

(vii) θα γίνεται εκπόνηση και επικαιροποίηση προγραμμάτων απενεργοποίησης της μονάδος διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων, ανάλογα με τις ανάγκες, με τη χρήση πληροφοριών που θα συγκεντρώνονται κατά τη διάρκεια της επιχειρησιακής περιόδου ζωής της μονάδας αυτής, καθώς και έλεγχός τους από το ρυθμιστικό όργανο.

ΑΡΘΡΟ 10

ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΑΝΑΛΩΘΕΝΤΩΝ ΚΑΥΣΙΜΩΝ

Εάν, σύμφωνα με το δικό του νομοθετικό και κανονιστικό πλαίσιο, ένα Συμβαλλόμενο Μέρος έχει προορίσει αναλωθέντα καύσιμα για απόρριψη, η απόρριψη αυτών των αναλωθέντων καυσίμων θα γίνεται σύμφωνα με τις υποχρεώσεις του Κεφαλαίου 3 σχετικά με την απόρριψη ραδιενεργών αποβλήτων.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3

ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ

ΑΡΘΡΟ 11

ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει τις κατάλληλες ενέργειες ώστε να εγγυηθεί την επαρκή προστασία των ατόμων, της κοινωνίας και του περιβάλλοντος από κινδύνους εκπομπής ραδιενέργειας και άλλους κινδύνους σε όλα τα στάδια της διαχείριοης αναλωθέντων καυσίμων.

Πράττοντας αυτό, κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει τις αρμόζουσες ενέργειες ώστε:

(i) να εξοσφαλίσει την επαρκή αντιμετώπιση της κρισιμότητας και της αφαίρεσης της υπολειμματικής θερμότητας που παράγεται κατά τη διαχείριση ραδιενεργών αποβλήτων,

(ii) να διασφαλίσει τη διατήρηση της παραγωγής ραδιενεργών αποβλήτων στο ελάχιστο εφικτό επίπεδο,

(iii) να λαμβάνει υπόψη τις αλληλεξαρτήσεις μεταξύ των διαφόρων ενεργειών κατά τη διαχείριση ραδιενεργών αποβλήτων,

(iv) να μεριμνά για την αποτελεσματική προστασία των ατόμων, της κοινωνίας και του περιβάλλοντος, εφορμόζοντας σε εθνικό επίπεδο κατάλληλες μεθόδους προστασίας που θα εγκρίνει το ρυθμιστικό όργανο, μέσα στο πλαίσιο της εθνικής του νομοθεσίας, η οποία πρέπει να λαμβάνει δεόντως υπόψη τα διεθνώς εγκεκριμένα κριτήρια και κανόνες,

(v) να λαμβάνει υπόψη τους βιολογικούς, χημικούς και άλλους κινδύνους που μπορούν νσ σχετίζοντοι με τη διαχείριση ραδιενεργών αποβλήτων,

(vi) να κοταβάλλει προσπάθειες ώστε να αποφευχθούν ενέργειες με ευλόγως προβλέψιμες επιπτώσεις εις βάρος των μελλοντικών γενιών, μεγαλύτερες από τις επιτρεπόμενες για τη σημερινή γενιά,

(vii) να στοχεύει στην αποφυγή της επιβολής ανάρμοστων βαρών στις μελλοντικές γενιές.

ΑΡΘΡΟ 12

ΥΠΑΡΧΟΥΣΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει σε εύθετο χρόνο τις κατάλληλες ενέργειες ώστε:

(ι) να γίνει οξιολόγηση της ασφάλειας τυχόν μονάδων διαχείρισης ραδιενεργών αποβλήτων που ήδη υπάρχουν τη στιγμή που θα τεθεί σε ισχύ η Σύμβαση γι` αυτό το Συμβαλλόμενο Μέρος και να διασφαλισθεί ότι, αν είναι αναγκαίο, θα γίνουν όλες οι εύλογα εφικτές βελτιώσεις για την αναβάθμιση της οσφάλειας των μονάδων αυτών,

(ii) να γίνει απολογισμός των πρακτικών του παρελθόντος ώστε να προσδιορισθεί αν χρειάζονται παρεμβάσεις για λόγους ακτινοπροστασίας, έχοντας υπόψη ότι η μείωση της ζημίας που συνεπάγεται η μείωση της δόσης θα πρέπει να είναι επαρκής ώστε να δικαιολογήσει τη βλάβη και τα έξοδα της παρέμβασης, συμπεριλαμβανομένου του κοινωνικού κόστους της.

ΑΡΘΡΟ 13

ΧΩΡΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ

1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει τις κατάλληλες ενέργειες ώστε να διασφαλισθεί ότι, για τις προτεινόμενες μονάδες διαχείρισης ραδιενεργών αποβλήτων, θα ορισθούν και θα εφορμοσθούν διαδικασίες με σκοπό:

(i) την αξιολόγηση όλων των ποραγόντων σχετικά με τη χωροθέτηση της μονάδας που είναι πιθανόν να επηρεάσουν την ασφάλειά της κατά τη διάρκεια της επιχειρησιακής περιόδου ζωής της,

(ii) την αξιολόγηση των πιθανών επιπτώσεων της μονάδας αυτής στην ασφάλεια των ατόμων, της κοινωνίας και του περιβάλλοντος, λαμβανομένης υπόψη της πιθανής εξέλιξης των συνθηκών των χώρων όπου βρίσκονται μονάδες απόρριψης μετά το κλείσιμο, (iii) την παροχή σε μέλη του κοινού πρόσβασης σε πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια της μονάδας αυτής,

(iv) την ύπαρξη συνεννόησης με τα Συμβαλλόμενα Μέρη που γειτνιάζουν με τη μονάδα αυτή, στο βαθμό που είναι πιθανό να επηρεασθούν από τη μονάδα αυτή, και την παροχή σε αυτά, κατόπιν αίτησής τους, γενικών στοιχείων σχετικά με τη μονάδα, προκειμένου νο τους δοθεί η δυνατότητα να αξιολογήσουν τις πιθανές επιπτώσεις της μονάδας στην ασφάλεια στο έδαφός τους.

2. Πράττοντας αυτό, κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει τις αρμόζουσες ενέργειες ώστε να εγγυηθεί ότι οι μονάδες αυτές δε θα έχουν μη αποδεκτή επίδραση σε άλλα Συμβαλλόμενα Μέρη λόγω της χωροθέτησής τους σύμφωνα με τις γενικές υποχρεώσεις ασφάλειας του άρθρου 11.

ΑΡΘΡΟ 14

ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΤΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει τις κατάλληλες ενέργειες ώστε να εγγυηθεί ότι:

(i) ο σχεδιασμός και η κατασκευή μιας μονάδας διαχείρισης ραδιενεργών αποβλήτων θα περιέχουν πρόβλεψη για κατάλληλα μέτρα που θα αποβλέπουν στον περιορισμό πιθανών επιπτώσεων από την εκπομπή ραδιενέργειας στα άτομα, την κοινωνία και το περιβάλλον, συμπεριλαμβανομένων των επιπτώσεων των αποδεσμεύσεων ή ανεξέλεγκτων εκλύσεων,

(ii) κατά το στάδιο του σχεδιασμού θα λαμβάνονται υπόψη θεωρητικά σχέδια και, ανάλογα με τις ανάγκες, τεχνικές προβλέψεις για την απενεργοποίηση της μονάδας διαχείρισης ραδιενεργών αποβλήτων, εκτός αν πρόκειται για μονάδα απόρριψης,

(iii) όσον αφορά τις μονάδες απόρριψης, κατά το στάδιο του σχεδιασμού Θα εκπονούνται τεχνικές προβλέψεις για το κλείσιμό τους,

(ίν) οι τεχνολογίες που ενσωματώνονται στο σχεδιασμό και την κατασκευή μονάδας διαχείρισης ραδιενεργών αποβλήτων θα στηρίζονται στην εμπειρία, τη δοκιμή ή την ανάλυοη.

ΑΡΘΡΟ 15

ΜΕΛΕΤΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει τις προσήκουσες ενέργειες ώστε να εγγυηθεί ότι:

(i) πριν την κατασκευή μονάδας διαχείρισης ραδιενεργών αποβλήτων θα εκπονούνται η συστηματική μελέτη ασφαλείας και η περιβαλλοντική μελέτη που προσιδιάζουν στους κινδύνους που παρουσιάζει η μονάδα και θα καλύπτουν τη επιχειρησιακή περίοδο ζωής της,

(ii) επιπλέον, πριν την κατασκευή μιας μονάδας απόρριψης, θα εκπονείται συστηματική μελέτη ασφάλειας και περιβαλλοντική μελέτη για την περίοδο μετά το κλείσιμο και η αξιολόγηση των αποτελεσμάτων θα γίνεται με βάση κριτήρια που θα θέτει το ρυθμιστικό όργανο,

(iii) πριν την έναρξη λειτουργίας μιας μονάδας διαχείριοης ραδιενεργών αποβλήτων θα εκπονούνται επικαιροποιημένες και λεπτομερείς εκδόσεις της μελέτης ασφαλείας και της περιβαλλοντικής μελέτης, όταν αυτό κρίνεται απαραίτητο για τη συμπλήρωοη των μελετών που αναφέρονται στην παράγραφο (i).

ΑΡΘΡΟ 16

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει τις κατάλληλες ενέργειες ώστε να εγγυηθεί ότι:

(i) η άδεια λειτουργίας μιας μονάδας διαχείρισης ραδιενεργών αποβλήτων θα βασίζεται στις κατάλληλες μελέτες που ορίζονται στο άρθρο 15 και θα εκδίδεται υπό την προϋπόθεση της ολοκλήρωσης προγράμματος ενεργοποίησης (δοκιμής) που θα αποδεικνύει ότι η μονάδα, όπως έχει κατασκευασθεί, πληροί τις προϋποθέσεις σχεδιασμού και ασφάλειας,

(ii) θα γίνεται ο αναγκαίος προσδιορισμός και αναθεώρηση των επιχειρησιακών ορίων και συνθηκών που απορρέουν από τις δοκιμές, την επιχειρησιακή εμπειρία και τις μελέτες που ορίζονται στο άρθρο 15,

(iii) η λειτουργία, συντήρηση, παρακολούθηση, επιθεώρηση και έλεγχος της μονάδας διαχείρισης ραδιενεργών αποβλήτων θα γίνονται σύμφωνα με καθορισμένες διαδικασίες. Οσον αφορά τις μονάδες απόρριψης, τα αποτελέσματα που θα εξάγονται με αυτόν τον τρόπο θα χρησιμοποιούνται για την επαλήθευση και αξιολόγηση της εγκυρότητας των υποθέοεων που είχαν γίνει και για την επικαιροποίηση των μελετών που ορίζονται στο όρθρο 15 για την περίοδο μετά το κλείσιμο,

(iv) θα υπάρχει διαθέσιμη μηχανολογική και τεχνική υποστήριξη σε όλους τους τομείς που σχετίζονται με την ασφάλεια καθ` όλη τη διάρκεια της επιχειρησιακής περιόδου ζωής της μονάδας διαχείρισης ραδιενεργών αποβλήτων,

(v) θα εφαρμόζονται διαδικααίες χαρακτηρισμού και διαχωρισμού ραδιενεργών αποβλήτων,

(vi) ο κάτοχος της άδειας θα αναφέρει έγκαιρα στο ρυθμιστικό όργανο περιστατικά που έχουν σημασία για τον τομέα της ασφάλειας,

(vii) θα συσταθούν προγράμματα συλλογής και ανάλυσης σχετικής επιχειρησιακής εμπειρίας και θα γίνονται ενέργειες βάσει των αποτελεσμάτων τους, όταν αρμόζει,

(viii) θα γίνεται εκπόνηση και επικαιροποίηση προγραμμάτων απενεργοποίησης της μονάδας διαχείρισης ραδιενεργών αποβλήτων, εκτός αν πρόκειται για μονάδα απόρριψης, ανάλογα με τις ανάγκες, με τη χρήση πληροφοριών που θα συγκεντρώνονται κατά τη διάρκεια της επιχειρησιακής περιόδου ζωής της μονάδας αυτής, καθώς και έλεγχός τους από το ρυθμιστικό σώμα,

(ix) θα γίνεται εκπόνηση και επικαιροποίηση σχεδίων για το κλείσιμο της μονάδας απόρριψης, ανάλογα με τις ανάγκες, με τη χρήση πληροφοριών που θα συγκεντρώνονται κατά τη διάρκεια της επιχειρησιακής περιόδου ζωής της μονάδας αυτής, καθώς και έλεγχός τους από το ρυθμιστικό σώμα.

ΑΡΘΡΟ 17

ΘΕΣΜΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΜΕΤΑ ΤΟ ΚΛΕΙΣΙΜΟ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει τις αρμόζουσες ενέργειες προκειμένου να διασφαλισθεί ότι μετά το κλείσιμο μιας μονάδας απόρριψης:

(i) θα τηρείται αρχείο της τοποθεσίας, σχεδιασμού και απογραφής αυτής της μονάδας, σύμφωνα με τις απαιτήσεις του ρυθμιστικού οργάνου,

(ii) θα διενεργούνται, αν απαιτείται, ενεργητικοί ή παθητικοί θεσμικοί έλεγχοι, όπως παρακολούθηση ή περιορισμοί πρόσβασης, και

(iii) αν κατά τη διάρκεια ενεργητικού θεσμικού ελέγχου ανιχνευθεί απρογραμμάτιστη έκλυοη ραδιενεργών υλικών στο περιβάλλον, θα εφαρμοσθούν μέτρα παρέμβασης, αν χρειασθεί.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΑΡΘΡΟ 18

ΜΕΤΡΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα λαμβάνει, μέσα στο πλαίσιο του εθνικού του δικαίου, τα απαραίτητα νομοθετικά, ρυθμιστικά και διοικητικά μέτρα και θα κάνει όποιες άλλες ενέργειες χρειάζονται για την εκπλήρωση των υποχρεώοεών του βάσει της παρούσας Σύμβασης.

ΑΡΘΡΟ 19

ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΙΣΤΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ

1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα θεσπίσει και θα διατηρεί ένα νομοθετικό και κανονιστικό πλαίσιο που θα διέπει την ασφάλεια της διαχείριοης αναλωθέντων καυσίμων και ραδιενεργών αποβλήτων.

2. Τo νομοθετικό και κανονιστικό πλαίσιο θα προβλέπει:

(i) τη θέσπιση των εφαρμοστέων εθνικών υποχρεώσεων και κανονισμών ασφαλείας για την ασφάλεια από την εκπομπή ακτινοβολίας,

(ii) ένα σύστημα χορήγησης αδειών για δραστηριότητες διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων και ραδιενεργών αποβλήτων,

(iii) ένα σύστημα απαγόρευσης της λειτουργίας μονάδων διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων ή ραδιενεργών αποβλήτων χωρίς άδεια,

(iv) ένα σύστημα κατάλληλου θεσμικού ελέγχου, ρυθμιστικής επιθεώρησης και τεκμηρίωσης και υποβολής εκθέσεων,

(v) την εφαρμογή των εφαρμοστέων κανονισμών και των όρων των αδειών,

(vi) σαφή κατανομή των ευθυνών των οργάνων που εμπλέκονται στα διάφορα στάδια της διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων και ραδιενεργών αποβλήτων.

3. Οταν εξετάζουν αν θα πρέπει να ελέγχουν ραδιενεργό υλικό ως ραδιενεργά απόβλητα, τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα λαμβάνουν δεόντως υπόψη τους σκοπούς της παρούσας Σύμβασης.

ΑΡΘΡΟ 20

ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ ΟΡΓΑΝΟ

1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα συστήσει ή θα διορίσει ένα ρυθμιστικό όργανο, στο οποίο θα ανατεθεί το έργο της εφαρμογής του νομοθετικού και κανονιστικού πλαισίου του άρθρου 19 και θα χορηγηθούν επαρκείς εξουσίες, αρμοδιότητες, οικονομικοί πόροι και ανθρώπινο δυναμικό προκειμένου να εκπληρώσει τις ευθύνες που θα του ανατεθούν.

2. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος, σύμφωνα με το νομοθετικό και κανονιστικό του πλαίσιο, θα κάνει τις κατάλληλες ενέργειες προκειμένου να διασφαλίσει την αποτελεσματική ανεξαρτησία του ρυθμιστικού οργάνου από άλλες λειτουργίες, όταν και άλλοι οργανισμοί εμπλέκονται τόσο στη διαχείριση αναλωθέντων καυσίμων ή ραδιενεργών αποβλήτων όσο και στον έλεγχό τους.

ΑΡΘΡΟ 21

ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΚΑΤΟΧΟΥ ΑΔΕΙΑΣ

1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα μεριμνήσει ώστε η πρωταρχική ευθύνη της ασφάλειας της διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων ή ραδιενεργών αποβλήτων να ανήκει στον κότοχο της σχετικής άδειας και θα κάνει τις κατάλληλες ενέργειες ώστε κάθε τέτοιος κότοχος άδειας να ανταποκρίνεται στις υποχρεώσεις του.

2. Αν δεν υπάρχει τέτοιος κάτοχος άδειας ή άλλος υπεύθυνος, η ευθύνη ανήκει στο Συμβαλλόμενο Μέρος που έχει δικαιοδοσία στα αναλωθέντα καύσιμα ή τα ραδιενεργά απόβλητα.

ΑΡΘΡΟ 22

ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΙ ΠΟΡΟΙ ΚΑΙ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟ ΔΥΝΑΜΙΚΟ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει τις κατάλληλες ενέργειες ώστε να εγγυηθεί ότι:

(i) κατά τη διάρκεια της επιχειρησιακής περιόδου ζωής μιας μονάδας διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων και ραδιενεργών αποβλήτων θα υπάρχει διαθέσιμο προσωπικό με τα κατάλληλα προσόντα, σύμφωνα με τις ανάγκες, για τις δραστηριότητες που σχετίζονται με την ασφάλεια,

(ii) θα διατίθενται επαρκείς οικονομικοί πόροι για την υποστήριξη της ασφάλειας των μονάδων διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων και ραδιενεργών αποβλήτων κατά τη διάρκεια της επιχειρησιακής περιόδου ζωής τους και για την απενεργοποίησή τους,

(iii) θα γίνει οικονομική πρόβλεψη, η οποία θα καταστήσει δυνατή τη συνέχιση των κατάλληλων θεσμικών ελέγχων και ρυθμίσεων παρακολούθησης για την περίοδο που θα κριθεί απαραίτητη μετά το κλείσιμο μιας μονάδας απόρριψης.

ΑΡΘΡΟ 23

ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει τις απαραίτητες ενέργειες ώστε να εξασφαλίσει ότι θα συσταθούν και θα εφαρμοσθούν κατάλληλα προγράμματα εγγύησης ποιότητας σχετικά με τη διαχείριση αναλωθέντων καυσίμων και ραδιενεργών αποβλήτων.

ΑΡΘΡΟ 24

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΚΤΙΝΟΠΡΟΣΤΑΣΙΑ

1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει τις κατάλληλες ενέργειες ώστε να εγγυηθεί ότι κατά τη διάρκεια της επιχειρησιακής περιόδου ζωής μιας μονάδας διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων και ραδιενεργων αποβλήτων:

(i) η έκθεση των εργατών και του κοινού στην ακτινοβολία, η οποία θα προκαλείται από τη μονάδα, θα διατηρείται στο χαμηλότερο επίπεδο που μπορεί μέσα σε λογικά πλαίαια να επιτευχθεί, λαμβανομένων υπόψη οικονομικων και κοινωνικών παραγόντων,

(ii) κανένα άτομο δε θα εκτεθεί, υπό φυσιολογικές συνθήκες, σε δόσεις ακτινοβολίας που θα υπερβαίνουν τους εθνικούς κανονισμούς για τον περιορισμό των δόσεων, οι οποίοι θα λαμβάνουν δεόντως υπόψη τους διεθνώς υιοθετημένους κανόνες ακτινοπροστασίας και

(iii) θα ληφθούν μέτρα για την πρόληψη απρογραμμάτιστων και ανεξέλεγκτων εκλύσεων ραδιενεργών υλικών στο περιβάλλον.

2. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει τις κατάλληλες ενέργειες ώστε να εξαοφαλίσει ότι οι αποδεσμεύσεις θα είναι περιορισμένες:

(i) κατά τρόπο που να διατηρείται η έκθεοη στην ακτινοβολία στο χαμηλότερο επίπεδο που μπορεί μέσα σε λογικά πλαίσια να επιτευχθεί, λαμβανομένων υπόψη οικονομικών και κοινωνικών παραγόντων και

(ii) ώστε κανένα ότομο να μην εκτεθεί, υπό φυσιολογικές συνθήκες, σε δόσεις ακτινοβολίας που θα υπερβαίνουν τους εθνικούς κανονισμούς για τον περιορισμό των δόσεων, οι οποίοι θα λαμβάνουν δεόντως υπόψη τους διεθνώς υιοθετημένους κανόνες ακτινοπροστασίας.

3. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει τις δέουσες ενέργειες ώστε να εξασφαλίσει ότι κατά τη διάρκεια της επιχειρησιακής περιόδου ζωής μιας ελεγχόμενης πυρηνικής μονάδας, σε περίπτωση που συμβεί απρογραμμάτιστη ή ανεξέλεγκτη έκλυση ραδιενεργών υλικών στο περιβάλλον, θα εφαρμοσθούν κατάλληλα διορθωτικά μέτρα για τον έλεγχο της έκλυσης και την άμβλυνση των ουνεπειών της.

ΑΡΘΡΟ 25

ΕΤΟΙΜΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ

1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα μεριμνήσει ώστε, πριν και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μιας μονάδας διαχείρισης αναλωθέντων καυοίμων και ραδιενεργών αποβλήτων, να υπάρχουν τα κατάλληλα οχέδια έκτακτης ανάγκης εντός του χώρου της μονάδας και, αν είναι απαραίτητο, εκτός του χώρου της.

Πρέπει να γίνεται δοκιμή των σχεδίων αυτών με την κατάλληλη συχνότητα.

2. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει τις δέουσες ενέργειες για την εκπόνηση και δοκιμή σχεδίων έκτακτης ανάγκης στο έδαφός του, στο βαθμό που είναι πιθανό να επηρεασθεί σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης λόγω διαρροής ραδιενέργειας από μονάδα διαχείριοης αναλωθέντων καυοίμων ή ραδιενεργών αποβλήτων σε χώρο που γειτνιάζει με το έδαφός του.

ΑΡΘΡΟ 26

ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα κάνει τις κατάλληλες ενέργειες ώστε να εγγυηθεί την ασφάλεια της απενεργοποίησης μιας πυρηνικής μονάδας. Οι ενέργειες αυτές θα εξασφαλίζουν :

(i) τη διάθεση προσωπικού με τα κατάλληλα προσόντα και επαρκών οικονομικών πόρων,

(ii) την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 24 σε σχέση με την επιχειρησιακή ακτινοπροστασία, τις αποδεσμεύσεις και τις απρογραμμάτιστες και ανεξέλεγκτες εκλύσεις,

(iii) την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 25 σχετικά με την ετοιμότητα για καταστάσεις έκτακτης ανάγκης και

(iv) την τήρηση αρχείου πληροφοριών που είναι σημαντικές για την απενεργοποίηση.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5

ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

ΑΡΘΡΟ 27

ΔΙΑΣΥΝΟΡΙΑΚΕΣ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΕΙΣ

1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος που συμμετέχει σε διασυνοριοκή μετακίνηση θα κάνει τις αρμόζουοες ενέργειες ώστε να εξασφαλίσει ότι η ανάληψη του εγχειρήματος της μετακίνησης αυτής θα γίνεται με τρόπο συμβατό προς τις διατάξεις της παρούσας Σύμβασης και σύμφωνα με τα σχετικά δεσμευτικά διεθνή κείμενα.

Μέσα σε αυτό το πλαίσιο:

(i) ένα Συμβαλλόμενο Μέρος που είναι Κράτος προέλευσης θα κάνει τις κατάλληλες ενέργειες ώστε να εξασφαλίσει ότι θα δοθεί εξουσιοδότηοη και θα πραγματοποιηθεί η διασυνοριακή μετακίνηση μόνο με την προηγούμενη ειδοποίηοη και συγκατάθεση του Κράτους προορισμού,

(ii) η διασυνοριοκή μετακίνηση μέσω Κρατών διαμετακόμιοης θα γίνεται σύμφωνα με τις διεθνείς υποχρεώσεις που σχετίζονται με τους ουγκεκριμένους χρησιμοποιούμενους τρόπους μεταφοράς,

(iii) ένα Συμβαλλόμενο Μέρος που είναι Κράτος προορισμού θα δίνει τη συγκατάθεσή του για διασυνοριακή μετακόμιση μόνο αν διαθέτει τη διοικητική και τεχνική ικανότητα, καθώς και την ελεγκτική δομή που χρειόζονται για τη διαχείριση των αναλωθέντων καυσίμων ή των ραδιενεργών αποβλήτων με τρόπο συμβατό προς την παρούσα Σύμβαση,

(iv) ένα Συμβαλλόμενο Μέρος που είναι Κράτος προέλευοης θα παρέχει εξουσιοδότηση για διασυνοριακή μετακίνηοη μόνον αν μπορεί να ικανοποιηθεί από τη συγκατάθεοη του Κράτους προορισμού ως προς το ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις του στοιχείου (iii) πριν τη διασυνοριακή μετακίνηοη,

(v) ένα Συμβαλλόμενο Μέρος που είναι Κράτος προέλευσης θα κάνει τις κατάλληλες ενέργειες για να επιτρέψει την επαναφορά στο έδαφός του αν μια διασυνοριακή μετακίνηση δεν ολοκληρωθεί ή δεν μπορεί να ολοκληρωθεί σύμφωνα με το παρόν άρθρο, εκτός αν μπορεί να γίνει κάποιο εναλλακτική ασφαλής ρύθμιση.

2. Κανένα Συμβαλλόμενο Μέρος δε θα χορηγήσει εξουσιοδότηοη για τη φόρτωση ανολωθέντων καυσίμων ή ραδιενεργών αποβλήτων του με προορισμό τόπο που βρίσκεται νότια από γεωγραφικό πλάτος 60 μοιρών Νότια για αποθήκευση ή απόρριψη.

3. Τίποτα από όσα προβλέπονται στην παρούοα Σύμβαοη δε θίγει ή επηρεάζει:

(i) την άσκηση των δικαιωμάτων και ελευθεριών ναυσιπλοϊας, ποταμοπλοϊας και αεροπλοϊας από τα πλοία και αεροπλάνα όλων των Κρατών, όπως προβλέπονται από το διεθνές δίκαιο,

(ii) τα δικαιώματα Συμβαλλόμενου Μέρους, προς το οποίο γίνεται εξαγωγή ραδιενεργών αποβλήτων για επεξεργασία, να επιστρέφει ή να μεριμνά για την επιστροφή των ραδιενεργών αποβλήτων και άλλων προϊόντων μετά την επεξεργασία τους στο Κράτος προέλευσης,

(iii) to δικαίωμα Συμβαλλόμενου Μέρους να εξάγει τα αναλωθέντα του καύσιμα για επανεπεξεργασία,

(iv) τα δικαιώματα Συμβαλλόμενου Μέρους, προς το οποίο γίνετοι εξαγωγή αναλωθέντων καυσίμων για επανεπεξεργασία, να επιστρέφει ή να μεριμνά για την επιστροφή των ραδιενεργών αποβλήτων και άλλων προϊόντων που προέρχονται από τις διαδικασίες επεξεργασίας στο Κράτος προέλευοης.

ΑΡΘΡΟ 28

ΚΛΕΙΣΤΕΣ ΠΗΓΕΣ ΕΚΤΟΣ ΧΡΗΣΗΣ

1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος, μέσα οτο πλαίσιο του εθνικού του δικαίου, θα κάνει τις κατάλληλες ενέργειες προκειμένου να εξασφαλίσει ότι η κατοχή, ανακατασκευή ή απόρριψη κλειστών πηγών εκτός χρήοης θα πραγματοποιείται με ασφαλή τρόπο.

2. Ενα Συμβαλλόμενο Μέρος θα επιτρέπει την επαναφορά στο έδαφός του κλειστών πηγών εκτός χρήσης αν, στο πλαίοιο του εθνικού του δικαίου, έχει δεχθεί να επιστραφούν σε κατασκευαστή που διαθέτει τα κατάλληλα προσόντα για την υποδοχή και κατοχή των κλειστών πηγών εκτός χρήοης.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6

ΣΥΝΕΛΕΥΣΕΙΣ ΤΩΝ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ

ΑΡΘΡΟ 29

ΠΡΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ

1. Θα διεξαχθεί προπαρασκευαστική συνέλευοη των Συμβαλλομένων Μερών το αργότερο έξι (6) μήνες μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας Σύμβασης.

2. Κατά τη Συνέλευση αυτήν, τα Συμβολλόμενα Μέρη:

(i) θα προσδιορίσουν την ημερομηνία της πρώτης απολογιστικής συνέλευαης του άρθρου 30. Αυτή η απολογιστική συνέλευση θα διεξαχθεί το ταχύτερο δυνατό και το αργότερο τριάντα (30) μήνες μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας Σύμβασης,

(ii) θα συντάξουν και θα υιοθετήσουν μέσω συναίνεσης Εσωτερικό Κανονισμό και Οικονομικό Κανονισμό,

(iii) θα καθορίσουν ειδικότερα και σύμφωνα με τον Εσωτερικό Κανονισμό:

(α) κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με τη μορφή και τη δομή των εθνικών εκθέσεων που πρέπει να υποβάλλονται σύμφωνα με το άρθρο 32,

(β) την ημερομηνία υποβολής των εκθέσεων αυτών,

(γ) τη διαδικασία αξιολόγησης των εκθέσεων αυτών.

3. Κάθε κράτος ή περιφερειακός οργανισμός, ολοκλήρωσης ή άλλης φύσης, που κυρώνει, αποδέχεται, εγκρίνει, αναγνωρίζει την παρούσα Σύμβαση ή προσχωρεί σε αυτήν, και για το οποίο η παρούσα Σύμβαση δεν έχει ακόμη τεθεί σε ισχύ, μπορεί να παραστεί στην προπαρασκευαστική συνέλευση σαν να ήταν Μέρος της παρούσας Σύμβασης.

ΑΡΘΡΟ 30

ΑΠΟΛΟΓΙΣΤΙΚΕΣ ΣΥΝΕΛΕΥΣΕΙΣ

1. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα διεξάγουν συνελεύσεις με σκοπό την αξιολόγηση των εκθέσεων που θα υποβάλλονται σύμφωνα με το άρθρο 32.

2. Σε κάθε απολογιστική συνέλευση, τα Συμβαλλόμενα Μέρη:

(i) θα προσδιορίζουν την ημερομηνία της επόμενης συνέλευσης αυτού του είδους, ενώ το χρονικό διάστημα μεταξύ δύο απολογιστικών συνελεύσεων δεν θα υπερβαίνει τα τρία (3) χρόνια,

(ii) μπορούν να αναθεωρούν τις ρυθμίσεις που έγιναν σύμφωνα με την παράγραφο 2 του άρθρου 29 και να υιοθετούν αναθεωρήσεις μέοω συναίνεσης, εκτός αν προβλέπεται διαφορετικό από τον Εσωτερικό Κανονισμό. Μπορούν, επίσης, να τροποποιούν τον Εσωτερικό Κανονισμό και τον Οικονομικό Κανονισμό μέσω συναίνεσης.

3. Σε κάθε τέτοια απολογιστική συνέλευση, κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα έχει μια εύλογη ευκαιρία να συζητά τις εκθέσεις που υποβλήθηκαν από άλλα Συμβαλλόμενα Μέρη και να ζητά διευκρινήσεις επί των εκθέσεων αυτών.

ΑΡΘΡΟ 31

ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΣΥΝΕΛΕΥΣΕΙΣ

Εκτακτη συνέλευση των Συμβαλλόμενων Μερών θα διεξάγεται:

(i) αν συμφωνηθεί από την πλειοψηφία των Συμβαλλομένων Μερών που παρέστησαν και ψήφισαν σε μία συνέλευση, ή

(ii) μετά από έγγραφο αίτημα Συμβαλλομένου Μέρους, μέσα σε έξι (6) μήνες από την κοινοποίηση του αιτήματος αυτού στα Συμβαλλόμενα Μέρη και τη γνωστοποίηση στη Γραμματεία του άρθρου 37 ότι το αίτημα έχει την υποστήριξη της πλειοψηφίας των Συμβαλλομένων Μερών.

ΑΡΘΡΟ 32

ΥΠΟΒΟΛΗ ΕΚΘΕΣΕΩΝ

1. Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 30, κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα υποβάλλει εθνική έκθεση σε κάθε απολογιστική συνέλευση των Συμβαλλόμενων Μερών. Η έκθεση αυτή θα ασχολείται με τα μέτρα που ελήφθησαν για την εφαρμογή καθεμιάς από τις υποχρεώσεις που απορρέουν από την παρούσα Σύμβαση. Για κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος, η έκθεση αυτή επίσης θα αναφέρεται:

(i) στην πολιτική του για τη διαχείριση αναλωθέντων καυσίμων,

(ii) στις πρακτικές του για τη διαχείριση αναλωθέντων καυσίμων,

(iii) στην πολιτική του για τη διαχείριση ραδιενεργών αποβλήτων,

(iv) στις πρακτικές του για τη διαχείριση ραδιενεργών αποβλήτων,

(v) στα κριτήρια που χρησιμοποιεί για τον ορισμό και την κατηγοριοποίηση των ραδιενεργών αποβλήτων.

2. Η έκθεση αυτή θα περιλαμβάνει επίσης:

(i) κατάλογο των μονάδων διαχείρισης αναλωθέντων καυσίμων που υπάγονται στην παρούσα Σύμβαση, την τοποθεσία, τον κύριο σκοπό και τα βασικό χαρακτηριστικό τους,

(ii) απογραφή των αναλωθέντων καυσίμων που υπάγονται στην παρούσα Σύμβαση και είναι αποθηκευμένα, καθώς και αυτών που έχουν απορριφθεί. Η απογραφή αυτή θα περιέχει περιγραφή του υλικού και θα παρέχει πληροφορίες σχετικά με τη μάζα και τη συνολική δραστηριότητά του, αν αυτές είναι διαθέσιμες,

(iii) κατάλογο των μονάδων διαχείρισης ραδιενεργών αποβλήτων που υπάγονται στην παρούσα Σύμβαση, την τοποθεσία, τον κύριο σκοπό και τα βασικό χαρακτηριστικό τους,

(iv) απογραφή των ραδιενεργών αποβλήτων που υπάγονται στην παρούοα Σύμβαση και:

(α) είναι αποθηκευμένα σε μονάδες διαχείρισης ραδιενεργών αποβλήτων και μονάδες του κύκλου πυρηνικών καυσίμων,

(β) έχουν απορριφθεί ή

(γ) προέρχονται από πρακτικές του παρελθόντος.

Η απογραφή αυτή θα περιέχει περιγραφή του υλικού και άλλες κατάλληλες πληροφορίες που είναι διαθέσιμες, όπως τον όγκο ή τη μάζα, τη δραστηριότητα και συγκεκριμένα ραδιονουκλείδια,

(ν) κατόλογο πυρηνικών μονάδων που βρίσκονται σε διαδικασία απενεργοποίησης και το καθεστώς των δραστηριοτήτων απενεργοποίησης αυτών των μονάδων.

ΑΡΘΡΟ 33

ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΣΤΙΣ ΣΥΝΕΛΕΥΣΕΙΣ

1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα παρίσταται στις συνελεύσεις των Συμβαλλομένων Μερών και θα εκπροσωπείται στις συνελεύσεις αυτές από έναν αντιπρόσωπο και από όποιον αριθμό αναπληρωτών, ειδικών και συμβούλων κρίνει αναγκαίο.

2. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη μπορούν να προσκαλούν, μέσω συναίνεοης, οποιονδήποτε διακρατικό οργανισμό, αρμόδιο σε θέματα που διέπονται από την παρούσα Σύμβαση, να παραστεί ως παρατηρητής σε οποιαδήποτε συνέλευση ή συγκεκριμένες συνεδριάσεις της. Μπορεί να ζητηθεί από τους παρατηρητές να αποδεχθούν εγγράφως και εκ των προτέρων τις διατάξεις του άρθρου 36.

ΑΡΘΡΟ 34

ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΕΚΘΕΣΕΙΣ

Τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα υιοθετούν, μέσω συναίνεσης, και θα διαθέτουν στο κοινό ένα έγγραφο που θα ασχολείται με τα θέματα που συζητήθηκαν και τα συμπεράσματα που εξάχθηκαν κατά τη διάρκεια των συνελεύσεων των Συμβαλλομένων Μερών.

ΑΡΘΡΟ 35

ΓΛΩΣΣΕΣ

1. Οι γλώσσες των συνελεύσεων των Συμβαλλομένων Μερών θα είναι η αραβική, η κινεζική, η αγγλική, η γαλλική, η ρωσική και η ισπανική, εκτός αν προβλέπεται διαφορετικά από τον Εσωτερικό Κανονισμό.

2. Οι εκθέσεις που θα υποβάλλονται σύμφωνα με το άρθρο 32 θα συντάσσονται στην εθνική γλώσσα του Συμβαλλομένου Μέρους που τις υποβάλλει ή σε κοινή γλώσσα που θα συμφωνηθεί στον Εσωτερικό Κανονισμό.

Αν η έκθεση υποβληθεί σε εθνική γλώσσα που είναι διαφορετική από την κοινή ορισθείσα γλώσσα, το Συμβαλλόμενο Μέρος θα μεριμνήσει για τη μετάφραση της έκθεσης στην ορισθείσα γλώσσα.

3. Κατά παρέκκλιση των διατάξεων της παραγράφου 2, η Γραμματεία, αν της καταβληθεί η σχετική αποζημίωση, θα αναλαμβάνει τη μετάφραση στην ορισθείσα γλώσσα εκθέσεων που υποβάλλονται σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα της συνέλευσης.

ΑΡΘΡΟ 36

ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟΤΗΤΑ

1. Οι διατάξεις της παρούσας Σύμβασης δεν επηρεάζουν τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των Συμβαλλομένων Μερών για την προστασία πληροφοριών από τη δημοσιοποίηση βάσει των νόμων τους. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, οι “πληροφορίες” περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, πληροφορίες σχετικά με την εθνική ασφάλεια ή τη φυσική προστασία πυρηνικών υλικών, πληροφορίες που προστατεύονται από τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας ή από το βιομηχανικό ή εμπορικό απόρρητο, καθώς και πληροφορίες προσωπικού χαρακτήρα.

2. Οταν, μέσα στο πλαίσιο της παρούσας Σύμβασης, ένα Συμβαλλόμενο Μέρος παρέχει πληροφορίες τις οποίες χαρακτηρίζει ως προστατευόμενες κατά τον τρόπο που περιγράφεται στην παράγραφο 1, οι πληροφορίες αυτές θα χρησιμοποιούνται μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους παρασχέθηκαν και θα γίνεται σεβαστός ο εμπιστευτικός τους χαρακτήρας.

3. Οσον αφορά πληροφορίες σχετικά με αναλωθέντα καύσιμα ή ραδιενεργά απόβλητα που εμπίπτουν στην παρούσα Σύμβαση, δυνάμει της παραγράφου 3 του άρθρου 3, οι διατάξεις της παρούσας Σύμβασης δεν επηρεάζουν την αποκλειστική διακριτική ευχέρεια του ενδιαφερομένου Συμβαλλομένου Μέρους να αποφασίσει:

(i) αν οι πληροφορίες αυτές είναι διαβαθμισμένες ή ελέγχονται με άλλον τρόπο ώστε να αποκλεισθεί το ενδεχόμενο δημοσιοποίησής τους,

(ii) αν θα παράσχει τις πληροφορίες του ανωτέρω στοιχείου (i) μέσα στο πλαίσιο της Σύμβασης και

(iii) ποιες συνθήκες εμπιστευτικότητας θα καλύπτουν τις πληροφορίες αυτές αν παρασχεθούν μέσα στο πλαίσιο της παρούσας Σύμβασης.

4. Τo περιεχόμενο των συζητήσεων κατά τη διάρκεια της αξιολόγησης των εθνικών εκθέσεων σε κάθε απολογιστική συνέλευση, που θα διεξάγεται σύμφωνα με το άρθρο 30, θα είναι εμπιστευτικό.

ΑΡΘΡΟ 37

ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ

1. Ο Διεθνής Οργανισμός Ατομικής Ενέργειας (στο εξής αναφερόμενος ως “ο Οργανισμός”) θα παρέχει τη γραμματειακή υποστήριξη των συνελεύσεων των Συμβαλλομένων Μερών.

2. Η Γραμματεία:

(i) θα συγκαλεί, προετοιμάζει και εξυπηρετεί τις συνελεύσεις των Συμβαλλομένων Μερών των άρθρων 29, 30 και 31,

(ii) θα διαβιβάζει στα Συμβαλλόμενα Μέρη πληροφορίες που λαμβάνει ή προετοιμάζει σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας Σύμβασης.

Τα έξοδα στα οποία θα υποβάλλεται ο Οργανισμός κατά την εκτέλεση των λειτουργιών που αναφέρονται στα ανωτέρω στοιχεία (i) και (ii) θα καλύπτονται από τον Οργανισμό ως μέρος του τακτικού προϋπολογισμού του.

3. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη μπορούν, μέσω συναίνεσης, να ζητήσουν από τον Οργανισμό να παράσχει και άλλες υπηρεσίες για την υποστήριξη των συνελεύσεων των Συμβαλλομένων Μερών. Ο Οργανισμός μπορεί να παρέχει τέτοιες υπηρεσίες, αν είναι δυνατόν να τις αναλάβει μέσα στο πλαίσιο του προγράμματος και του τακτικού προϋπολογισμού του. Αν αυτό δεν είναι δυνατόν, ο Οργανισμός μπορεί να παράσχει αυτές τις υπηρεσίες αν προσφερθεί εθελοντική χρηματοδότηση από άλλη πηγή.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7

ΤΕΛΙΚΕΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

ΑΡΘΡΟ 38

ΕΠΙΛΥΣΗ ΔΙΑΦΩΝΙΩΝ

Σε περίπτωση ύπαρξης διαφωνίας μεταξύ δύo ή περισσοτέρων Συμβαλλομένων Μερών σχετικά με την ερμηνεία ή εφαρμογή της παρούσας Σύμβασης, τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα συσκέπτονται μέσα στο πλαίσιο συνέλευσης των Συμβαλλομένων Μερών με σκοπό την επίλυση της διαφωνίας.

Σε περίπτωση που οι συνομιλίες αποβούν άκαρπες, μπορεί να γίνει προσφυγή στους μηχανισμούς μεσολάβησης, συμβιβασμού και διαιτησίας που προβλέπονται από το διεθνές δίκαιο, περιλαμβάνοντας τους κανόνες και πρακτικές που επικρατούν εντός του Οργανισμού.

ΑΡΘΡΟ 39

ΥΠΟΓΡΑΦΗ, ΚΥΡΩΣΗ, ΑΠΟΔΟΧΗ, ΕΓΚΡΙΣΗ, ΠΡΟΣΧΩΡΗΣΗ

1. Η παρούσα Σύμβαση θα είναι ανοικτή για υπογραφή από όλα τα Κράτη στα Κεντρικό Γραφεία του Οργανισμού στη Βιέννη από τις 29 Σεπτεμβρίου 1997 μέχρι την έναρξη ισχύος της.

2. Η παρούσα Σύμβαση υπόκειται στην κύρωση, αποδοχή ή έγκριση των υπογραφόντων Κρατών.

3. Μετά την έναρξη ισχύος της, η παρούσα Σύμβαση θα είναι ανοικτή για προσχώρηση από όλα τα Κράτη.

4. (i) Η παρούσα Σύμβαση θα είναι ανοικτή για υπογραφή, υπό την προϋπόθεση της αναγνώρισης, ή για προσχώρηση από περιφερειακούς οργανισμούς, ολοκλήρωσης ή άλλης φύσης, υπό την προϋπόθεση ότι ένας τέτοιος οργανισμός είναι συγκροτημένος από κυρίαρχα Κράτη και έχει αρμοδιότητα για τη διαπραγμάτευση, σύναψη και εφαρμογή διεθνών συμφωνιών σε θέματα που καλύπτονται από την παρούσα Σύμβαση.

(ii) Σε θέματα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητά τους, οι οργανισμοί αυτοί θα ασκούν, για δικό τους λογαριασμό, τα δικαιώματα και θα εκπληρώνουν τα καθήκοντα που αυτή η Σύμβαση αποδίδει στα Κράτη που είναι Μέρη της.

(iii) Οταν γίνει Μέρος της παρούοας Σύμβασης, ένας τέτοιος οργανισμός θα διαβιβάζει στο Θεματοφύλακα, που αναφέρεται στο άρθρο 43, μια δήλωση που θα αναφέρει ποια Κράτη είναι μέλη του, ποια άρθρα της παρούσας Σύμβασης εφαρμόζονται σε αυτόν και την έκταση της αρμοδιότητάς του στο πεδίο που καλύπτουν τα άρθρα αυτά.

(iv) Ενας τέτοιος οργανισμός δεν θα έχει πρόσθετη ψήφο πέραν αυτών των Κρατών – Μελών του.

5. Τα έγγραφα κύρωσης, αποδοχής, έγκρισης, προσχώρησης ή αναγνώρισης θα κατατίθενται στο Θεματοφύλακα.

ΑΡΘΡΟ 40

ΕΝΑΡΞΗ ΙΣΧΥΟΣ

1. Η παρούσα Σύμβαση Θα τεθεί σε ισχύ ενενήντα (90) ημέρες μετά την ημερομηνία κατάθεσης στο Θεματοφύλακα του εικοστού πέμπτου εγγράφου κύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης, συμπεριλαμβανομένων των εγγράφων δεκαπέντε (15) Κρατών που το καθένα διαθέτει εργοστάσιο παραγωγής nυρηνικής ενέργειας σε λειτουργία.

2. Για κάθε Κράτος ή περιφερειακό οργανισμό, ολοκλήρωσης ή άλλης φύσης, που κυρώνει, αποδέχεται, εγκρίνει, αναγνωρίζει την παρούσα Σύμβαση ή προσχωρεί σε αυτήν μετά την ημερομηνία κατάθεσης του τελευταίου εγγράφου που απαιτείται για την ικανοποίηση των προϋποθέσεων που ορίζονται στην παράγραφο 1, η παρούσα Σύμβαση θα τίθεται σε ισχύ ενενήντα (90) ημέρες μετά την ημερομηνία κατάθεσης στο Θεματοφύλακα του οικείου εγγράφου από αυτό το Κράτος ή τον οργανισμό.

ΑΡΘΡΟ 41

ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ

1. Οποιοδήποτε Συμβαλλόμενο Μέρος μπορεί να προτείνει τροποποίηση της παρούσας Σύμβασης. Οι προτεινόμενες τροποποιήσεις θα μελετούνται σε απολογιστική συνέλευση ή έκτακτη συνέλευση.

2. Τo κείμενο κάθε προτεινόμενης τροποποίησης και η αιτιολογία της θα παραδίδοντοι στο Θεματοφύλακα, ο οποίος θα κοινοποιεί την πρόταση στα Συμβαλλόμενα Μέρη τουλάχιστον ενενήντα (90) ημέρες πριν τη συνέλευση για την οποία υποβάλλεται προς εξέταση. Ο Θεματοφύλακας θα κυκλοφορεί μεταξύ των Συμβαλλομένων Μερών όποια σχόλια παραλαμβάνει σχετικά με την πρόταση αυτήν.

3. Μετά από μελέτη της προτεινόμενης τροποποίησης, τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα αποφασίζουν αν θα την υιοθετήσουν μέσω συναίνεσης ή, σε nερίπτωση απουσίας συναίνεσης, θα την υποβάλλουν σε Διπλωματική Διάσκεψη.

Για τη λήψη απόφασης υποβολής προτεινόμενης τροποποίησης σε Διπλωματική Διάσκεψη απαιτείται πλειοψηφία δύo τρίτων των Συμβαλλομένων Μερών που παρίστανται και ψηφίζουν στη συνέλευση, υπό την προϋπόθεση ότι τη στιγμή της ψηφοφορίας θα είναι παρόντα τα μισά τουλάχιστον Συμβαλλόμενα Μέρη.

4. Η Διπλωματική Διάσκεψη για την εξέταση και υιοθέτηση τροποποιήσεων της παρούσας Σύμβασης θα συγκαλείται από το Θεματοφύλακα και θα διεξάγεται το αργότερο ένα (1) χρόνο μετά τη σχετική απόφαση που λαμβάνεται σύμφωνα με την παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου. Η Διπλωματική Διάσκεψη θα καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να εξασφαλίσει την υιοθέτηση των τροποποιήσεων μέσω συναίνεσης. Αν αυτό δεν καταστεί δυνατό, οι τροποποιήσεις θα υιοθετούνται με πλειοψηφία δύo τρίτων όλων των Συμβαλλομένων Μερών.

5. Τροποποιήσεις της παρούοας Σύμβασης που υιοθετούνται σύμφωνα με τις ανωτέρω παραγράφους 3 και 4 θα υπόκεινται σε κύρωση, αποδοχή, έγκριση ή αναγνώριση από τα Συμβαλλόμενα Μέρη και θα τίθενται σε ισχύ γι` αυτό τα Συμβαλλόμενα Μέρη που τις έχουν κυρώσει, αποδεχθεί, εγκρίνει ή αναγνωρίσει ενενήντα (90) ημέρες μετά τη λήψη από το Θεματοφύλακα των σχετικών εγγράφων τουλάχιστον των δύο τρίτων των Συμβαλλομένων Μερών. Για Συμβαλλόμενο Μέρος που κυρώνει, αποδέχεται, εγκρίνει ή αναγνωρίζει τις εν λόγω τροποποιήσεις αργότερα, οι τροποποιήσεις θα τίθενται σε ισχύ ενενήντα (90) ημέρες μετά την κατάθεση του σχετικού εγγράφου από αυτό το Συμβαλλόμενο Μέρος.

ΑΡΘΡΟ 42

ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑ

1. Οποιοδήποτε Συμβαλλόμενο Μέρος μπορεί να καταγγείλει τη Σύμβαση αυτή με την αnοστολή έγγραφης ειδοποίησης στο Θεματοφύλακα.

2. Η καταγγελία θα τίθεται σε ισχύ ένα (1) χρόνο μετά την ημερομηνία λήψης της ειδοποίησης από το Θεματοφύλακα ή όποια άλλη μεταγενέστερη ημερομηνία μπορεί να ορίζεται στην ειδοποίηση.

ΑΡΘΡΟ 43

ΘΕΜΑΤΟΦΥΛΑΚΑΣ

1. Θεματοφύλακας της παρούσας Σύμβασης θα είναι ο Γενικός Διευθυντής του Οργανισμού.

2. Ο Θεματοφύλακας θα ενημερώνει τα Συμβαλλόμενα Μέρη σχετικά με:

(i) την υπογραφή της παρούσας Σύμβασης και την κατάθεση εγγράφων κύρωοης, αποδοχής, έγκρισης, προσχώρησης ή αναγνώρισης σύμφωνα με το άρθρο 39,

(ii) την ημερομηνία έναρξης ισχύος της Σύμβασης, σύμφωνα με το άρθρο 40,

(iii) τις ειδοποιήσεις καταγγελίας της Σύμβασης και την ημερομηνία τους, που θα γίνονται σύμφωνα με το άρθρο 42,

(iv) τις προτεινόμενες τροποποιήσεις της παρούσας Σύμβασης που υποβάλλονται από Συμβαλλόμενα Μέρη, τις τροποποιήσεις που υιοθετούνται από τη σχετική Διπλωματική Διόσκεψη ή τη συνέλευση των Συμβαλλομένων Μερών και την ημερομηνία έναρξης ισχύος των εν λόγω τροποποιήσεων, σύμφωνα με το άρθρο 41.

ΑΡΘΡΟ 44

ΑΥΘΕΝΤΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ

Τo πρωτότυπο κείμενο της παρούσας Σύμβασης, της οποίας το αραβικό, κινεζικό, αγγλικό, γαλλικό, ρωσικό κοι ισπανικό κείμενο είναι εξίσου αυθεντικά, θα κατατεθεί στο Θεματοφύλακα, ο οποίος θα αποστείλει επικυρωμένα αντίγραφά του στα Συμβαλλόμενα Μέρη.

Σε μαρτυρία αυτών , οι υπογεγραμμένοι, όντας κατάλληλα εξουσιοδοτημένοι γιο το σκοπό αυτόν, υπέγραψαν την παρούσα Σύμβαση.

Εγινε στη Βιέννη, την πέμπτη Σεπτεμβρίου του έτους χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.

Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Συμφωνίας που κυρώνεται από την πλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου 40 αυτής.

Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως Νόμου του Κράτους.

Αθήνα, 15 Μαρτίου 2000

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΣΤΕΦΑΝΟΠΟΥΛΟΣ

ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ

ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ

Γ. ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ Ε. ΒΕΝΙΖΕΛΟΣ

ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ

Τ. ΜΑΝΤΕΛΗΣ

Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους

Αθήνα, 16 Μαρτίου 2000

Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ

Ε. ΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΣ