ΝΟΜΟΣ ΥΠ’ ΑΡΙΘΜ. 3798 (ΦΕΚ Α 160/4.9.2009)
Κύρωση της Συμφωνίας μεταξύ της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Αργεντινής στην επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή:
Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος,η Συμφωνία μεταξύ της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Αργεντινής στην επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία, που υπογράφηκε, στο Μπουένος Άϊρες, στις 10 Νοεμβρίου 2008, το κείμενο της οποίας σε πρωτότυπο στην ελληνική και αγγλική γλώσσα έχει ως εξής:
ΣΥΜΦΩΝΙΑ
μεταξύ
της ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ της ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
και
της ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ της ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΗΣ ΑΡΓΕΝΤΙΝΗΣ
στην ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Αργεντινής (εφεξής αποκαλούμενες ως “Τα Συμβαλλόμενα Μέρη”),
ΘΕΩΡΩΝΤΑΣ ότι η ανάπτυξη των επιστημονικών και τεχνολογικών σχέσεων θα αποβεί ωφέλιμη και για τις δύο χώρες,
ΚΡΙΝΟΝΤΑΣ επίσης ότι η συνεργασία αυτή θα προωθήσει την ανάπτυξη των δεσμών φιλίας μεταξύ των δύο χωρών,
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να ενισχύσουν και να αναπτύξουν την επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία στη βάση της ισότητας και του αμοιβαίου οφέλους,
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ τα εξής:
Άρθρο I
Τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα ενθαρρύνουν και θα υποστηρίξουν τη συνεργασία στον τομέα της Επιστήμης και της Τεχνολογίας στη βάση της ισότητας και του αμοιβαίου οφέλους σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στην παρούσα Συμφωνία και την ισχύουσα νομοθεσία και κανονισμούς σε κάθε Χώρα.
Τα Συμβαλλόμενα μέρη θα προσδιορίσουν από κοινού διάφορα πεδία συνεργασίαςλαμβάνοντας υπόψη την αποκτηθείσα εμπειρία επιστημόνων και ειδικών των δύο κρατών καθώς και τις υπάρχουσες δυνατότητες.
Άρθρο II
Η Συνεργασία μεταξύ των Συμβαλλομένων Μερών στους τομείς της επιστήμης και της τεχνολογίας θα υλοποιηθεί ως εξής:
i. Υλοποίηση κοινών ερευνητικών έργων και έργων τεχνολογικής ανάπτυξης, περιλαμβανομένης και της ανταλλαγής των αποτελεσμάτων τους,
ii. Ανταλλαγές επιστημόνων, ερευνητών και εμπειρογνωμόνων, iii. Ανταλλαγές επιστημονικών και τεχνολογικών πληροφοριών καθώς επίσης και επιστημονικού
εξοπλισμού και αναλωσίμων υλικών,
iv. Διοργάνωση και συμμετοχή σε συναντήσεις, συνέδρια, συμπόσια, σεμινάρια, ημερίδες και εκθέσεις σε τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος,
v. Από κοινού χρήση υποδομών ερευνητικού και αναπτυξιακού χαρακτήρα καθώς και επιστημονικού εξοπλισμού,
vi. Αλλες μορφές συνεργασίας κατόπιν συνεννοήσεως
Άρθρο III
1. Για την εφαρμογή της παρούσας Συμφωνίας τα δύο Μέρη θα συστήσουν μία Μικτή Επιτροπή η οποία θα αποτελείται από εκπροσώπους των Συμβαλλόμενων
Μερών. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα προβούν σε αμοιβαία κοινοποίηση των ονομάτων των εκπροσώπων τους στη Μικτή Επιτροπή.
2. Η Μικτή Επιτροπή έχει τις ακόλουθες αρμοδιότητες:
i. Να μελετήσει τις πολιτικές διαστάσεις της υλοποίησης της παρούσας Συμφωνίας,
ii. Να καθορίσει τους τομείς συνεργασίας στη βάση πληροφόρησης που παρέχεται από ερευνητικούς φορείς των δύο χωρών και των αντιστοίχων εθνικών
πολιτικών στον τομέα της επιστήμης και τεχνολογίας,
iii. Να δημιουργήσει ευνοϊκές συνθήκες για την υλοποίηση της παρούσας Συμφωνίας,
iv. Να διευκολύνει και να υποστηρίξει την υλοποίηση κοινών ερευνητικών προγραμμάτων και έργων,
v. Να παρακολουθεί την πορεία υλοποίησης της παρούσας Συμφωνίας,
vi. Να διαπραγματεύεται περιοδικά Εκτελεστικά Προγράμματα,
vii. Να προτείνει στις δύο Κυβερνήσεις τη λήψη ειδικών μέτρων για την αναβάθμιση του εύρους και της ποιότητας της συνεργασίας στο πλαίσιο της
παρούσας Συμφωνίας.
3. Η Μικτή Επιτροπή θα συνέρχεται τουλάχιστον μία φορά κάθε 2 (δύο) χρόνια, εκτός εάν συμφωνείται διαφορετικά, διαδοχικά στην Ελλάδα και στην Αργεντινή σε από κοινού αποδεκτές ημερομηνίες. Κατά τη διάρκεια των συναντήσεων αυτών η Μικτή Επιτροπή θα ολοκληρώνει και θα υπογράφει Πρωτόκολλα τα οποία θα περιλαμβάνουν την αξιολόγηση προηγούμενων και τρεχουσών δραστηριοτήτων, το σχεδιασμό μελλοντικών προτεραιοτήτων της Συνεργασίας καθώς και τον κατάλογο των από κοινού εγκεκριμένων έργων τα οποία μετά από αξιολόγηση προκρίνονται για χρηματοδότηση.
4. Η Μικτή Επιτροπή μπορεί να επεξεργαστεί τον κανονισμό λειτουργίας της.
Άρθρο IV
1. Με στόχο τη διευκόλυνση της επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας, η Μικτή Επιτροπή θα υιοθετεί Εκτελεστικά Προγράμματα Εργασιών τα οποία θα
περιλαμβάνονται στα ανωτέρω Πρωτόκολλα. Τα Εκτελεστικά Προγράμματα θα καθορίζουν:
i. Τα πεδία της συνεργασίας,
ii. Τα ειδικά κοινά επιστημονικά και τεχνολογικά ερευνητικά έργα, τα οποία έχουν εγκριθεί από τους φορείς της Ελλάδος και της Αργεντινής,
iii. Τους υπεύθυνους φορείς για την εκτέλεση και την υλοποίηση των κοινών έργων, αποκαλούμενους εφεξής ως “συνεργαζόμενους φορείς” και ειδικότερα:
κυβερνητικούς οργανισμούς, επιστημονικούς φορείς, ερευνητικούς και αναπτυξιακούς φορείς, επιστημονικές ενώσεις και άλλες οργανωτικές ομάδες
περιλαμβανομένων και των ιδιωτικών και δημοσίων επιχειρήσεων.
iv. Τους χρηματοδοτικούς πόρους και τους όρους χρηματοδότησης των κοινών επιστημονικών και τεχνολογικών ερευνητικών προγραμμάτων,
v. Τους κανόνες και πς διαδικασίες που θα καθορίζουν την υλοποίηση των κοινών έργων.
2. Το κόστος των ανταλλαγών επιστημόνων, ερευνητών και εμπειρογνωμόνων και άλλων ειδικών, το οποίο απορρέει από την παρούσα Συμφωνία, εκτός ένα
συμφωνηθεί διαφορετικά, θα καλύπτεται ως εξής:
i.α. Το αποστέλλον Μέρος θα καλύπτει το κόστος του μετ` επιστροφής ταξιδιού στην άλλη χώρα,
ii.β. Το φιλοξενόν Μέρος θα καλύπτει το κόστος των ταξιδιών εντός της επικράτειας του καθώς και τα έξοδα φιλοξενίας, δηλαδή διαμονής και ημερήσια
αποζημίωση σύμφωνα με τους κανόνες κάθε χώρας.
3. Την ευθύνη υλοποίησης της παρούσας Συμφωνίας έχουν για την Ελληνική πλευρά η Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας του Υπουργείου Ανάπτυξης της Ελληνικής Κυβέρνησης και για την πλευρά της Αργεντινής το Υπουργείο Επιστήμης, Τεχνολογίας και Παραγωγικής Καινοτομίας της Δημοκρατίας της Αργεντινής (εφεξής αναφερόμενοι ως “οι Φορείς Υλοποίησης”),
Άρθρο V
Τα επιστημονικά και τεχνολογικά αποτελέσματα, καθώς και όποια άλλη πληροφορία προκύψει από τις δραστηριότητες συνεργασίας που καλύπτει η παρούσα Συμφωνία, θα ανακοινώνονται, δημοσιεύονται ή θα αξιοποιούνται εμπορικά με τη σύμφωνη γνώμη των δύο Συμβαλλόμενων Μερών.
Άρθρο VI
Επιστήμονες, ερευνητές, τεχνικοί εμπειρογνώμονες και φορείς τρίτων χωρών ή διεθνών οργανισμών μπορούν να κληθούν, με συναίνεση αμφοτέρων των Συμβαλλόμενων Μερών, να συμμετάσχουν στα έργα και τα προγράμματα τα οποία υλοποιούνται στο πλαίσιο της παρούσας Συμφωνίας. Το κόστος της συμμετοχής αυτής επιβαρύνει συνήθως την Τρίτη πλευρά, εκτός εάν τα Συμβαλλόμενα Μέρη συμφωνήσουν γραπτώς διαφορετικά.
Άρθρο VII
Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα παρέχει, σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους στη χώρα του, στους πολίτες της άλλης χώρας που φιλοξενούνται στην επικράτεια κάθε δυνατή βοήθεια και υποδομές για την εκπλήρωση των στόχων που έχουν τεθεί στο πλαίσιο της παρούσας Συμφωνίας.
Άρθρο VIII
Κάθε είδους διαφορές ανάμεσα στα Συμβαλλόμενα Μέρη που αφορούν στην ερμηνεία ή την υλοποίηση της παρούσας Συμφωνίας θα ρυθμίζονται σε πνεύμα φιλίας μέσω της διπλωματικής οδού.
Άρθρο IX
Σχετικά με τις δραστηριότητες συνεργασίας οι οποίες εγκαθιδρύονται στο πλαίσιο της παρούσας Συμφωνίας, κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος υποκείμενο στην εθνική νομοθεσία και τους κανονισμούς, θα λάβει όλα τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να διασφαλίσει τις καλύτερες συνθήκες για την υλοποίηση τους.
Άρθρο X
Η παρούσα Συμφωνία δεν επηρεάζει ούτε ζημιώνει την εγκυρότητα ή την εκτέλεση οποιασδήποτε υποχρέωσης που προκύπτει από άλλες διεθνείς συνθήκες ή συμφωνίες τις οποίες έχουν συνάψει τα Συμβαλλόμενα Μέρη, συμπεριλαμβανομένων αυτών οι οποίες προκύπτουν από τη συμμετοχή της Ελληνικής Δημοκρατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση και της Δημοκρατίας της Αργεντινής στη Mercosur.
Άρθρο XI
Η Συμφωνία θα τεθεί εν ισχύ την ημερομηνία της τελευταίας γραπτής ρηματικής διακοίνωσης, με την οποία κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος πληροφορεί το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος για την ολοκλήρωση των εσωτερικών νομικών διαδικασιών, οι οποίες απαιτούνται για τη θέση της εν ισχύ.
Άρθρο XII
Η παρούσα Συμφωνία θα παραμείνει σε ισχύ για περίοδο πέντε (5) ετών από την ημερομηνία κατά την οποία θα τεθεί εν ισχύ, σύμφωνα με το άρθρο 11, και θα ανανεώνεται αυτομάτως για διαδοχικές πενταετείς περιόδους, εκτός εάν κάποιο από τα Συμβαλλόμενα Μέρη ανακοινώσει στο άλλο γραπτώς, μέσω της διπλωματικής οδού, την πρόθεση του να καταγγείλει την παρούσα Συμφωνία δώδεκα μήνες πριν τη λήξη της περιόδου ανανέωσης
Εις ΜΑΡΤΥΡΙΑΝ Των ΑΝΩΤΕΡΩ, οι εκπρόσωποι των δύο Κυβερνήσεων υπέγραψαν την παρούσα Συμφωνία.
Εγινε στο Μπουένος Άιρες, την 10η Νοεμβρίου 2008, σε δύο πρωτότυπα, στην Ελληνική, στην Ισπανική και στην Αγγλική γλώσσα, όλα τα κείμενα θεωρούμενα εξίσου αυθεντικά. Σε περίπτωση διαφορετικής ερμηνείας, το αγγλικό κείμενο υπερισχύει.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΡΓΕΝΤΙΝΗΣ
ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΣΙΜΗΣ VICTORIO JOSE TACCETTI
ΥΦΥΠΟΥΡΓΟΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΥΦΥΠΟΥΡΓΟΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ
AGREEMENT
between
THE GOVERNMENT OF THE HELLENIC REPUBLIC
and
THE GOVERNMENT OF THE ARGENTINE REPUBLIC
on SCIENTIFIC AND TECHNOLOGICAL COOPERATION
The Government of the Hellenic Republic and the Government of the Argentine
Republic (henceforth to be referred to as “the Contracting Parties”),
CONSIDERING that the development of scientific and technical relations
shall be of mutual benefit to both countries,
CONSIDERING further that such cooperation will promote the development of
existing friendly relations between the two countries,
WISHING to strengthen and develop scientific and technological cooperation
on the basis of equality and mutual benefit
HAVE AGREED as follows:
ARTICLE Ι
The Contracting Parties shall encourage and support cooperation in the
fields of science and technology on the basis of equality and mutual benefit
according to the provisions of the present Agreement and the laws and
regulations of each Party.
The Contracting Parties shall define, by mutual consent, various areas of
cooperation, taking into account the experience, which scientists and
specialists of the two countries have gained and the possibilities
available.
ARTICLE II
Cooperation between the Contracting Parties in the fields of science and
technology may be effected by means of:
Realization of joint research and technological development projects,
including the exchange of their results;
Exchange of scientists, researchers and technical experts;
iii. Exchange of scientific and technological information and documentation
as well as equipment and consumable materials;
Organization of and participation in meetings, conferences, symposia,
workshops, courses and exhibitions on fields of interest to both countries;
Joint use of research and development facilities and scientific
equipment;
Other forms of cooperation mutually agreed upon.
ARTICLE III
For the purpose of implementation of the present Agreement the two
Parties shall establish a Joint Committee, composed of representatives
designated by the two Parties. The Contracting Parties will notify each
other about their representatives in the Joint Committee.
The Joint Committee will have the following tasks:
Consider the policy aspects relevant to the implementation of this
Agreement;
Identify the fields of cooperation on the basis of information received
from institutions of each country and the respective national policies on
science and technology;
iii. Create favorable conditions for the implementation of the Agreement;
Facilitate and support the implementation of joint programs and
projects;
Follow-up the progress of the implementation of the present Agreement;
Preparing periodical Executive Programmes;
vii. Propose to the two Governments specific measures to enhance the range
and the quality of cooperation under the present Agreement.
The Joint Committee will meet at least once every 2 (two) years, unless
otherwise agreed, alternately in Greece and in Argentina on mutually
convenient dates. During these meetings the Joint Committee will conclude
and sign Protocols containing the evaluation of the past and current
activities, the future objectives of the cooperation as well as the list of
mutually accepted projects of cooperation after evaluation of the joint
proposals received.
The Joint Committee may elaborate its own rules of procedure.
ARTICLE IV
With a view to facilitate scientific and technological cooperation, the
Joint Committee will adopt Executive Programmes that shall be incorporated
in the Protocols mentioned above. The Executive Programmes will contain:
The fields of cooperation;
The specific joint scientific and technological research projects
agreed by the Hellenic and Argentine institutions;
iii. The Institutions responsible for the realization and implementation of
joint projects, hereinafter referred to as “cooperating partners”, in
particular: governmental agencies, scientific entities, research and
development agencies, scientific associations and other organizational
units, including private and public companies;
Financial resources and conditions of financing joint scientific and
technological research projects;
Rules and procedures guiding the implementation of joint projects.
The costs of the exchange of scientists, researchers, technical experts
and other specialists, resulting from the present Agreement, unless
otherwise agreed upon, will be covered on the following basis:
The sending Party will cover the round trip transport costs between the
two countries;
The receiving Party will cover the cost of travel within its territory
and full aecofnffiudaiiun,
iii. lodging and daiiy allowances according io the regulations of each
country.
The responsibility of implementing this Agreement shall rest with the
General Secretariat for Research & Technology of the Greek Ministry of
Development of the Government of the Hellenic Republic, from the Greek side,
and with the Ministry of Science, Technology and Productive Innovation of
the Argentine Republic, from the Argentine side (henceforth to be referred
to as the `Implementing Agencies`).
ARTICLE V
Scientific and technological results and any other information derived from
the cooperation activities under the present Agreement, will be announced,
published or commercially exploited with the consent of the two Contracting
Parties.
ARTICLE VI
Scientists, researchers, technical experts and institutions of third
countries or international organizations may be invited, upon consent of the
two Contracting Parties, to participate in projects and programs carried out
under the present Agreement. The cost of such participation shall normally
be borne by the Third Party, unless the Contracting Parties agree otherwise
in writing.
ARTICLE VII
Each Contracting Party shall, subject to its laws and regulations, secure
to the citizens of the other Contracting Party, who stay on its territory,
all assistance and facilities in the fulfillment of the tasks they are
entrusted withA according to the provisions of this Agreement.
ARTICLE VIII
Any differences relating to the interpretation or implementation of the
present Agreement shall be settled amicably between the Contracting Parties
through diplomatic channels.
ARTICLE IX
With respect to the cooperation activities established under the present
Agreement, each Contracting Party shall take, in accordance with its laws
and regulations, all necessary measures to ensure the best possible
conditions for their implementation.
ARTICLE X
The present Agreement shall not affect or prejudice the validity or
execution of any obligations arising from other International Treaties or
agreements concluded by each Contracting Party, including those arising from
the Hellenic Republic`s membership to the European Union and the Argentine
Republic to the Mercosur.
ARTICLE XI
The present Agreement shall enter into force on the date of the last
written notification by which one Contracting Party informs the other about
the completion of the internal legal procedures required for its entry into
force.
ARTICLE XII
This Agreement shall remain in force for a period of five years with effect
from the date of its entry into force in accordance with Article XI and
shall be automatically extended for further periods of five years, unless
one of the Contracting Parties gives notice to the other party, through
diplomatic channels, of its intention to terminate this Agreement twelve
months before the expiry of the said period.
In WITNESS WHEREOF, the respective representatives of the two Governments
have signed this Agreement.
Done at Buenos Aires, in two originals each in the Greek, Spanish and
English languages, on November 10 in the year 2CG8, aii texts being equaiiy
authentic, but in case of doubt, the English text shall prevail.
ON BEHALF OF THE ON BEHALF OF THE
GOVERNMENT OF GOVERNMENT OF
THE HELLENIC REPUBLIC THE ARGENTINE REPUBLIC
THEODOROS KASSIMIS VICTORIO JOSE TACCETTI
DEPUTY MINISTER VICE-MINISTER
FOR FOREIGN AFFAIRS FOR FOREIGN AFFAIRS
Τα Εκτελεστικά Προγράμματα και Πρωτόκολλα που καταρτίζονται από τη Μικτή Επιτροπή του άρθρου III της Συμφωνίας εγκρίνονται με κοινή απόφαση των αρμόδιων κατά περίπτωση Υπουργών.
Η ισχύς του παρόντος νόμου αρχίζει από τη δημοσίευση του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και της Συμφωνίας που κυρώνεται από την πλήρωση των προϋποθέσεων του άρθρου XI αυτής.
Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεση του ως νόμου του Κράτους.
Αθήνα, 3 Σεπτεμβρίου 2009
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΚΑΡΟΛΟΣ ΓΡ. ΠΑΠΟΥΛΙΑΣ
ΟΙ ΥΠΟΥΡΓΟΙ
ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ
ΙΩΑΝΝΗΣ ΠΑΠΑΘΑΝΑΣΙΟΥ
ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΘΕΟΔΩΡΑ ΜΠΑΚΟΓΙΑΝΝΗ
ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΧΑΤΖΗΔΑΚΗΣ
Θεωρήθηκε και τέθηκε η Μεγάλη Σφραγίδα του Κράτους
Αθήνα, 4 Σεπτεμβρίου 2009
Ο ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ
ΝΙΚΟΛΑΟΣ – ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΔΕΝΔΙΑΣ